1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,211
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Perseguía ciegamente la espalda de alguien,
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,811 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,441
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,441 --> 00:01:18,111
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,701
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,701 --> 00:01:25,911
saa yukou
10
00:01:25,911 --> 00:01:29,251
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,251 --> 00:01:34,511
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,511 --> 00:01:40,051
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,461 --> 00:02:11,751
saa yukou
19
00:02:11,751 --> 00:02:15,051
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,051 --> 00:02:20,221
y no cedamos ante el paso del tiempo.
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
22
00:02:20,221 --> 00:02:25,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
23
00:02:25,931 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
25
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
26
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
27
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
29
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
30
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
31
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
32
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
33
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
34
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
35
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
36
00:03:33,951 --> 00:03:35,921
Tras haber sido separado de sus compañeros,
37
00:03:36,411 --> 00:03:41,041
Luffy se apresura en llegar al cuartel general
de la Marina para salvar a su hermano Ace.
38
00:03:41,911 --> 00:03:45,471
Mientras tanto, los Piratas
Barbablanca atacan Marineford
39
00:03:45,851 --> 00:03:48,681
y desatan una guerra sin
cuartel contra la Marina.
40
00:03:51,731 --> 00:03:53,721
¡Oars!
41
00:04:01,061 --> 00:04:05,821
Solo un poco más y habré
alcanzado a Ace-kun...
42
00:04:10,161 --> 00:04:11,751
¡Doppelman!
43
00:04:14,171 --> 00:04:15,511
¡Tsuno Tokage!
44
00:04:18,541 --> 00:04:27,381
La justicia es de los ganadores
¡Comienza el plan de Sengoku!
45
00:04:21,901 --> 00:04:26,511
La justicia es de los ganadores.
¡Comienza el plan de Sengoku!
46
00:04:53,901 --> 00:04:57,291
¿Ven? ¡Así se mata a alguien!
47
00:04:57,611 --> 00:04:59,211
¡Capitán Oars!
48
00:04:59,211 --> 00:05:02,441
¡Maldito Shichibukai!
49
00:05:02,441 --> 00:05:03,551
¡Capitán!
50
00:05:03,551 --> 00:05:05,221
¡Oars!
51
00:05:13,551 --> 00:05:14,981
Ace-kun...
52
00:05:21,471 --> 00:05:22,661
¡Oars!
53
00:05:44,891 --> 00:05:47,431
Ace-kun...
54
00:06:04,101 --> 00:06:05,441
Ace...
55
00:06:08,191 --> 00:06:09,781
kun...
56
00:06:53,901 --> 00:07:00,421
¡Oars!
57
00:07:18,131 --> 00:07:23,201
¡Crearé el soldado zombi
más poderoso con su cadáver!
58
00:07:32,771 --> 00:07:34,771
Oars...
59
00:07:36,621 --> 00:07:38,211
¡Bajaste la guardia, Barbablanca!
60
00:08:00,551 --> 00:08:02,351
¡Vicealmirante Lonz!
61
00:08:14,451 --> 00:08:19,841
¡Derrotó con un solo golpe al
vicealmirante gigante de la Marina!
62
00:08:30,881 --> 00:08:32,921
Oars...
63
00:08:40,681 --> 00:08:44,311
¡Pasen sobre el cuerpo de Oars y avancen!
64
00:08:47,031 --> 00:08:49,021
En el interior de la bahía de Marineford
65
00:09:12,981 --> 00:09:14,481
Es un placer irresistible.
66
00:09:15,491 --> 00:09:18,721
¡Doflamingo! ¡¿Cómo pudiste
hacerle eso a Oars?!
67
00:09:18,721 --> 00:09:20,731
¡Lo vas a pagar muy caro!
68
00:09:22,151 --> 00:09:23,351
¿Qué es tan gracioso?
69
00:09:23,351 --> 00:09:25,381
¿Que qué es tan gracioso?
70
00:09:25,381 --> 00:09:27,941
¡La sensación de estar en
el centro de la historia!
