1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 Sempre que eu olho para o céu após a chuva 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 Eu me lembro de quando era só uma criança chorona 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Eu corria cegamente atrás de alguém 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 E pensava "Eu quero ser mais forte!" 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 Será que estou ficando mais forte? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 Eu ainda não sei a resposta 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 Por isso, sigo em frente 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 Então vamos lá, nada vai nos deter 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 Sem me entregar à maré dos tempos 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 Porque não quero perder nada que me é precioso 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 A voz dentro de mim 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 Continua a me sustentar 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 A chuva importuna vai nublar meu caminho 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 Mas não vou fugir 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 Então vamos lá, nada vai nos deter 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,541 --> 00:03:36,961 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:36,961 --> 00:03:39,781 Luffy dirige-se às pressas ao QG da Marinha para resgatar seu irmão Ace, 35 00:03:39,781 --> 00:03:41,761 que aguarda por sua execução. 36 00:03:42,241 --> 00:03:46,601 Enquanto isso, os Piratas do Barba Branca, que atacam Marineford, 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 entram em batalha contra a Marinha! 38 00:03:52,351 --> 00:03:54,141 Ace... 39 00:03:54,141 --> 00:03:56,611 Oars! 40 00:04:01,901 --> 00:04:05,451 Subam pelo corpo de Oars e avancem! 41 00:04:10,591 --> 00:04:11,901 O que é aquilo? 42 00:04:32,101 --> 00:04:36,891 A Chegada da Equipe do Chapéu de Palha! A Tensão Cresce no Campo de Batalha! 43 00:04:39,411 --> 00:04:42,141 Sinto meu coração palpitar! 44 00:04:42,141 --> 00:04:44,821 Ei, parceiro! Não pode fazer nada?! 45 00:04:44,821 --> 00:04:48,031 Acha mesmo que cera vai resolver alguma coisa?! 46 00:04:48,951 --> 00:04:51,991 Por que Luffy e os demais estão caindo do céu? 47 00:04:51,991 --> 00:04:57,421 Para explicar o que aconteceu a eles, é preciso voltar um pouco no tempo. 48 00:04:58,461 --> 00:05:03,551 O navio no qual estavam foi atingido pelo maremoto do Barba Branca. 49 00:05:04,101 --> 00:05:06,301 Está ganhando velocidade! 50 00:05:09,511 --> 00:05:12,511 E-Ei! Vejam aquilo! 51 00:05:15,771 --> 00:05:18,151 O-O que é isso?! 52 00:05:19,571 --> 00:05:22,241 É um tsunami! 53 00:05:22,941 --> 00:05:23,971 É enorme! 54 00:05:23,971 --> 00:05:25,241 Nós vamos ser engolidos! 55 00:05:27,951 --> 00:05:32,271 O mar recuou de repente, e agora surgiu um tsunami enorme! 56 00:05:32,271 --> 00:05:33,421 Deve ser... 57 00:05:33,421 --> 00:05:36,121 Ei, Jinbe! Precisamos fazer alguma coisa! 