1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,211 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Perseguía ciegamente la espalda de alguien, 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,811 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,441 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,441 --> 00:01:18,111 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,701 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,701 --> 00:01:25,911 saa yukou 10 00:01:25,911 --> 00:01:29,251 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,251 --> 00:01:34,511 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,511 --> 00:01:40,051 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,461 --> 00:02:11,751 saa yukou 19 00:02:11,751 --> 00:02:15,051 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,051 --> 00:02:20,221 y no cedamos ante el paso del tiempo. 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 22 00:02:20,221 --> 00:02:25,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 23 00:02:25,931 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 25 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 26 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 27 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 29 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 30 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 31 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 32 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 33 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 34 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 35 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 36 00:03:33,951 --> 00:03:35,921 Tras haber sido separado de sus compañeros, 37 00:03:36,411 --> 00:03:41,041 Luffy se apresura en llegar al cuartel general de la Marina para salvar a su hermano Ace. 38 00:03:41,911 --> 00:03:45,471 Mientras tanto, los Piratas Barbablanca atacan Marineford 39 00:03:45,851 --> 00:03:48,681 y desatan una guerra sin cuartel contra la Marina. 40 00:03:51,731 --> 00:03:53,721 ¡Oars! 41 00:04:01,061 --> 00:04:05,821 Solo un poco más y habré alcanzado a Ace-kun... 42 00:04:10,161 --> 00:04:11,751 ¡Doppelman! 43 00:04:14,171 --> 00:04:15,511 ¡Tsuno Tokage! 44 00:04:18,541 --> 00:04:27,381 La justicia es de los ganadores ¡Comienza el plan de Sengoku! 45 00:04:21,901 --> 00:04:26,511 La justicia es de los ganadores. ¡Comienza el plan de Sengoku! 46 00:04:53,901 --> 00:04:57,291 ¿Ven? ¡Así se mata a alguien! 47 00:04:57,611 --> 00:04:59,211 ¡Capitán Oars! 48 00:04:59,211 --> 00:05:02,441 ¡Maldito Shichibukai! 49 00:05:02,441 --> 00:05:03,551 ¡Capitán! 50 00:05:03,551 --> 00:05:05,221 ¡Oars! 51 00:05:13,551 --> 00:05:14,981 Ace-kun... 52 00:05:21,471 --> 00:05:22,661 ¡Oars! 53 00:05:44,891 --> 00:05:47,431 Ace-kun... 54 00:06:04,101 --> 00:06:05,441 Ace... 55 00:06:08,191 --> 00:06:09,781 kun... 56 00:06:53,901 --> 00:07:00,421 ¡Oars! 57 00:07:18,131 --> 00:07:23,201 ¡Crearé el soldado zombi más poderoso con su cadáver! 