71
00:09:30,641 --> 00:09:33,031
¡Este sitio es el punto central!
72
00:09:33,031 --> 00:09:35,991
¡Deja de decir estupideces!
73
00:09:36,781 --> 00:09:38,371
¡Ese es nuestro comandante!
74
00:09:38,371 --> 00:09:40,421
¡Doflamingo apenas puede huir!
75
00:10:01,471 --> 00:10:04,181
Contraalmirante Yukimura...
76
00:10:41,511 --> 00:10:44,201
¡Imposible! ¡Imposible! ¡Es imposible!
77
00:10:44,201 --> 00:10:46,311
¡Tengo tanto miedo que no puedo hacer nada!
78
00:10:46,311 --> 00:10:50,031
Toda esa gente tan poderosa
está cayendo una tras otra.
79
00:10:50,351 --> 00:10:53,731
¡Es imposible! ¡Es imposible para mí!
80
00:10:54,301 --> 00:10:56,641
¡Espera, Coby! ¡Si vas a huir, iré contigo!
81
00:10:57,191 --> 00:10:59,161
¡Vuelve al campo de batalla!
82
00:11:01,431 --> 00:11:03,871
¡Déjeme ir, por favor!
83
00:11:06,511 --> 00:11:08,751
¡Es el almirante Akainu! ¿Qué hace aquí?
84
00:11:08,751 --> 00:11:13,211
Tengo miedo de morir y se me debilitan
las piernas cuando pienso en mi familia.
85
00:11:13,211 --> 00:11:15,421
¡Por favor! ¡Se lo ruego!
86
00:11:18,351 --> 00:11:20,601
Los marinos...
87
00:11:21,241 --> 00:11:26,891
peleamos contra los piratas cargando
con la justicia del mundo.
88
00:11:27,651 --> 00:11:33,941
Alguien que le da la espalda a la justicia
y escapa no puede llamarse marino.
89
00:11:34,591 --> 00:11:36,291
Solo es...
90
00:11:36,821 --> 00:11:38,021
una basura.
91
00:11:42,361 --> 00:11:47,001
Si de verdad piensas en tu familia,
entonces no la avergüences.
92
00:11:52,711 --> 00:11:55,961
¡No puede ser! ¡No puedo creer
que vaya a matar a un aliado!
93
00:11:57,561 --> 00:11:58,861
¡Almirante Sakazuki!
94
00:11:59,491 --> 00:12:01,551
Terminamos los preparativos del plan.
95
00:12:01,551 --> 00:12:04,171
Bien, al fin es la hora.
96
00:12:10,941 --> 00:12:12,441
¿Qué plan?
97
00:12:12,861 --> 00:12:15,821
¡Ace!
98
00:12:36,631 --> 00:12:38,931
El muro de la bahía de Marineford
99
00:12:40,221 --> 00:12:41,591
¡Entren en la bahía!
100
00:12:47,891 --> 00:12:51,931
¡Destruyamos el muro de la
bahía para abrir más caminos!
101
00:12:51,931 --> 00:12:53,771
¡Disparen hacia el frente!
102
00:13:05,661 --> 00:13:07,951
¡Maldición! ¡No le hicimos ni un rasguño!
103
00:13:08,351 --> 00:13:09,711
Déjenlo en mis manos.
104
00:13:17,291 --> 00:13:18,791
¡¿Un rompehielos?!
105
00:13:19,611 --> 00:13:21,591
¡Es la Bruja de Hielo Whitey Bay!
106
00:13:21,931 --> 00:13:24,331
Esto es pan comido para nosotros.
107
00:13:24,851 --> 00:13:27,381
¡Bien, chicos! ¡Sigan adelante!
108
00:13:27,381 --> 00:13:29,011
¡Gracias!
109
00:13:29,011 --> 00:13:31,391
¡Nosotros también atacaremos la bahía!
