1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 y no cedamos ante el paso del tiempo. 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 22 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 23 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 25 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 26 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 27 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 29 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 30 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 31 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 32 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 33 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 34 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 35 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 36 00:03:34,541 --> 00:03:36,961 Tras haber sido separado de sus compañeros, 37 00:03:36,961 --> 00:03:41,761 Luffy se apresura en llegar al cuartel general de la Marina para salvar a su hermano Ace. 38 00:03:42,241 --> 00:03:46,601 Mientras tanto, los Piratas Barbablanca atacan Marineford 39 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 y desatan una guerra sin cuartel contra la Marina. 40 00:03:52,351 --> 00:03:54,141 Ace-kun... 41 00:03:54,141 --> 00:03:56,611 ¡Oars! 42 00:04:01,901 --> 00:04:05,451 ¡Pasen sobre el cuerpo de Oars y avancen! 43 00:04:10,591 --> 00:04:11,901 ¿Qué es eso? 44 00:04:28,901 --> 00:04:37,681 Llega el equipo de Sombrero de Paja Aumenta la tensión en el campo de batalla 45 00:04:32,101 --> 00:04:36,891 Llega el equipo de Sombrero de Paja. Aumenta la tensión en el campo de batalla. 46 00:04:39,411 --> 00:04:42,141 ¡Se me va a salir el corazón! 47 00:04:42,141 --> 00:04:44,821 ¡¿No puedes hacer nada, compañero?! 48 00:04:44,821 --> 00:04:48,031 ¡¿Qué crees que puedo hacer con cera?! 49 00:04:48,951 --> 00:04:51,991 ¿Por qué Luffy y los demás están cayendo desde el cielo? 50 00:04:51,991 --> 00:04:57,421 Tendremos que retroceder en el tiempo para conocer la respuesta. 51 00:04:58,461 --> 00:05:03,551 El barco de guerra de Luffy recibió el golpe del maremoto de Barbablanca. 52 00:05:04,101 --> 00:05:06,301 ¡Estamos yendo más rápido! 53 00:05:09,511 --> 00:05:12,511 ¡Miren eso! 54 00:05:15,771 --> 00:05:18,151 ¡¿Qué rayos es eso?! 55 00:05:19,571 --> 00:05:22,241 ¡Es un tsunami! 56 00:05:22,941 --> 00:05:24,061 ¡Es enorme! 57 00:05:24,061 --> 00:05:25,241 ¡Nos va a tragar! 58 00:05:27,951 --> 00:05:32,271 El mar se retiró antes y ahora hay un tsunami. 59 00:05:32,271 --> 00:05:33,421 Debe ser... 60 00:05:33,421 --> 00:05:36,121 Jinbe, si esto sigue así... 61 00:05:38,501 --> 00:05:42,921 ¡No puedo dejar que un tsunami me mate! 62 00:05:42,921 --> 00:05:45,961 ¡Tengo que salvar a Ace! 63 00:05:47,011 --> 00:05:48,971 ¡Plieguen las velas! 64 00:05:48,971 --> 00:05:51,431 ¡Luffy-kun, nos montaremos sobre la ola! 65 00:05:52,221 --> 00:05:54,101 ¡¿No vamos a huir de ella?! 66 00:05:54,101 --> 00:05:57,271 ¡¿Qué estás diciendo, pescado?! 