58 00:07:32,771 --> 00:07:34,771 Oars... 59 00:07:36,621 --> 00:07:38,211 ¡Bajaste la guardia, Barbablanca! 60 00:08:00,551 --> 00:08:02,351 ¡Vicealmirante Lonz! 61 00:08:14,451 --> 00:08:19,841 ¡Derrotó con un solo golpe al vicealmirante gigante de la Marina! 62 00:08:30,881 --> 00:08:32,921 Oars... 63 00:08:40,681 --> 00:08:44,311 ¡Pasen sobre el cuerpo de Oars y avancen! 64 00:08:47,031 --> 00:08:49,021 En el interior de la bahía de Marineford 65 00:09:12,981 --> 00:09:14,481 Es un placer irresistible. 66 00:09:15,491 --> 00:09:18,721 ¡Doflamingo! ¡¿Cómo pudiste hacerle eso a Oars?! 67 00:09:18,721 --> 00:09:20,731 ¡Lo vas a pagar muy caro! 68 00:09:22,151 --> 00:09:23,351 ¿Qué es tan gracioso? 69 00:09:23,351 --> 00:09:25,381 ¿Que qué es tan gracioso? 70 00:09:25,381 --> 00:09:27,941 ¡La sensación de estar en el centro de la historia! 71 00:09:30,641 --> 00:09:33,031 ¡Este sitio es el punto central! 72 00:09:33,031 --> 00:09:35,991 ¡Deja de decir estupideces! 73 00:09:36,781 --> 00:09:38,371 ¡Ese es nuestro comandante! 74 00:09:38,371 --> 00:09:40,421 ¡Doflamingo apenas puede huir! 75 00:10:01,471 --> 00:10:04,181 Contraalmirante Yukimura... 76 00:10:41,511 --> 00:10:44,201 ¡Imposible! ¡Imposible! ¡Es imposible! 77 00:10:44,201 --> 00:10:46,311 ¡Tengo tanto miedo que no puedo hacer nada! 78 00:10:46,311 --> 00:10:50,031 Toda esa gente tan poderosa está cayendo una tras otra. 79 00:10:50,351 --> 00:10:53,731 ¡Es imposible! ¡Es imposible para mí! 80 00:10:54,301 --> 00:10:56,641 ¡Espera, Coby! ¡Si vas a huir, iré contigo! 81 00:10:57,191 --> 00:10:59,161 ¡Vuelve al campo de batalla! 82 00:11:01,431 --> 00:11:03,871 ¡Déjeme ir, por favor! 83 00:11:06,511 --> 00:11:08,751 ¡Es el almirante Akainu! ¿Qué hace aquí? 84 00:11:08,751 --> 00:11:13,211 Tengo miedo de morir y se me debilitan las piernas cuando pienso en mi familia. 85 00:11:13,211 --> 00:11:15,421 ¡Por favor! ¡Se lo ruego! 86 00:11:18,351 --> 00:11:20,601 Los marinos... 87 00:11:21,241 --> 00:11:26,891 peleamos contra los piratas cargando con la justicia del mundo. 88 00:11:27,651 --> 00:11:33,941 Alguien que le da la espalda a la justicia y escapa no puede llamarse marino. 89 00:11:34,591 --> 00:11:36,291 Solo es... 90 00:11:36,821 --> 00:11:38,021 una basura. 91 00:11:42,361 --> 00:11:47,001 Si de verdad piensas en tu familia, entonces no la avergüences. 92 00:11:52,711 --> 00:11:55,961 ¡No puede ser! ¡No puedo creer que vaya a matar a un aliado! 93 00:11:57,561 --> 00:11:58,861 ¡Almirante Sakazuki! 94 00:11:59,491 --> 00:12:01,551 Terminamos los preparativos del plan. 95 00:12:01,551 --> 00:12:04,171 Bien, al fin es la hora. 96 00:12:10,941 --> 00:12:12,441 ¿Qué plan? 97 00:12:12,861 --> 00:12:15,821 ¡Ace! 98 00:12:36,631 --> 00:12:38,931 El muro de la bahía de Marineford 99 00:12:40,221 --> 00:12:41,591 ¡Entren en la bahía! 100 00:12:47,891 --> 00:12:51,931 ¡Destruyamos el muro de la bahía para abrir más caminos! 