110
00:13:38,101 --> 00:13:42,941
¿Qué sucede, comandante de la Decimotercera
División, Búfalo de Agua Atmos?
111
00:13:42,941 --> 00:13:46,361
¡¿Qué le hiciste a mi cuerpo, Doflamingo?!
112
00:13:46,361 --> 00:13:47,611
¡Comandante Atmos!
113
00:13:47,611 --> 00:13:50,241
¡No se acerquen! ¡Aléjense de mí!
114
00:13:50,741 --> 00:13:51,551
¿Qué le sucede?
115
00:13:51,551 --> 00:13:52,341
¡Rápido!
116
00:13:53,071 --> 00:13:54,331
¡Comandante!
117
00:13:54,331 --> 00:13:55,211
¡No te acerques!
118
00:13:58,631 --> 00:14:01,381
Comandante Atmos... ¿Por qué?
119
00:14:02,591 --> 00:14:04,981
No puedo controlar mi cuerpo.
120
00:14:04,981 --> 00:14:06,801
¡Detente, Doflamingo!
121
00:14:08,301 --> 00:14:09,021
¡Comandante!
122
00:14:09,651 --> 00:14:10,591
¡Comandante!
123
00:14:21,681 --> 00:14:24,461
¿Los piratas son el mal
y la Marina la justicia?
124
00:14:24,461 --> 00:14:26,781
¡Eso se ha reescrito muchísimas veces!
125
00:14:27,921 --> 00:14:29,991
Los valores difieren para los
niños que no conocen la paz
126
00:14:30,051 --> 00:14:33,491
y para los niños que no conocen la guerra.
127
00:14:34,121 --> 00:14:38,021
El que llega a la cima es el que escribe
lo que está bien y lo que está mal.
128
00:14:38,631 --> 00:14:41,911
Y aquí es donde se escribirá.
129
00:14:44,881 --> 00:14:46,681
¿Que la justicia vencerá?
130
00:14:47,321 --> 00:14:49,301
¡Claro que lo hará!
131
00:14:52,701 --> 00:14:55,601
¡Porque la justicia es de los ganadores!
132
00:15:14,411 --> 00:15:16,781
¡Atravesaron el muro de
la bahía en dos lugares!
133
00:15:17,361 --> 00:15:24,461
¡Un gran número de aliados de los Piratas
Barbablanca atacarán la bahía por ellos!
134
00:15:24,761 --> 00:15:26,141
¡Almirante de flota Sengoku!
135
00:15:26,541 --> 00:15:27,871
No pasa nada.
136
00:15:30,671 --> 00:15:33,391
Tsuru-san, iniciaremos el plan.
137
00:15:33,391 --> 00:15:35,001
Es un momento apropiado.
138
00:15:35,001 --> 00:15:35,991
¡Fuera de mi camino!
139
00:15:35,991 --> 00:15:38,221
¡Morirás si no te apartas!
140
00:15:38,221 --> 00:15:39,521
¡Apártate, vieja!
141
00:15:41,731 --> 00:15:42,641
¡Me lavaron!
142
00:15:42,641 --> 00:15:44,101
¡Me colgaron!
143
00:15:44,101 --> 00:15:46,341
¡Pero se siente muy bien!
144
00:15:46,341 --> 00:15:49,271
Están a un millón de
años de poder derrotarme.
145
00:15:50,261 --> 00:15:52,531
¡Envíen un mensaje a todos los
barcos y a todos los soldados!
146
00:16:07,121 --> 00:16:09,751
Estás tramando algo,
147
00:16:10,341 --> 00:16:13,721
gran almirante, "Buda" Sengoku.
148
00:16:21,891 --> 00:16:25,031
Se llama Gol D. Ace.
149
00:17:39,781 --> 00:17:40,911
¡Viejo!
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,601
¿Qué haces aquí?
¿Tienes alguna objeción con el plan?
151
00:17:46,011 --> 00:17:48,401
No, nos enfrentamos a unos piratas.
152
00:17:48,841 --> 00:17:50,731
No podemos tener piedad.