67 00:05:57,271 --> 00:05:59,021 ¡Gira el timón ahora mismo! 68 00:05:59,021 --> 00:06:00,731 ¡No hagas eso! 69 00:06:00,731 --> 00:06:02,291 ¡Debemos apresurarnos! 70 00:06:02,291 --> 00:06:03,271 ¡Salten al mar! 71 00:06:03,271 --> 00:06:04,941 ¡Socorro! ¡Socorro! 72 00:06:05,441 --> 00:06:07,861 ¿Cuántos años llevan siendo piratas? 73 00:06:09,531 --> 00:06:11,821 ¿O acaso son unos novatos? 74 00:06:12,991 --> 00:06:17,631 Si giramos el barco, nos montaremos en la ola de frente y el barco volcará. 75 00:06:18,121 --> 00:06:20,751 No tenemos otra opción. 76 00:06:20,751 --> 00:06:22,331 Eso mismo. 77 00:06:22,331 --> 00:06:26,211 ¡Agárrense fuerte para que la ola enorme no los lleve! 78 00:06:26,211 --> 00:06:27,631 ¡Maldición! 79 00:06:27,631 --> 00:06:29,051 ¡Deprisa! 80 00:06:29,051 --> 00:06:31,551 ¡Agárrate a lo que sea! 81 00:06:31,551 --> 00:06:32,891 Mi cara es demasiado grande. 82 00:07:27,191 --> 00:07:28,061 ¿Qué pasó? 83 00:07:28,451 --> 00:07:30,351 ¡La ola se detuvo! 84 00:07:30,351 --> 00:07:32,451 ¿Qué pasó? 85 00:07:33,201 --> 00:07:34,491 ¡¿Qué rayos es esto?! 86 00:07:35,021 --> 00:07:39,911 ¡El barco se atascó en el hielo y no podemos movernos! 87 00:07:41,001 --> 00:07:43,371 El único que puede hacer esto... 88 00:07:45,941 --> 00:07:50,011 Miren hacia abajo. Ahí encontrarán la respuesta. 89 00:07:51,801 --> 00:07:52,871 Viejo... 90 00:07:52,871 --> 00:07:54,931 Ya empezó la guerra. 91 00:07:55,671 --> 00:07:59,851 Como pensaba, el viejo envió ese tsunami como declaración de guerra. 92 00:07:59,851 --> 00:08:04,231 Y este hielo es obra del almirante Aokiji. 93 00:08:04,231 --> 00:08:05,901 ¡Escuchen! 94 00:08:06,361 --> 00:08:08,821 ¡Tengo una idea para superar esto! 95 00:08:08,821 --> 00:08:14,451 ¡Debemos darnos prisa! ¡Quedan menos de tres horas para la ejecución de Ace! 96 00:08:14,451 --> 00:08:15,911 Sí. ¿Y? 97 00:08:15,911 --> 00:08:17,491 ¡¿Qué?! 98 00:08:18,041 --> 00:08:21,411 ¡¿Quieres que el barco se deslice hacia abajo por la ola congelada?! 99 00:08:21,821 --> 00:08:26,251 ¡Es la única manera! ¡Primero tenemos que sacar el barco del hielo! 100 00:08:26,251 --> 00:08:30,381 ¡¿Estás loco?! ¡Es un barco de guerra, no podrás levantarlo! 101 00:08:30,381 --> 00:08:31,671 ¡Tiene razón, idiota! 102 00:08:32,381 --> 00:08:35,931 ¡Podemos hacerlo si unimos nuestras fuerzas! 103 00:08:35,931 --> 00:08:39,011 Ah, me hace pensar que puedo hacerlo... 104 00:08:39,421 --> 00:08:44,311 ¡Sí! ¡Tenemos aquí al hombre que conquistará el mundo, el capitán Buggy! 105 00:08:44,311 --> 00:08:48,771 ¡Y si el capitán dice que puede hacerlo, lo hará sin falta! 106 00:08:52,061 --> 00:08:56,361 Atención, barcos y soldados. El objetivo es TOTTZ. 107 00:08:56,361 --> 00:08:59,491 Cambien la formación y empiecen con el plan 3. 108 00:08:59,911 --> 00:09:02,081 Es una llamada de estrategia de la Marina. 109 00:09:02,081 --> 00:09:03,541 ¡Prepárense de inmediato! 110 00:09:03,541 --> 00:09:06,461 TOT... ¿Cómo era? 111 00:09:06,461 --> 00:09:08,791 Ni idea, debe ser un código. 