101 00:12:51,931 --> 00:12:53,771 ¡Disparen hacia el frente! 102 00:13:05,661 --> 00:13:07,951 ¡Maldición! ¡No le hicimos ni un rasguño! 103 00:13:08,351 --> 00:13:09,711 Déjenlo en mis manos. 104 00:13:17,291 --> 00:13:18,791 ¡¿Un rompehielos?! 105 00:13:19,611 --> 00:13:21,591 ¡Es la Bruja de Hielo Whitey Bay! 106 00:13:21,931 --> 00:13:24,331 Esto es pan comido para nosotros. 107 00:13:24,851 --> 00:13:27,381 ¡Bien, chicos! ¡Sigan adelante! 108 00:13:27,381 --> 00:13:29,011 ¡Gracias! 109 00:13:29,011 --> 00:13:31,391 ¡Nosotros también atacaremos la bahía! 110 00:13:38,101 --> 00:13:42,941 ¿Qué sucede, comandante de la Decimotercera División, Búfalo de Agua Atmos? 111 00:13:42,941 --> 00:13:46,361 ¡¿Qué le hiciste a mi cuerpo, Doflamingo?! 112 00:13:46,361 --> 00:13:47,611 ¡Comandante Atmos! 113 00:13:47,611 --> 00:13:50,241 ¡No se acerquen! ¡Aléjense de mí! 114 00:13:50,741 --> 00:13:51,551 ¿Qué le sucede? 115 00:13:51,551 --> 00:13:52,341 ¡Rápido! 116 00:13:53,071 --> 00:13:54,331 ¡Comandante! 117 00:13:54,331 --> 00:13:55,211 ¡No te acerques! 118 00:13:58,631 --> 00:14:01,381 Comandante Atmos... ¿Por qué? 119 00:14:02,591 --> 00:14:04,981 No puedo controlar mi cuerpo. 120 00:14:04,981 --> 00:14:06,801 ¡Detente, Doflamingo! 121 00:14:08,301 --> 00:14:09,021 ¡Comandante! 122 00:14:09,651 --> 00:14:10,591 ¡Comandante! 123 00:14:21,681 --> 00:14:24,461 ¿Los piratas son el mal y la Marina la justicia? 124 00:14:24,461 --> 00:14:26,781 ¡Eso se ha reescrito muchísimas veces! 125 00:14:27,921 --> 00:14:29,991 Los valores difieren para los niños que no conocen la paz 126 00:14:30,051 --> 00:14:33,491 y para los niños que no conocen la guerra. 127 00:14:34,121 --> 00:14:38,021 El que llega a la cima es el que escribe lo que está bien y lo que está mal. 128 00:14:38,631 --> 00:14:41,911 Y aquí es donde se escribirá. 129 00:14:44,881 --> 00:14:46,681 ¿Que la justicia vencerá? 130 00:14:47,321 --> 00:14:49,301 ¡Claro que lo hará! 131 00:14:52,701 --> 00:14:55,601 ¡Porque la justicia es de los ganadores! 132 00:15:14,411 --> 00:15:16,781 ¡Atravesaron el muro de la bahía en dos lugares! 133 00:15:17,361 --> 00:15:24,461 ¡Un gran número de aliados de los Piratas Barbablanca atacarán la bahía por ellos! 134 00:15:24,761 --> 00:15:26,141 ¡Almirante de flota Sengoku! 135 00:15:26,541 --> 00:15:27,871 No pasa nada. 136 00:15:30,671 --> 00:15:33,391 Tsuru-san, iniciaremos el plan. 137 00:15:33,391 --> 00:15:35,001 Es un momento apropiado. 138 00:15:35,001 --> 00:15:35,991 ¡Fuera de mi camino! 139 00:15:35,991 --> 00:15:38,221 ¡Morirás si no te apartas! 140 00:15:38,221 --> 00:15:39,521 ¡Apártate, vieja! 141 00:15:41,731 --> 00:15:42,641 ¡Me lavaron! 142 00:15:42,641 --> 00:15:44,101 ¡Me colgaron! 143 00:15:44,101 --> 00:15:46,341 ¡Pero se siente muy bien! 144 00:15:46,341 --> 00:15:49,271 Están a un millón de años de poder derrotarme. 145 00:15:50,261 --> 00:15:52,531 ¡Envíen un mensaje a todos los barcos y a todos los soldados! 