1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
Sempre que eu olho para o céu após a chuva
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
Eu me lembro de quando era só uma criança chorona
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Eu corria cegamente atrás de alguém
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
E pensava "Eu quero ser mais forte!"
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
Será que estou ficando mais forte?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
Eu ainda não sei a resposta
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
Por isso, sigo em frente
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
Então vamos lá, nada vai nos deter
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
Sem me entregar à maré dos tempos
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
Porque não quero perder
nada que me é precioso
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
A voz dentro de mim
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
Continua a me sustentar
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
A chuva importuna vai nublar meu caminho
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
Mas não vou fugir
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
Então vamos lá, nada vai nos deter
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,541 --> 00:03:36,961
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:36,961 --> 00:03:39,781
Luffy dirige-se às pressas ao QG da Marinha
para resgatar seu irmão Ace,
35
00:03:39,781 --> 00:03:41,761
que aguarda por sua execução.
36
00:03:42,241 --> 00:03:46,601
Enquanto isso, os Piratas do Barba Branca,
que atacam Marineford,
37
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
entram em batalha contra a Marinha!
38
00:03:52,351 --> 00:03:54,141
Ace...
39
00:03:54,141 --> 00:03:56,611
Oars!
40
00:04:01,901 --> 00:04:05,451
Subam pelo corpo de Oars e avancem!
41
00:04:10,591 --> 00:04:11,901
O que é aquilo?
42
00:04:32,101 --> 00:04:36,891
A Chegada da Equipe do Chapéu de Palha!
A Tensão Cresce no Campo de Batalha!
43
00:04:39,411 --> 00:04:42,141
Sinto meu coração palpitar!
44
00:04:42,141 --> 00:04:44,821
Ei, parceiro! Não pode fazer nada?!
45
00:04:44,821 --> 00:04:48,031
Acha mesmo que cera
vai resolver alguma coisa?!
46
00:04:48,951 --> 00:04:51,991
Por que Luffy e os demais
estão caindo do céu?
47
00:04:51,991 --> 00:04:57,421
Para explicar o que aconteceu a eles,
é preciso voltar um pouco no tempo.
48
00:04:58,461 --> 00:05:03,551
O navio no qual estavam foi atingido
pelo maremoto do Barba Branca.
49
00:05:04,101 --> 00:05:06,301
Está ganhando velocidade!
50
00:05:09,511 --> 00:05:12,511
E-Ei! Vejam aquilo!
51
00:05:15,771 --> 00:05:18,151
O-O que é isso?!
52
00:05:19,571 --> 00:05:22,241
É um tsunami!
53
00:05:22,941 --> 00:05:23,971
É enorme!
54
00:05:23,971 --> 00:05:25,241
Nós vamos ser engolidos!
55
00:05:27,951 --> 00:05:32,271
O mar recuou de repente,
e agora surgiu um tsunami enorme!
56
00:05:32,271 --> 00:05:33,421
Deve ser...
57
00:05:33,421 --> 00:05:36,121
Ei, Jinbe! Precisamos fazer alguma coisa!
58
00:05:38,501 --> 00:05:42,921
Eu não quero ser derrotado
por um tsunami aqui!
59
00:05:42,921 --> 00:05:45,961
Eu... Eu preciso salvar o Ace!
60
00:05:47,011 --> 00:05:48,971
Homens, às velas!
61
00:05:48,971 --> 00:05:51,431
Luffy, vamos navegar o tsunami!
62
00:05:51,431 --> 00:05:54,101
Não deveríamos fugir dela?!
63
00:05:54,101 --> 00:05:57,271
O que está dizendo, seu paspalho?!
64
00:05:57,271 --> 00:05:59,021
Vire logo o navio!
65
00:05:59,021 --> 00:06:00,731
Ei, pare!
66
00:06:00,731 --> 00:06:02,321
Precisamos fugir logo!
67
00:06:02,321 --> 00:06:03,271
Pulem no mar!
68
00:06:03,271 --> 00:06:04,941
Socorro! Socorro!
69
00:06:05,441 --> 00:06:07,861
Há quanto tempo vocês são piratas?
70
00:06:09,531 --> 00:06:11,821
São um bando de amadores?