58 00:05:38,501 --> 00:05:42,921 Eu não quero ser derrotado por um tsunami aqui! 59 00:05:42,921 --> 00:05:45,961 Eu... Eu preciso salvar o Ace! 60 00:05:47,011 --> 00:05:48,971 Homens, às velas! 61 00:05:48,971 --> 00:05:51,431 Luffy, vamos navegar o tsunami! 62 00:05:51,431 --> 00:05:54,101 Não deveríamos fugir dela?! 63 00:05:54,101 --> 00:05:57,271 O que está dizendo, seu paspalho?! 64 00:05:57,271 --> 00:05:59,021 Vire logo o navio! 65 00:05:59,021 --> 00:06:00,731 Ei, pare! 66 00:06:00,731 --> 00:06:02,321 Precisamos fugir logo! 67 00:06:02,321 --> 00:06:03,271 Pulem no mar! 68 00:06:03,271 --> 00:06:04,941 Socorro! Socorro! 69 00:06:05,441 --> 00:06:07,861 Há quanto tempo vocês são piratas? 70 00:06:09,531 --> 00:06:11,821 São um bando de amadores? 71 00:06:12,991 --> 00:06:17,631 Se mudarmos de curso, vamos ser golpeados de lado pela onda e virar. 72 00:06:18,121 --> 00:06:20,751 Não temos outra opção. 73 00:06:20,751 --> 00:06:22,331 Isso mesmo! 74 00:06:22,331 --> 00:06:26,211 Segurem-se firme para não serem varridos pela onda enorme! 75 00:06:26,211 --> 00:06:27,631 Droga! 76 00:06:27,631 --> 00:06:29,051 Rápido! 77 00:06:29,051 --> 00:06:31,551 Segurem-se em alguma coisa! 78 00:06:31,551 --> 00:06:32,891 Minha cara é muito grande. 79 00:07:27,191 --> 00:07:28,451 O que aconteceu? 80 00:07:28,451 --> 00:07:30,231 A onda parou de se mover! 81 00:07:30,231 --> 00:07:32,451 O que aconteceu?! 82 00:07:33,201 --> 00:07:35,021 Mas que diabos é isto?! 83 00:07:35,021 --> 00:07:39,911 O navio ficou completamente preso no gelo! 84 00:07:41,001 --> 00:07:43,371 Deve ter sido obra do... 85 00:07:45,941 --> 00:07:50,011 Olhem lá embaixo e entenderão. 86 00:07:51,801 --> 00:07:52,911 Velho... 87 00:07:52,911 --> 00:07:54,931 A guerra já começou. 88 00:07:55,671 --> 00:07:59,851 O velho deve ter mandado aquele tsunami como declaração de guerra. 89 00:07:59,851 --> 00:08:04,231 E o congelamento foi obra do Almirante Aokiji. 90 00:08:04,231 --> 00:08:05,901 Aí, pessoal! 91 00:08:06,361 --> 00:08:08,821 Eu tenho uma ideia pra nos tirar dessa! 92 00:08:08,821 --> 00:08:11,101 Já chegamos aqui, mas temos que andar logo! 93 00:08:11,101 --> 00:08:14,451 Faltam menos de três horas para a execução do Ace! 94 00:08:14,451 --> 00:08:15,911 Sim. E daí? 95 00:08:15,911 --> 00:08:17,491 Como é?! 96 00:08:18,041 --> 00:08:21,411 Você quer usar o gelo como um tobogã pro navio?! 97 00:08:21,821 --> 00:08:23,021 Não tem outro jeito! 98 00:08:23,021 --> 00:08:26,251 Primeiro, precisamos soltá-lo do gelo! 99 00:08:26,251 --> 00:08:30,381 Endoideceu?! Não vamos conseguir levantar um navio da Marinha! 100 00:08:30,381 --> 00:08:32,381 Ele tem razão, seu idiota! 101 00:08:32,381 --> 00:08:35,931 Se trabalharmos juntos, vamos conseguir! 102 00:08:35,931 --> 00:08:39,011 Ah, pensando bem, eu consigo... 103 00:08:39,421 --> 00:08:44,311 Sim! Nós temos conosco o próximo Rei dos Piratas, o Capitão Buggy! 104 00:08:44,311 --> 00:08:48,771 Se o Capitão disse que consegue, é porque ele consegue mesmo! 105 00:08:52,061 --> 00:08:56,361 Atenção, todos os navios e soldados! O alvo é TOTTZ. 