153
00:17:51,051 --> 00:17:51,871
Entonces...
154
00:17:51,871 --> 00:17:52,771
¡Cállate!
155
00:17:55,511 --> 00:17:56,781
No tienes problema...
156
00:17:59,221 --> 00:18:00,861
con que me quede aquí sentado, ¿no?
157
00:18:08,051 --> 00:18:09,161
¡Idiota!
158
00:18:10,881 --> 00:18:11,881
¡Ace!
159
00:18:11,881 --> 00:18:13,001
¡¿Qué haces, viejo?!
160
00:18:13,001 --> 00:18:16,511
¡¿Cómo que quieres salir al mar?!
¡Jamás te lo permitiré!
161
00:18:17,611 --> 00:18:20,451
No eres mi padre, así que no me des órdenes.
162
00:18:20,791 --> 00:18:23,051
No tengo que hacerte caso, viejo.
163
00:18:23,051 --> 00:18:24,771
¡Llámame "abuelo"!
164
00:18:25,531 --> 00:18:26,441
Viejo.
165
00:18:27,321 --> 00:18:30,251
¿Quieres otro golpe de mi puño de amor?
166
00:18:31,601 --> 00:18:32,731
¡Abuelo!
167
00:18:32,981 --> 00:18:34,911
¡Voy a ser más y más fuerte...
168
00:18:35,701 --> 00:18:38,241
y saldré al mar con Ace!
169
00:18:38,901 --> 00:18:39,821
¡Ay!
170
00:18:39,821 --> 00:18:43,301
¡Idiota! ¡¿Por qué dices lo mismo?!
171
00:18:43,301 --> 00:18:44,701
¡No golpees a Luffy!
172
00:18:44,701 --> 00:18:45,961
Viejo de porquería.
173
00:18:46,291 --> 00:18:47,131
¡¿"De porquería"?!
174
00:18:47,621 --> 00:18:49,751
¡Oye, Ace! ¡Ven aquí!
175
00:18:58,391 --> 00:19:02,061
Escuchen, siempre tienen que estar
preparados para una batalla inesperada,
176
00:19:02,061 --> 00:19:04,931
así que tienen que comer todo lo que puedan.
177
00:19:04,931 --> 00:19:08,971
¡Es algo muy importante para un marino!
178
00:19:08,971 --> 00:19:10,851
¡Ténganlo presente siempre!
179
00:19:11,651 --> 00:19:14,061
¡¿Que seremos marinos?!
¡No decidas las cosas tú solo!
180
00:19:14,061 --> 00:19:15,071
¡¿Qué?!
181
00:19:15,071 --> 00:19:16,111
¡Seré un pirata!
182
00:19:16,111 --> 00:19:17,071
¡Serás un marino!
183
00:19:17,071 --> 00:19:17,701
¡Pirata!
184
00:19:17,701 --> 00:19:18,241
¡Marino!
185
00:19:18,241 --> 00:19:18,751
¡Pirata!
186
00:19:18,751 --> 00:19:19,281
¡Marino!
187
00:19:19,281 --> 00:19:19,811
¡Pirata!
188
00:19:19,811 --> 00:19:20,341
¡Marino!
189
00:19:20,341 --> 00:19:20,931
¡Pirata!
190
00:19:20,931 --> 00:19:22,241
¡Está delicioso!
191
00:19:22,821 --> 00:19:24,681
¡Se comió todo!
192
00:19:24,681 --> 00:19:26,001
¡Estuvo delicioso!
193
00:19:28,641 --> 00:19:29,641
¡Qué rápido!
194
00:19:31,901 --> 00:19:34,301
Seré un pirata...
195
00:19:36,881 --> 00:19:39,341
Si Luffy se convierte en un marino,
196
00:19:39,341 --> 00:19:42,261
las provisiones de su barco de
guerra se acabarán en un día.
197
00:19:43,431 --> 00:19:46,881
Quizás sería más difícil
de manejar que un pirata.