146 00:16:07,121 --> 00:16:09,751 Estás tramando algo, 147 00:16:10,341 --> 00:16:13,721 gran almirante, "Buda" Sengoku. 148 00:16:21,891 --> 00:16:25,031 Se llama Gol D. Ace. 149 00:17:39,781 --> 00:17:40,911 ¡Viejo! 150 00:17:42,291 --> 00:17:45,601 ¿Qué haces aquí? ¿Tienes alguna objeción con el plan? 151 00:17:46,011 --> 00:17:48,401 No, nos enfrentamos a unos piratas. 152 00:17:48,841 --> 00:17:50,731 No podemos tener piedad. 153 00:17:51,051 --> 00:17:51,871 Entonces... 154 00:17:51,871 --> 00:17:52,771 ¡Cállate! 155 00:17:55,511 --> 00:17:56,781 No tienes problema... 156 00:17:59,221 --> 00:18:00,861 con que me quede aquí sentado, ¿no? 157 00:18:08,051 --> 00:18:09,161 ¡Idiota! 158 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 ¡Ace! 159 00:18:11,881 --> 00:18:13,001 ¡¿Qué haces, viejo?! 160 00:18:13,001 --> 00:18:16,511 ¡¿Cómo que quieres salir al mar?! ¡Jamás te lo permitiré! 161 00:18:17,611 --> 00:18:20,451 No eres mi padre, así que no me des órdenes. 162 00:18:20,791 --> 00:18:23,051 No tengo que hacerte caso, viejo. 163 00:18:23,051 --> 00:18:24,771 ¡Llámame "abuelo"! 164 00:18:25,531 --> 00:18:26,441 Viejo. 165 00:18:27,321 --> 00:18:30,251 ¿Quieres otro golpe de mi puño de amor? 166 00:18:31,601 --> 00:18:32,731 ¡Abuelo! 167 00:18:32,981 --> 00:18:34,911 ¡Voy a ser más y más fuerte... 168 00:18:35,701 --> 00:18:38,241 y saldré al mar con Ace! 169 00:18:38,901 --> 00:18:39,821 ¡Ay! 170 00:18:39,821 --> 00:18:43,301 ¡Idiota! ¡¿Por qué dices lo mismo?! 171 00:18:43,301 --> 00:18:44,701 ¡No golpees a Luffy! 172 00:18:44,701 --> 00:18:45,961 Viejo de porquería. 173 00:18:46,291 --> 00:18:47,131 ¡¿"De porquería"?! 174 00:18:47,621 --> 00:18:49,751 ¡Oye, Ace! ¡Ven aquí! 175 00:18:58,391 --> 00:19:02,061 Escuchen, siempre tienen que estar preparados para una batalla inesperada, 176 00:19:02,061 --> 00:19:04,931 así que tienen que comer todo lo que puedan. 177 00:19:04,931 --> 00:19:08,971 ¡Es algo muy importante para un marino! 178 00:19:08,971 --> 00:19:10,851 ¡Ténganlo presente siempre! 179 00:19:11,651 --> 00:19:14,061 ¡¿Que seremos marinos?! ¡No decidas las cosas tú solo! 180 00:19:14,061 --> 00:19:15,071 ¡¿Qué?! 181 00:19:15,071 --> 00:19:16,111 ¡Seré un pirata! 182 00:19:16,111 --> 00:19:17,071 ¡Serás un marino! 183 00:19:17,071 --> 00:19:17,701 ¡Pirata! 184 00:19:17,701 --> 00:19:18,241 ¡Marino! 185 00:19:18,241 --> 00:19:18,751 ¡Pirata! 186 00:19:18,751 --> 00:19:19,281 ¡Marino! 187 00:19:19,281 --> 00:19:19,811 ¡Pirata! 188 00:19:19,811 --> 00:19:20,341 ¡Marino! 189 00:19:20,341 --> 00:19:20,931 ¡Pirata! 190 00:19:20,931 --> 00:19:22,241 ¡Está delicioso! 191 00:19:22,821 --> 00:19:24,681 ¡Se comió todo! 192 00:19:24,681 --> 00:19:26,001 ¡Estuvo delicioso! 193 00:19:28,641 --> 00:19:29,641 ¡Qué rápido! 194 00:19:31,901 --> 00:19:34,301 Seré un pirata... 