112 00:09:09,211 --> 00:09:13,951 Cuando estén listos, adelantaremos el cronograma y ejecutaremos a Ace. 113 00:09:13,951 --> 00:09:14,961 Eso es todo. 114 00:09:18,771 --> 00:09:20,021 Luffy-kun... 115 00:09:20,021 --> 00:09:21,141 ¡Hay que apresurarse! 116 00:09:21,141 --> 00:09:24,811 ¡No podemos esperar más! ¡No hay tiempo para discutir! 117 00:09:24,811 --> 00:09:28,561 ¡Chicos, usaremos la idea de Sombrero de Paja-boy! 118 00:09:31,231 --> 00:09:33,031 ¡Aquí vamos! 119 00:09:39,111 --> 00:09:40,161 ¡Oye! 120 00:09:41,531 --> 00:09:43,911 ¡Era del otro lado! 121 00:09:47,841 --> 00:09:51,741 Y así es como Luffy y los demás empezaron a caer. 122 00:10:25,261 --> 00:10:29,081 ¡¿Qué acaba de pasar?! ¡¿Un barco de guerra cayó desde el cielo?! 123 00:10:30,671 --> 00:10:34,041 Es agua, estamos salvados. Caímos en el agua. 124 00:10:34,041 --> 00:10:37,211 Pensaba que iba a morir al estrellarme con el hielo. 125 00:10:37,621 --> 00:10:40,181 ¿Por qué no está congelada esta zona? 126 00:10:40,181 --> 00:10:45,101 ¡Miren! ¡El barco de guerra aterrizó en la zona en la que Jozu arrancó el hielo! 127 00:10:46,641 --> 00:10:48,681 ¿Es un ataque sorpresa de la Marina? 128 00:10:48,681 --> 00:10:51,101 No, no parecen marinos. 129 00:10:51,101 --> 00:10:53,361 ¡Suban! ¡Suban! 130 00:10:53,361 --> 00:10:57,031 ¡Esta agua no es nada en comparación a las torturas de aquel infierno! 131 00:11:07,201 --> 00:11:10,381 Es un problema que los que comieron Frutas del Diablo no puedan nadar. 132 00:11:25,721 --> 00:11:27,761 ¿Dónde estoy? 133 00:11:29,541 --> 00:11:33,691 Cierto, caí desde ahí arriba. 134 00:11:38,981 --> 00:11:40,411 ¡Ace! 135 00:12:00,411 --> 00:12:02,671 ¿Dónde estás? ¡¿Dónde estás, Ace?! 136 00:12:02,671 --> 00:12:04,011 Ace... 137 00:12:17,231 --> 00:12:19,021 ¡Suban al barco! 138 00:12:19,021 --> 00:12:21,151 No está por aquí. 139 00:12:29,981 --> 00:12:31,791 ¡¿Dónde estás, Ace?! 140 00:12:36,921 --> 00:12:40,171 ¡Espérame, Ace! ¡Iré enseguida! 141 00:12:49,841 --> 00:12:52,681 ¡No me estorben! 142 00:13:04,501 --> 00:13:06,151 ¡Ace! 143 00:14:04,551 --> 00:14:05,801 Ace... 144 00:14:28,411 --> 00:14:38,251 ¡Ace! 145 00:14:40,131 --> 00:14:43,541 ¡Luffy! 146 00:14:45,051 --> 00:14:50,471 ¡Ace! 147 00:14:54,381 --> 00:14:56,261 ¡Al fin puedo verte! 148 00:15:11,851 --> 00:15:13,491 ¡Luffy! 149 00:15:14,191 --> 00:15:17,081 ¡Espérame, Ace! Ahora voy a... 150 00:15:17,921 --> 00:15:20,001 ¡¿Ese no es...?! 151 00:15:20,331 --> 00:15:21,711 ¡Es Crocodile! 152 00:15:21,711 --> 00:15:24,961 ¡Y eso no es todo! ¿De dónde sale esa alineación de personajes? 153 00:15:25,591 --> 00:15:29,261 No esperaba menos de ambos bandos, está repleto de nombres famosos. 154 00:15:30,421 --> 00:15:31,971 ¡Prepárate, mundo! 155 00:15:34,391 --> 00:15:36,851 ¡Ace, vinimos a rescatarte! 156 00:15:37,181 --> 00:15:40,021 ¡Vinimos a rescatarte! 157 00:15:41,521 --> 00:15:44,811 ¡Garp, es tu familia de nuevo! 158 00:15:45,151 --> 00:15:46,731 ¡Luffy! 159 00:15:46,731 --> 00:15:49,441 ¡Miren! ¡Sombrero de Paja no está solo! 160 00:15:49,441 --> 00:15:53,121 ¡Jinbe e Ivankov del Ejército Revolucionario! 