71
00:06:12,991 --> 00:06:17,631
Se mudarmos de curso, vamos ser
golpeados de lado pela onda e virar.
72
00:06:18,121 --> 00:06:20,751
Não temos outra opção.
73
00:06:20,751 --> 00:06:22,331
Isso mesmo!
74
00:06:22,331 --> 00:06:26,211
Segurem-se firme para não serem
varridos pela onda enorme!
75
00:06:26,211 --> 00:06:27,631
Droga!
76
00:06:27,631 --> 00:06:29,051
Rápido!
77
00:06:29,051 --> 00:06:31,551
Segurem-se em alguma coisa!
78
00:06:31,551 --> 00:06:32,891
Minha cara é muito grande.
79
00:07:27,191 --> 00:07:28,451
O que aconteceu?
80
00:07:28,451 --> 00:07:30,231
A onda parou de se mover!
81
00:07:30,231 --> 00:07:32,451
O que aconteceu?!
82
00:07:33,201 --> 00:07:35,021
Mas que diabos é isto?!
83
00:07:35,021 --> 00:07:39,911
O navio ficou completamente preso no gelo!
84
00:07:41,001 --> 00:07:43,371
Deve ter sido obra do...
85
00:07:45,941 --> 00:07:50,011
Olhem lá embaixo e entenderão.
86
00:07:51,801 --> 00:07:52,911
Velho...
87
00:07:52,911 --> 00:07:54,931
A guerra já começou.
88
00:07:55,671 --> 00:07:59,851
O velho deve ter mandado aquele
tsunami como declaração de guerra.
89
00:07:59,851 --> 00:08:04,231
E o congelamento foi
obra do Almirante Aokiji.
90
00:08:04,231 --> 00:08:05,901
Aí, pessoal!
91
00:08:06,361 --> 00:08:08,821
Eu tenho uma ideia pra nos tirar dessa!
92
00:08:08,821 --> 00:08:11,101
Já chegamos aqui,
mas temos que andar logo!
93
00:08:11,101 --> 00:08:14,451
Faltam menos de três horas
para a execução do Ace!
94
00:08:14,451 --> 00:08:15,911
Sim. E daí?
95
00:08:15,911 --> 00:08:17,491
Como é?!
96
00:08:18,041 --> 00:08:21,411
Você quer usar o gelo
como um tobogã pro navio?!
97
00:08:21,821 --> 00:08:23,021
Não tem outro jeito!
98
00:08:23,021 --> 00:08:26,251
Primeiro, precisamos soltá-lo do gelo!
99
00:08:26,251 --> 00:08:30,381
Endoideceu?! Não vamos conseguir
levantar um navio da Marinha!
100
00:08:30,381 --> 00:08:32,381
Ele tem razão, seu idiota!
101
00:08:32,381 --> 00:08:35,931
Se trabalharmos juntos, vamos conseguir!
102
00:08:35,931 --> 00:08:39,011
Ah, pensando bem, eu consigo...
103
00:08:39,421 --> 00:08:44,311
Sim! Nós temos conosco o próximo
Rei dos Piratas, o Capitão Buggy!
104
00:08:44,311 --> 00:08:48,771
Se o Capitão disse que consegue,
é porque ele consegue mesmo!
105
00:08:52,061 --> 00:08:56,361
Atenção, todos os navios e soldados!
O alvo é TOTTZ.
106
00:08:56,361 --> 00:08:59,491
Mudem a formação e façam
a manobra para a operação 3.
107
00:08:59,911 --> 00:09:02,151
É uma mensagem
estratégica da Marinha!
108
00:09:02,151 --> 00:09:03,541
Avancem os preparativos!
109
00:09:03,541 --> 00:09:06,461
TOT... O que significa?
110
00:09:06,461 --> 00:09:08,791
Não sei. Deve ser algum tipo de código.
111
00:09:09,211 --> 00:09:12,121
Quando tudo estiver pronto,
agiremos conforme planejado
112
00:09:12,121 --> 00:09:15,301
e executaremos Ace imediatamente.
Câmbio e desligo.
113
00:09:18,771 --> 00:09:20,121
Luffy...