106 00:08:56,361 --> 00:08:59,491 Mudem a formação e façam a manobra para a operação 3. 107 00:08:59,911 --> 00:09:02,151 É uma mensagem estratégica da Marinha! 108 00:09:02,151 --> 00:09:03,541 Avancem os preparativos! 109 00:09:03,541 --> 00:09:06,461 TOT... O que significa? 110 00:09:06,461 --> 00:09:08,791 Não sei. Deve ser algum tipo de código. 111 00:09:09,211 --> 00:09:12,121 Quando tudo estiver pronto, agiremos conforme planejado 112 00:09:12,121 --> 00:09:15,301 e executaremos Ace imediatamente. Câmbio e desligo. 113 00:09:18,771 --> 00:09:20,121 Luffy... 114 00:09:20,121 --> 00:09:21,141 Vamos logo! 115 00:09:21,141 --> 00:09:24,811 Isso não pode mais esperar. Não temos tempo para discutir! 116 00:09:24,811 --> 00:09:28,561 Pessoal, vamos seguir com a ideia do Chapéu de Palha-boy! 117 00:09:31,231 --> 00:09:33,031 Vamos lá! 118 00:09:39,111 --> 00:09:40,161 E-Ei! 119 00:09:41,531 --> 00:09:43,911 Não! Não deste lado! 120 00:09:47,841 --> 00:09:51,741 E foi assim que Luffy e os demais caíram! 121 00:10:25,261 --> 00:10:26,711 O que acabou de acontecer?! 122 00:10:26,711 --> 00:10:29,081 Um navio da Marinha acabou de cair do céu?! 123 00:10:30,671 --> 00:10:34,041 É água, graças a Deus. Caímos na água. 124 00:10:34,041 --> 00:10:37,211 Eu achei que íamos cair no gelo e morrer! 125 00:10:37,621 --> 00:10:40,181 Por que só aqui não está congelado? 126 00:10:40,181 --> 00:10:45,101 Vejam! O navio caiu na área de onde Jozu arrancou o bloco de gelo! 127 00:10:46,641 --> 00:10:48,681 Será um ataque-surpresa da Marinha? 128 00:10:48,681 --> 00:10:51,101 Não, eles não parecem ser da Marinha. 129 00:10:51,101 --> 00:10:53,361 Subam! Subam! 130 00:10:53,361 --> 00:10:57,031 Isto não foi nada, perto da tortura da água! 131 00:11:07,341 --> 00:11:10,291 Esses usuários de Frutos do Diabo só dão trabalho... 132 00:11:25,721 --> 00:11:27,761 Onde é que eu estou? 133 00:11:29,541 --> 00:11:33,691 Ah, é... Eu caí de lá de cima. 134 00:11:38,981 --> 00:11:40,411 Ace! 135 00:12:00,411 --> 00:12:02,671 Cadê você? Cadê você, Ace?! 136 00:12:02,671 --> 00:12:04,011 Ace... 137 00:12:17,231 --> 00:12:19,021 Subam a bordo! 138 00:12:19,021 --> 00:12:21,151 Ele não está deste lado! 139 00:12:29,981 --> 00:12:31,791 Onde está você, Ace?! 140 00:12:36,921 --> 00:12:40,171 Espere por mim, Ace! Já estou chegando! 141 00:12:49,841 --> 00:12:52,681 Saiam do meu caminho! 142 00:13:04,501 --> 00:13:06,151 Ace! 143 00:14:04,551 --> 00:14:05,801 Ace... 144 00:14:28,411 --> 00:14:38,251 Ace! 145 00:14:40,131 --> 00:14:43,541 Luffy! 146 00:14:45,051 --> 00:14:50,471 Ace! 147 00:14:54,381 --> 00:14:56,261 Finalmente te achei! 148 00:15:11,851 --> 00:15:13,491 Luffy! 149 00:15:14,191 --> 00:15:17,081 Ace! Aguente firme, eu vou... 150 00:15:17,921 --> 00:15:20,001 E-Ei, não me diga que aquele é... 151 00:15:20,331 --> 00:15:21,711 Crocodile! 152 00:15:21,711 --> 00:15:24,961 E não é o único! Quem está naquele bando?! 153 00:15:25,591 --> 00:15:29,261 Há potências dos dois lados! Inúmeros nomes poderosos! 154 00:15:30,421 --> 00:15:32,701 O mundo que se prepare! 