161 00:15:53,121 --> 00:15:57,171 Y los piratas que están detrás de ellos también son muy conocidos. 162 00:15:57,171 --> 00:15:59,741 ¡Son los fugitivos de Impel Down! 163 00:16:00,191 --> 00:16:03,961 Siempre causas problemas, Sombrero de Paja. 164 00:16:03,961 --> 00:16:07,541 ¡Sombrero de Paja! 165 00:16:07,541 --> 00:16:10,401 ¿Qué hace ahí? 166 00:16:10,401 --> 00:16:12,721 No son sus compañeros de siempre. 167 00:16:13,221 --> 00:16:16,641 ¡Luffy! Me alegra verte a salvo. 168 00:16:16,641 --> 00:16:18,641 ¡Mira, Helmeppo-san! 169 00:16:18,641 --> 00:16:21,981 ¿Qué pasa? Ya nada podría sorprenderme... 170 00:16:21,981 --> 00:16:23,481 ¡Sombrero de Paja! 171 00:16:23,481 --> 00:16:28,231 ¡Escuché que lo habían capturado en Impel Down! ¡Es asombroso! 172 00:16:28,661 --> 00:16:31,191 Y trajo consigo un grupo importante. 173 00:16:33,491 --> 00:16:37,621 No esperaba verlo de nuevo tan pronto. 174 00:16:37,951 --> 00:16:41,081 Ese es el hermano del que tanto hablaba Ace. 175 00:16:41,081 --> 00:16:44,161 Un Shichibukai antiguo y otro actual. 176 00:16:45,461 --> 00:16:50,671 Y ese es el afamado novato problemático, Sombrero de Paja. 177 00:16:51,071 --> 00:16:53,001 ¡Smoker-san, mire! 178 00:16:53,471 --> 00:16:54,801 ¡Te tengo! 179 00:16:57,531 --> 00:17:01,851 Sombrero de Paja y Crocodile... ¿Por qué están juntos? 180 00:17:02,601 --> 00:17:04,811 Así que es él... 181 00:17:05,141 --> 00:17:11,111 El nieto del héroe Garp e hijo de Dragon el Revolucionario. 182 00:17:13,231 --> 00:17:16,651 Tendré que encargarme de él. 183 00:17:21,331 --> 00:17:26,921 No puedo creer que precisamente te aliaras con Sombrero de Paja Luffy... 184 00:17:26,921 --> 00:17:29,541 ¿Esa es tu respuesta, Jinbe? 185 00:17:29,541 --> 00:17:32,801 ¡Así es! ¡Renuncio a los Shichibukai! 186 00:17:33,301 --> 00:17:37,221 Ese equipo es de lo más extraño. 187 00:17:38,341 --> 00:17:41,501 Prisioneros, un líder del Ejército Revolucionario, 188 00:17:41,501 --> 00:17:44,681 gente con apariencia estrafalaria y... 189 00:17:45,931 --> 00:17:47,641 Crocodile. 190 00:17:47,641 --> 00:17:51,821 No creo que tengan un objetivo en común. 191 00:17:51,821 --> 00:17:54,361 Al menos, en esta batalla. 192 00:18:33,021 --> 00:18:34,481 ¿Dónde está Croco-boy? 193 00:18:34,481 --> 00:18:38,651 ¿Eh? ¿Se habrá acobardado y...? 194 00:18:38,651 --> 00:18:40,391 ¡Ahí está! 195 00:18:43,911 --> 00:18:45,661 ¡Se me adelantó! 196 00:18:47,541 --> 00:18:50,051 ¡Crocodile va tras Barbablanca! 197 00:18:50,051 --> 00:18:50,711 ¡Padre! 198 00:18:51,031 --> 00:18:53,921 Cuánto tiempo sin verte, Barbablanca. 199 00:18:53,921 --> 00:18:56,341 No aprendes la lección... 200 00:19:19,281 --> 00:19:24,371 Parece que ya sabe cómo luchar contra mí. 201 00:19:24,371 --> 00:19:28,871 No puedes convertirte en arena cuando tocas el agua. 202 00:19:34,191 --> 00:19:39,921 Cumplí con nuestro trato en el momento en el que llegamos aquí. 203 00:19:39,921 --> 00:19:42,471 ¿Por qué proteges a Barbablanca? 