195 00:19:36,881 --> 00:19:39,341 Si Luffy se convierte en un marino, 196 00:19:39,341 --> 00:19:42,261 las provisiones de su barco de guerra se acabarán en un día. 197 00:19:43,431 --> 00:19:46,881 Quizás sería más difícil de manejar que un pirata. 198 00:19:54,961 --> 00:19:57,421 No tengo piedad con los villanos... 199 00:20:01,871 --> 00:20:03,511 pero mi familia es diferente. 200 00:20:21,061 --> 00:20:24,291 ¿Qué debería hacer? 201 00:20:28,811 --> 00:20:30,451 ¡Ace, idiota! 202 00:20:31,001 --> 00:20:33,921 ¡¿Por qué no viviste como te dije?! 203 00:20:47,321 --> 00:20:48,081 Ace. 204 00:20:49,921 --> 00:20:53,621 Tienen que ser marinos muy fuertes. 205 00:20:55,651 --> 00:20:56,701 ¿De acuerdo? 206 00:20:58,301 --> 00:21:00,691 Sé un marino muy fuerte. 207 00:21:08,181 --> 00:21:09,391 Viejo... 208 00:21:18,531 --> 00:21:20,761 Si tienes dudas a estas alturas, 209 00:21:21,091 --> 00:21:23,911 no tendré piedad contigo, Garp. 210 00:21:25,541 --> 00:21:27,661 Si fuera a hacer algo, ya lo habría hecho. 211 00:21:29,351 --> 00:21:32,461 ¿Escuchaste ese plan, Helmeppo-san? 212 00:21:32,461 --> 00:21:33,281 Sí... 213 00:21:33,641 --> 00:21:37,411 Ignorarán el horario y ejecutarán a Puño de Fuego Ace. 214 00:21:37,411 --> 00:21:38,991 Si lo hacen... 215 00:21:40,431 --> 00:21:41,421 ¿Qué es eso? 216 00:21:46,721 --> 00:21:47,811 ¿Qué es eso? 217 00:21:47,811 --> 00:21:48,931 Algo está cayendo desde el cielo. 218 00:21:50,471 --> 00:21:52,731 ¡¿Es un ataque sorpresa de los Piratas Barbablanca?! 219 00:22:15,241 --> 00:22:17,981 ¡Te dije que te estabas pasando! 220 00:22:17,981 --> 00:22:19,591 ¡Es culpa de su guiño! 221 00:22:19,591 --> 00:22:21,961 ¡¿Quieres culparme a mí, Croco?! 222 00:22:21,961 --> 00:22:23,841 ¡Eso no importa, vamos a morir! 223 00:22:23,841 --> 00:22:26,301 ¡Abajo está todo congelado! 224 00:22:35,761 --> 00:22:38,351 ¡Pero yo estaré bien porque soy de goma! 225 00:22:38,351 --> 00:22:40,551 ¡¿Solo te importa salvarte tú solo?! 226 00:22:40,551 --> 00:22:42,271 ¡Haz algo! 227 00:22:42,271 --> 00:22:44,851 ¡No quiero morir así! 228 00:22:44,851 --> 00:22:46,531 ¡Que alguien me detenga! 229 00:22:46,531 --> 00:22:50,621 ¡No debería haberte hecho caso, Sombrero de Paja! 230 00:22:50,621 --> 00:22:51,701 ¡Maldición! 231 00:23:06,501 --> 00:23:11,051 ¡Ace! 232 00:23:25,651 --> 00:23:27,991 Luffy y compañía aparecen de repente desde el cielo 233 00:23:27,991 --> 00:23:30,121 y caen en pleno campo de batalla. 234 00:23:30,721 --> 00:23:35,531 Luffy finalmente ve a su hermano Ace y alza su voz para hablarle. 235 00:23:35,771 --> 00:23:40,001 ¡Va a empezar la batalla final para salvar a Ace! 236 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 En el próximo episodio de One Piece: 237 00:23:41,461 --> 00:23:44,881 "Llega el equipo de Sombrero de Paja. Aumenta la tensión en el campo de batalla". 238 00:23:44,971 --> 00:23:46,971 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 239 00:23:46,081 --> 00:23:50,101 Llega el equipo de Sombrero de Paja Aumenta la tensión en el campo de batalla