198
00:19:54,961 --> 00:19:57,421
No tengo piedad con los villanos...
199
00:20:01,871 --> 00:20:03,511
pero mi familia es diferente.
200
00:20:21,061 --> 00:20:24,291
¿Qué debería hacer?
201
00:20:28,811 --> 00:20:30,451
¡Ace, idiota!
202
00:20:31,001 --> 00:20:33,921
¡¿Por qué no viviste como te dije?!
203
00:20:47,321 --> 00:20:48,081
Ace.
204
00:20:49,921 --> 00:20:53,621
Tienen que ser marinos muy fuertes.
205
00:20:55,651 --> 00:20:56,701
¿De acuerdo?
206
00:20:58,301 --> 00:21:00,691
Sé un marino muy fuerte.
207
00:21:08,181 --> 00:21:09,391
Viejo...
208
00:21:18,531 --> 00:21:20,761
Si tienes dudas a estas alturas,
209
00:21:21,091 --> 00:21:23,911
no tendré piedad contigo, Garp.
210
00:21:25,541 --> 00:21:27,661
Si fuera a hacer algo, ya lo habría hecho.
211
00:21:29,351 --> 00:21:32,461
¿Escuchaste ese plan, Helmeppo-san?
212
00:21:32,461 --> 00:21:33,281
Sí...
213
00:21:33,641 --> 00:21:37,411
Ignorarán el horario y ejecutarán
a Puño de Fuego Ace.
214
00:21:37,411 --> 00:21:38,991
Si lo hacen...
215
00:21:40,431 --> 00:21:41,421
¿Qué es eso?
216
00:21:46,721 --> 00:21:47,811
¿Qué es eso?
217
00:21:47,811 --> 00:21:48,931
Algo está cayendo desde el cielo.
218
00:21:50,471 --> 00:21:52,731
¡¿Es un ataque sorpresa
de los Piratas Barbablanca?!
219
00:22:15,241 --> 00:22:17,981
¡Te dije que te estabas pasando!
220
00:22:17,981 --> 00:22:19,591
¡Es culpa de su guiño!
221
00:22:19,591 --> 00:22:21,961
¡¿Quieres culparme a mí, Croco?!
222
00:22:21,961 --> 00:22:23,841
¡Eso no importa, vamos a morir!
223
00:22:23,841 --> 00:22:26,301
¡Abajo está todo congelado!
224
00:22:35,761 --> 00:22:38,351
¡Pero yo estaré bien porque soy de goma!
225
00:22:38,351 --> 00:22:40,551
¡¿Solo te importa salvarte tú solo?!
226
00:22:40,551 --> 00:22:42,271
¡Haz algo!
227
00:22:42,271 --> 00:22:44,851
¡No quiero morir así!
228
00:22:44,851 --> 00:22:46,531
¡Que alguien me detenga!
229
00:22:46,531 --> 00:22:50,621
¡No debería haberte hecho caso,
Sombrero de Paja!
230
00:22:50,621 --> 00:22:51,701
¡Maldición!
231
00:23:06,501 --> 00:23:11,051
¡Ace!
232
00:23:25,651 --> 00:23:27,991
Luffy y compañía aparecen
de repente desde el cielo
233
00:23:27,991 --> 00:23:30,121
y caen en pleno campo de batalla.
234
00:23:30,721 --> 00:23:35,531
Luffy finalmente ve a su hermano
Ace y alza su voz para hablarle.
235
00:23:35,771 --> 00:23:40,001
¡Va a empezar la batalla
final para salvar a Ace!
236
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
En el próximo episodio de One Piece:
237
00:23:41,461 --> 00:23:44,881
"Llega el equipo de Sombrero de Paja.
Aumenta la tensión en el campo de batalla".
238
00:23:44,971 --> 00:23:46,971
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
239
00:23:46,081 --> 00:23:50,101
Llega el equipo de Sombrero de Paja
Aumenta la tensión en el campo de batalla