155 00:15:34,391 --> 00:15:36,851 Ace, viemos te resgatar! 156 00:15:37,181 --> 00:15:40,021 Estamos aqui para resgatar você! 157 00:15:41,521 --> 00:15:44,811 Garp! É sua família de novo! 158 00:15:45,151 --> 00:15:46,731 Luffy! 159 00:15:46,731 --> 00:15:49,441 Vejam! Não é só o Chapéu de Palha! 160 00:15:49,441 --> 00:15:53,121 Jinbe, e Ivankov do Exército Revolucionário! 161 00:15:53,121 --> 00:15:57,171 Atrás deles, há também outros piratas renomados! 162 00:15:57,171 --> 00:15:59,741 Devem ser os fugitivos de Impel Down! 163 00:16:00,191 --> 00:16:03,961 Ele sempre causa problemas, esse Chapéu de Palha. 164 00:16:03,961 --> 00:16:07,541 Chapéu de Palha! 165 00:16:07,541 --> 00:16:10,501 Como ele veio parar aqui?! 166 00:16:10,501 --> 00:16:12,721 Ele não está com o bando dele. 167 00:16:13,221 --> 00:16:16,641 Luffy! Que bom que você está vivo! 168 00:16:16,641 --> 00:16:18,641 Veja, Helmeppo! 169 00:16:18,641 --> 00:16:21,981 O quê?! Nada vai mais me surpreender... 170 00:16:21,981 --> 00:16:23,481 Chapéu de Palha! 171 00:16:23,481 --> 00:16:25,941 Ele foi capturado em Impel Down, mas chegou aqui! 172 00:16:25,941 --> 00:16:28,231 Ele é muito forte, mesmo! 173 00:16:28,661 --> 00:16:31,191 Ele trouxe nomes famosos! 174 00:16:33,491 --> 00:16:37,621 Eu não esperava revê-lo tão cedo. 175 00:16:37,951 --> 00:16:41,081 Ele é o irmão do qual Ace falava. 176 00:16:41,081 --> 00:16:44,161 Dois Corsários juntos! 177 00:16:45,461 --> 00:16:50,671 E aquele deve ser o tal novato encrenqueiro, o Chapéu de Palha! 178 00:16:51,071 --> 00:16:53,001 Senhor Smoker, veja! 179 00:16:53,471 --> 00:16:54,801 Morra! 180 00:16:57,531 --> 00:17:01,851 Chapéu de Palha e Crocodile... O que eles fazem juntos? 181 00:17:02,601 --> 00:17:04,811 Então é ele. 182 00:17:05,141 --> 00:17:11,111 O neto do grande herói Garp, e filho do revolucionário Dragon. 183 00:17:13,231 --> 00:17:16,651 Eu vou ensinar uma lição a ele! 184 00:17:21,331 --> 00:17:26,921 Você foi lutar logo ao lado de Luffy Chapéu de Palha... 185 00:17:26,921 --> 00:17:29,541 É essa a sua resposta, Jinbe?! 186 00:17:29,541 --> 00:17:32,801 Sim! Eu abdico do posto de Corsário! 187 00:17:33,301 --> 00:17:37,221 Que estranho ver essa gente reunida. 188 00:17:38,341 --> 00:17:41,501 Prisioneiros, um comandante do Exército Revolucionário, 189 00:17:41,501 --> 00:17:44,681 um povo meio esquisito e... 190 00:17:45,931 --> 00:17:47,641 Crocodile. 191 00:17:47,641 --> 00:17:51,821 Eu duvido que eles tenham um objetivo comum. 192 00:17:51,821 --> 00:17:54,361 Pelo menos, nesta batalha. 193 00:18:33,021 --> 00:18:34,481 Onde está o Croco-boy? 194 00:18:34,481 --> 00:18:38,651 Ué? Ele deve ter ficado apavorado... 195 00:18:38,651 --> 00:18:40,391 Lá está ele! 196 00:18:43,911 --> 00:18:46,111 Ele foi na minha frente! 197 00:18:47,541 --> 00:18:50,061 Crocodile vai atacar o Barba Branca! 198 00:18:50,061 --> 00:18:50,711 Pai! 199 00:18:51,031 --> 00:18:53,921 Há quanto tempo, Barba Branca. 200 00:18:53,921 --> 00:18:56,341 Você nunca aprende. 201 00:19:19,281 --> 00:19:24,371 Ele sabe muito bem como me enfrentar. 