114
00:09:20,121 --> 00:09:21,141
Vamos logo!
115
00:09:21,141 --> 00:09:24,811
Isso não pode mais esperar.
Não temos tempo para discutir!
116
00:09:24,811 --> 00:09:28,561
Pessoal, vamos seguir com
a ideia do Chapéu de Palha-boy!
117
00:09:31,231 --> 00:09:33,031
Vamos lá!
118
00:09:39,111 --> 00:09:40,161
E-Ei!
119
00:09:41,531 --> 00:09:43,911
Não! Não deste lado!
120
00:09:47,841 --> 00:09:51,741
E foi assim que Luffy e os demais caíram!
121
00:10:25,261 --> 00:10:26,711
O que acabou de acontecer?!
122
00:10:26,711 --> 00:10:29,081
Um navio da Marinha
acabou de cair do céu?!
123
00:10:30,671 --> 00:10:34,041
É água, graças a Deus.
Caímos na água.
124
00:10:34,041 --> 00:10:37,211
Eu achei que íamos
cair no gelo e morrer!
125
00:10:37,621 --> 00:10:40,181
Por que só aqui não está congelado?
126
00:10:40,181 --> 00:10:45,101
Vejam! O navio caiu na área
de onde Jozu arrancou o bloco de gelo!
127
00:10:46,641 --> 00:10:48,681
Será um ataque-surpresa da Marinha?
128
00:10:48,681 --> 00:10:51,101
Não, eles não parecem ser da Marinha.
129
00:10:51,101 --> 00:10:53,361
Subam! Subam!
130
00:10:53,361 --> 00:10:57,031
Isto não foi nada,
perto da tortura da água!
131
00:11:07,341 --> 00:11:10,291
Esses usuários de Frutos do Diabo
só dão trabalho...
132
00:11:25,721 --> 00:11:27,761
Onde é que eu estou?
133
00:11:29,541 --> 00:11:33,691
Ah, é... Eu caí de lá de cima.
134
00:11:38,981 --> 00:11:40,411
Ace!
135
00:12:00,411 --> 00:12:02,671
Cadê você? Cadê você, Ace?!
136
00:12:02,671 --> 00:12:04,011
Ace...
137
00:12:17,231 --> 00:12:19,021
Subam a bordo!
138
00:12:19,021 --> 00:12:21,151
Ele não está deste lado!
139
00:12:29,981 --> 00:12:31,791
Onde está você, Ace?!
140
00:12:36,921 --> 00:12:40,171
Espere por mim, Ace!
Já estou chegando!
141
00:12:49,841 --> 00:12:52,681
Saiam do meu caminho!
142
00:13:04,501 --> 00:13:06,151
Ace!
143
00:14:04,551 --> 00:14:05,801
Ace...
144
00:14:28,411 --> 00:14:38,251
Ace!
145
00:14:40,131 --> 00:14:43,541
Luffy!
146
00:14:45,051 --> 00:14:50,471
Ace!
147
00:14:54,381 --> 00:14:56,261
Finalmente te achei!
148
00:15:11,851 --> 00:15:13,491
Luffy!
149
00:15:14,191 --> 00:15:17,081
Ace! Aguente firme, eu vou...
150
00:15:17,921 --> 00:15:20,001
E-Ei, não me diga que aquele é...
151
00:15:20,331 --> 00:15:21,711
Crocodile!
152
00:15:21,711 --> 00:15:24,961
E não é o único!
Quem está naquele bando?!
153
00:15:25,591 --> 00:15:29,261
Há potências dos dois lados!
Inúmeros nomes poderosos!
154
00:15:30,421 --> 00:15:32,701
O mundo que se prepare!
155
00:15:34,391 --> 00:15:36,851
Ace, viemos te resgatar!
156
00:15:37,181 --> 00:15:40,021
Estamos aqui para resgatar você!
157
00:15:41,521 --> 00:15:44,811
Garp! É sua família de novo!
158
00:15:45,151 --> 00:15:46,731
Luffy!
159
00:15:46,731 --> 00:15:49,441
Vejam! Não é só o Chapéu de Palha!