204 00:19:42,471 --> 00:19:45,341 Como pensaba, este viejo es Barbablanca. 205 00:19:45,341 --> 00:19:47,181 ¡No le hagas nada! 206 00:19:47,181 --> 00:19:49,851 ¡Ace quiere a este viejo! 207 00:19:49,851 --> 00:19:53,191 El hermano de Ace no lo hace nada mal. 208 00:19:54,771 --> 00:19:56,611 ¡No dejen que se acerque a nuestro padre! 209 00:20:11,961 --> 00:20:17,501 Cuando alguien de tu calibre perdió un brazo en el East Blue, 210 00:20:17,501 --> 00:20:19,591 la gente se quedó sorprendida. 211 00:20:20,371 --> 00:20:25,051 ¿Contra qué enemigo lo perdiste? 212 00:20:28,831 --> 00:20:32,891 Lo perdí apostando por una nueva era. 213 00:20:32,891 --> 00:20:36,051 Crío, ese sombrero de paja... 214 00:20:36,691 --> 00:20:40,361 se parece al que solía usar el Pelirrojo. 215 00:20:41,031 --> 00:20:43,151 Viejo, ¿conoces a Shanks? 216 00:20:43,781 --> 00:20:46,861 Shanks lo dejó a mi cuidado. 217 00:20:47,491 --> 00:20:51,311 Mira, padre. Este es mi hermano. 218 00:20:54,961 --> 00:20:57,791 ¿Viniste a rescatar a tu hermano? 219 00:20:57,791 --> 00:20:58,671 Sí. 220 00:20:59,011 --> 00:21:02,341 ¿Sabes a quién te estás enfrentando? 221 00:21:07,551 --> 00:21:12,721 ¡Un crío como tú acabará muerto! 222 00:21:31,671 --> 00:21:34,701 ¡Cállate! ¡Tú no decides esas cosas! 223 00:21:39,541 --> 00:21:41,501 ¡Sé lo que quieres! 224 00:21:41,501 --> 00:21:43,841 ¡Quieres ser el Rey de los Piratas, ¿no?! 225 00:21:47,631 --> 00:21:51,761 ¡Pero el Rey de los Piratas lo seré yo! 226 00:22:30,221 --> 00:22:32,471 Crío insolente. 227 00:22:33,661 --> 00:22:37,391 No tendré piedad contigo si me causas problemas, crío malcriado. 228 00:22:37,741 --> 00:22:39,941 ¡Haré lo que me plazca! 229 00:22:42,761 --> 00:22:44,571 ¡Seré yo el que salve a Ace! 230 00:22:44,571 --> 00:22:46,501 Está compitiendo... 231 00:22:46,501 --> 00:22:47,731 ...contra Barbablanca. 232 00:22:47,731 --> 00:22:49,571 ¡No puedo creerlo! 233 00:22:57,421 --> 00:23:02,881 Podemos ejecutarlos a todos, ¿verdad, Sengoku-san? 234 00:23:03,541 --> 00:23:04,591 Por supuesto. 235 00:23:05,331 --> 00:23:08,301 Luffy... Padre... 236 00:23:08,301 --> 00:23:10,721 ¡Espérame, Ace! 237 00:23:11,551 --> 00:23:13,181 Enseguida... 238 00:23:14,491 --> 00:23:16,971 ¡Enseguida estaré allí! 239 00:23:25,501 --> 00:23:27,381 Ya en el cuartel general de la Marina, 240 00:23:27,381 --> 00:23:30,151 Luffy lidera el ataque contras las numerosas fuerzas. 241 00:23:30,151 --> 00:23:33,161 Mientras los marinos atacan a Luffy en oleadas, 242 00:23:33,161 --> 00:23:35,621 Ace le grita que se aleje. 243 00:23:35,991 --> 00:23:39,751 ¿Cómo responderá Luffy a las palabras de su hermano? 244 00:23:39,751 --> 00:23:41,121 En el próximo episodio de One Piece: 245 00:23:41,121 --> 00:23:44,671 "Te salvaré aunque me cueste la vida. Luffy contra la Marina: Comienza la batalla". 246 00:23:44,671 --> 00:23:47,251 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 247 00:23:46,081 --> 00:23:50,101 Te salvaré aunque me cueste la vida Luffy contra la Marina: Comienza la batalla