202 00:19:24,371 --> 00:19:28,871 Você não consegue virar areia se estiver molhado. 203 00:19:34,191 --> 00:19:39,921 Agora que estamos aqui, nosso acordo terminou. 204 00:19:39,921 --> 00:19:42,471 Por que você quer proteger o Barba Branca?! 205 00:19:42,471 --> 00:19:45,341 Como eu pensei, este velho é o Barba Branca. 206 00:19:45,341 --> 00:19:47,181 Deixe-o em paz! 207 00:19:47,181 --> 00:19:49,851 O Ace gosta deste velho! 208 00:19:49,851 --> 00:19:53,191 O irmão do Ace é um baita lutador. 209 00:19:54,771 --> 00:19:56,611 Não deixem ele se aproximar do Pai! 210 00:20:11,961 --> 00:20:13,891 Quando alguém do seu calibre 211 00:20:13,891 --> 00:20:17,441 perde um braço no East Blue, 212 00:20:17,441 --> 00:20:19,591 todos se surpreendem. 213 00:20:20,371 --> 00:20:25,051 Pra que inimigo você cedeu seu braço esquerdo? 214 00:20:28,831 --> 00:20:32,891 Eu apostei em uma nova era. 215 00:20:32,891 --> 00:20:36,691 Ei, moleque, esse seu Chapéu de Palha... 216 00:20:36,691 --> 00:20:40,361 Parece o que o Ruivo usava antigamente. 217 00:20:41,031 --> 00:20:43,781 Velho, você conhece o Shanks? 218 00:20:43,781 --> 00:20:46,861 Shanks o deixou para mim. 219 00:20:47,491 --> 00:20:51,311 Ei, Pai! Esse é o meu irmão! 220 00:20:54,961 --> 00:20:57,791 Você veio resgatar seu irmão? 221 00:20:57,791 --> 00:20:59,011 Isso. 222 00:20:59,011 --> 00:21:02,341 Sabe com quem está mexendo?! 223 00:21:07,551 --> 00:21:11,571 Um pirralho como você vai acabar morto! 224 00:21:31,671 --> 00:21:35,371 Cala a boca! Isso não é da sua conta! 225 00:21:39,541 --> 00:21:41,501 Eu sei o que você quer! 226 00:21:41,501 --> 00:21:44,511 Você quer se tornar o Rei dos Piratas, não é? 227 00:21:47,631 --> 00:21:51,761 Mas eu sou o único que será Rei! 228 00:22:30,221 --> 00:22:32,471 Que atrevido! 229 00:22:33,661 --> 00:22:37,391 Você pagará caro se me causar mais problemas, pirralho mimado! 230 00:22:37,741 --> 00:22:39,941 Eu vou fazer o que eu quiser! 231 00:22:42,761 --> 00:22:44,571 Eu vou resgatar o Ace! 232 00:22:44,571 --> 00:22:47,731 - E-Ele está discutindo... - Com o Barba Branca! 233 00:22:47,731 --> 00:22:49,571 Não pode ser! 234 00:22:57,421 --> 00:23:02,881 Podemos punir todos eles com a morte, Comandante Sengoku? 235 00:23:03,541 --> 00:23:04,591 Absolutamente. 236 00:23:05,331 --> 00:23:08,301 Luffy... Pai... 237 00:23:08,301 --> 00:23:10,721 Aguente firme, Ace! 238 00:23:11,551 --> 00:23:13,181 Eu já chego aí... 239 00:23:14,491 --> 00:23:16,971 Eu já chego aí! 240 00:23:25,501 --> 00:23:30,151 No QG da Marinha, Luffy lidera a investida contra as enormes forças militares. 241 00:23:30,151 --> 00:23:33,161 Enquanto os homens da Marinha atacam Luffy em ondas, 242 00:23:33,161 --> 00:23:35,621 Ace pede-lhe aos gritos que se afaste. 243 00:23:35,991 --> 00:23:39,751 Como Luffy responderá ao desejo do irmão? 244 00:23:39,751 --> 00:23:41,121 No próximo episódio de One Piece: 245 00:23:41,121 --> 00:23:44,671 Vou te Salvar, Mesmo que eu Morra! Começa a Batalha entre Luffy e a Marinha! 246 00:23:44,671 --> 00:23:47,251 Eu serei o Rei dos Piratas!