160
00:15:49,441 --> 00:15:53,121
Jinbe, e Ivankov
do Exército Revolucionário!
161
00:15:53,121 --> 00:15:57,171
Atrás deles, há também
outros piratas renomados!
162
00:15:57,171 --> 00:15:59,741
Devem ser os fugitivos de Impel Down!
163
00:16:00,191 --> 00:16:03,961
Ele sempre causa problemas,
esse Chapéu de Palha.
164
00:16:03,961 --> 00:16:07,541
Chapéu de Palha!
165
00:16:07,541 --> 00:16:10,501
Como ele veio parar aqui?!
166
00:16:10,501 --> 00:16:12,721
Ele não está com o bando dele.
167
00:16:13,221 --> 00:16:16,641
Luffy! Que bom que você está vivo!
168
00:16:16,641 --> 00:16:18,641
Veja, Helmeppo!
169
00:16:18,641 --> 00:16:21,981
O quê?! Nada vai mais me surpreender...
170
00:16:21,981 --> 00:16:23,481
Chapéu de Palha!
171
00:16:23,481 --> 00:16:25,941
Ele foi capturado em Impel Down, mas chegou aqui!
172
00:16:25,941 --> 00:16:28,231
Ele é muito forte, mesmo!
173
00:16:28,661 --> 00:16:31,191
Ele trouxe nomes famosos!
174
00:16:33,491 --> 00:16:37,621
Eu não esperava revê-lo tão cedo.
175
00:16:37,951 --> 00:16:41,081
Ele é o irmão do qual Ace falava.
176
00:16:41,081 --> 00:16:44,161
Dois Corsários juntos!
177
00:16:45,461 --> 00:16:50,671
E aquele deve ser o tal novato
encrenqueiro, o Chapéu de Palha!
178
00:16:51,071 --> 00:16:53,001
Senhor Smoker, veja!
179
00:16:53,471 --> 00:16:54,801
Morra!
180
00:16:57,531 --> 00:17:01,851
Chapéu de Palha e Crocodile...
O que eles fazem juntos?
181
00:17:02,601 --> 00:17:04,811
Então é ele.
182
00:17:05,141 --> 00:17:11,111
O neto do grande herói Garp,
e filho do revolucionário Dragon.
183
00:17:13,231 --> 00:17:16,651
Eu vou ensinar uma lição a ele!
184
00:17:21,331 --> 00:17:26,921
Você foi lutar logo ao lado
de Luffy Chapéu de Palha...
185
00:17:26,921 --> 00:17:29,541
É essa a sua resposta, Jinbe?!
186
00:17:29,541 --> 00:17:32,801
Sim! Eu abdico
do posto de Corsário!
187
00:17:33,301 --> 00:17:37,221
Que estranho ver essa gente reunida.
188
00:17:38,341 --> 00:17:41,501
Prisioneiros, um comandante
do Exército Revolucionário,
189
00:17:41,501 --> 00:17:44,681
um povo meio esquisito e...
190
00:17:45,931 --> 00:17:47,641
Crocodile.
191
00:17:47,641 --> 00:17:51,821
Eu duvido que eles tenham
um objetivo comum.
192
00:17:51,821 --> 00:17:54,361
Pelo menos, nesta batalha.
193
00:18:33,021 --> 00:18:34,481
Onde está o Croco-boy?
194
00:18:34,481 --> 00:18:38,651
Ué? Ele deve ter ficado apavorado...
195
00:18:38,651 --> 00:18:40,391
Lá está ele!
196
00:18:43,911 --> 00:18:46,111
Ele foi na minha frente!
197
00:18:47,541 --> 00:18:50,061
Crocodile vai atacar o Barba Branca!
198
00:18:50,061 --> 00:18:50,711
Pai!
199
00:18:51,031 --> 00:18:53,921
Há quanto tempo, Barba Branca.
200
00:18:53,921 --> 00:18:56,341
Você nunca aprende.
201
00:19:19,281 --> 00:19:24,371
Ele sabe muito bem como me enfrentar.
202
00:19:24,371 --> 00:19:28,871
Você não consegue
virar areia se estiver molhado.
203
00:19:34,191 --> 00:19:39,921
Agora que estamos aqui,
nosso acordo terminou.
204
00:19:39,921 --> 00:19:42,471
Por que você quer proteger o Barba Branca?!
205
00:19:42,471 --> 00:19:45,341
Como eu pensei,
este velho é o Barba Branca.
206
00:19:45,341 --> 00:19:47,181
Deixe-o em paz!
207
00:19:47,181 --> 00:19:49,851
O Ace gosta deste velho!
208
00:19:49,851 --> 00:19:53,191
O irmão do Ace é um baita lutador.
209
00:19:54,771 --> 00:19:56,611
Não deixem ele se aproximar do Pai!
210
00:20:11,961 --> 00:20:13,891
Quando alguém do seu calibre
211
00:20:13,891 --> 00:20:17,441
perde um braço no East Blue,
212
00:20:17,441 --> 00:20:19,591
todos se surpreendem.
213
00:20:20,371 --> 00:20:25,051
Pra que inimigo você
cedeu seu braço esquerdo?
214
00:20:28,831 --> 00:20:32,891
Eu apostei em uma nova era.
215
00:20:32,891 --> 00:20:36,691
Ei, moleque, esse seu Chapéu de Palha...
216
00:20:36,691 --> 00:20:40,361
Parece o que o Ruivo usava antigamente.
217
00:20:41,031 --> 00:20:43,781
Velho, você conhece o Shanks?
218
00:20:43,781 --> 00:20:46,861
Shanks o deixou para mim.
219
00:20:47,491 --> 00:20:51,311
Ei, Pai! Esse é o meu irmão!
220
00:20:54,961 --> 00:20:57,791
Você veio resgatar seu irmão?
221
00:20:57,791 --> 00:20:59,011
Isso.
222
00:20:59,011 --> 00:21:02,341
Sabe com quem está mexendo?!
223
00:21:07,551 --> 00:21:11,571
Um pirralho como você vai acabar morto!
224
00:21:31,671 --> 00:21:35,371
Cala a boca! Isso não é da sua conta!
225
00:21:39,541 --> 00:21:41,501
Eu sei o que você quer!
226
00:21:41,501 --> 00:21:44,511
Você quer se tornar o Rei dos Piratas, não é?
227
00:21:47,631 --> 00:21:51,761
Mas eu sou o único que será Rei!
228
00:22:30,221 --> 00:22:32,471
Que atrevido!
229
00:22:33,661 --> 00:22:37,391
Você pagará caro se me causar
mais problemas, pirralho mimado!
230
00:22:37,741 --> 00:22:39,941
Eu vou fazer o que eu quiser!
231
00:22:42,761 --> 00:22:44,571
Eu vou resgatar o Ace!
232
00:22:44,571 --> 00:22:47,731
- E-Ele está discutindo...
- Com o Barba Branca!
233
00:22:47,731 --> 00:22:49,571
Não pode ser!
234
00:22:57,421 --> 00:23:02,881
Podemos punir todos eles
com a morte, Comandante Sengoku?
235
00:23:03,541 --> 00:23:04,591
Absolutamente.
236
00:23:05,331 --> 00:23:08,301
Luffy... Pai...
237
00:23:08,301 --> 00:23:10,721
Aguente firme, Ace!
238
00:23:11,551 --> 00:23:13,181
Eu já chego aí...
239
00:23:14,491 --> 00:23:16,971
Eu já chego aí!
240
00:23:25,501 --> 00:23:30,151
No QG da Marinha, Luffy lidera a investida
contra as enormes forças militares.
241
00:23:30,151 --> 00:23:33,161
Enquanto os homens da Marinha
atacam Luffy em ondas,
242
00:23:33,161 --> 00:23:35,621
Ace pede-lhe aos gritos que se afaste.
243
00:23:35,991 --> 00:23:39,751
Como Luffy responderá ao desejo do irmão?
244
00:23:39,751 --> 00:23:41,121
No próximo episódio de One Piece:
245
00:23:41,121 --> 00:23:44,671
Vou te Salvar, Mesmo que eu Morra!
Começa a Batalha entre Luffy e a Marinha!
246
00:23:44,671 --> 00:23:47,251
Eu serei o Rei dos Piratas!