1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
y no cedamos ante el paso del tiempo.
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
22
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
23
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
25
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
26
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
27
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
29
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
30
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
31
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
32
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
33
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
34
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
35
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
36
00:03:34,541 --> 00:03:36,961
Tras haber sido separado de sus compañeros,
37
00:03:36,961 --> 00:03:41,761
Luffy se apresura en llegar al cuartel general
de la Marina para salvar a su hermano Ace.
38
00:03:42,241 --> 00:03:46,601
Mientras tanto, los Piratas
Barbablanca atacan Marineford
39
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
y desatan una guerra sin
cuartel contra la Marina.
40
00:03:52,351 --> 00:03:54,141
Ace-kun...
41
00:03:54,141 --> 00:03:56,611
¡Oars!
42
00:04:01,901 --> 00:04:05,451
¡Pasen sobre el cuerpo de Oars y avancen!
43
00:04:10,591 --> 00:04:11,901
¿Qué es eso?
44
00:04:28,901 --> 00:04:37,681
Llega el equipo de Sombrero de Paja
Aumenta la tensión en el campo de batalla
45
00:04:32,101 --> 00:04:36,891
Llega el equipo de Sombrero de Paja.
Aumenta la tensión en el campo de batalla.
46
00:04:39,411 --> 00:04:42,141
¡Se me va a salir el corazón!
47
00:04:42,141 --> 00:04:44,821
¡¿No puedes hacer nada, compañero?!
48
00:04:44,821 --> 00:04:48,031
¡¿Qué crees que puedo hacer con cera?!
49
00:04:48,951 --> 00:04:51,991
¿Por qué Luffy y los demás
están cayendo desde el cielo?
50
00:04:51,991 --> 00:04:57,421
Tendremos que retroceder en el
tiempo para conocer la respuesta.
51
00:04:58,461 --> 00:05:03,551
El barco de guerra de Luffy recibió
el golpe del maremoto de Barbablanca.
52
00:05:04,101 --> 00:05:06,301
¡Estamos yendo más rápido!
53
00:05:09,511 --> 00:05:12,511
¡Miren eso!
54
00:05:15,771 --> 00:05:18,151
¡¿Qué rayos es eso?!
55
00:05:19,571 --> 00:05:22,241
¡Es un tsunami!
56
00:05:22,941 --> 00:05:24,061
¡Es enorme!
57
00:05:24,061 --> 00:05:25,241
¡Nos va a tragar!
58
00:05:27,951 --> 00:05:32,271
El mar se retiró antes
y ahora hay un tsunami.
59
00:05:32,271 --> 00:05:33,421
Debe ser...
60
00:05:33,421 --> 00:05:36,121
Jinbe, si esto sigue así...
61
00:05:38,501 --> 00:05:42,921
¡No puedo dejar que un tsunami me mate!
62
00:05:42,921 --> 00:05:45,961
¡Tengo que salvar a Ace!
63
00:05:47,011 --> 00:05:48,971
¡Plieguen las velas!
64
00:05:48,971 --> 00:05:51,431
¡Luffy-kun, nos montaremos sobre la ola!
65
00:05:52,221 --> 00:05:54,101
¡¿No vamos a huir de ella?!
66
00:05:54,101 --> 00:05:57,271
¡¿Qué estás diciendo, pescado?!
67
00:05:57,271 --> 00:05:59,021
¡Gira el timón ahora mismo!
68
00:05:59,021 --> 00:06:00,731
¡No hagas eso!
69
00:06:00,731 --> 00:06:02,291
¡Debemos apresurarnos!
70
00:06:02,291 --> 00:06:03,271
¡Salten al mar!
71
00:06:03,271 --> 00:06:04,941
¡Socorro! ¡Socorro!
72
00:06:05,441 --> 00:06:07,861
¿Cuántos años llevan siendo piratas?
73
00:06:09,531 --> 00:06:11,821
¿O acaso son unos novatos?
74
00:06:12,991 --> 00:06:17,631
Si giramos el barco, nos montaremos en
la ola de frente y el barco volcará.
75
00:06:18,121 --> 00:06:20,751
No tenemos otra opción.
76
00:06:20,751 --> 00:06:22,331
Eso mismo.
77
00:06:22,331 --> 00:06:26,211
¡Agárrense fuerte para que
la ola enorme no los lleve!
78
00:06:26,211 --> 00:06:27,631
¡Maldición!
79
00:06:27,631 --> 00:06:29,051
¡Deprisa!
80
00:06:29,051 --> 00:06:31,551
¡Agárrate a lo que sea!
81
00:06:31,551 --> 00:06:32,891
Mi cara es demasiado grande.
82
00:07:27,191 --> 00:07:28,061
¿Qué pasó?
83
00:07:28,451 --> 00:07:30,351
¡La ola se detuvo!
84
00:07:30,351 --> 00:07:32,451
¿Qué pasó?
85
00:07:33,201 --> 00:07:34,491
¡¿Qué rayos es esto?!
86
00:07:35,021 --> 00:07:39,911
¡El barco se atascó en el
hielo y no podemos movernos!
87
00:07:41,001 --> 00:07:43,371
El único que puede hacer esto...
88
00:07:45,941 --> 00:07:50,011
Miren hacia abajo.
Ahí encontrarán la respuesta.
89
00:07:51,801 --> 00:07:52,871
Viejo...
90
00:07:52,871 --> 00:07:54,931
Ya empezó la guerra.
91
00:07:55,671 --> 00:07:59,851
Como pensaba, el viejo envió ese
tsunami como declaración de guerra.
92
00:07:59,851 --> 00:08:04,231
Y este hielo es obra del almirante Aokiji.
93
00:08:04,231 --> 00:08:05,901
¡Escuchen!
94
00:08:06,361 --> 00:08:08,821
¡Tengo una idea para superar esto!
95
00:08:08,821 --> 00:08:14,451
¡Debemos darnos prisa! ¡Quedan menos
de tres horas para la ejecución de Ace!
96
00:08:14,451 --> 00:08:15,911
Sí. ¿Y?
97
00:08:15,911 --> 00:08:17,491
¡¿Qué?!
98
00:08:18,041 --> 00:08:21,411
¡¿Quieres que el barco se deslice
hacia abajo por la ola congelada?!
99
00:08:21,821 --> 00:08:26,251
¡Es la única manera! ¡Primero
tenemos que sacar el barco del hielo!
100
00:08:26,251 --> 00:08:30,381
¡¿Estás loco?! ¡Es un barco
de guerra, no podrás levantarlo!
101
00:08:30,381 --> 00:08:31,671
¡Tiene razón, idiota!
102
00:08:32,381 --> 00:08:35,931
¡Podemos hacerlo si unimos nuestras fuerzas!
103
00:08:35,931 --> 00:08:39,011
Ah, me hace pensar que puedo hacerlo...
104
00:08:39,421 --> 00:08:44,311
¡Sí! ¡Tenemos aquí al hombre que
conquistará el mundo, el capitán Buggy!
105
00:08:44,311 --> 00:08:48,771
¡Y si el capitán dice que puede
hacerlo, lo hará sin falta!
106
00:08:52,061 --> 00:08:56,361
Atención, barcos y soldados.
El objetivo es TOTTZ.
107
00:08:56,361 --> 00:08:59,491
Cambien la formación y
empiecen con el plan 3.
108
00:08:59,911 --> 00:09:02,081
Es una llamada de estrategia de la Marina.
109
00:09:02,081 --> 00:09:03,541
¡Prepárense de inmediato!
110
00:09:03,541 --> 00:09:06,461
TOT... ¿Cómo era?
111
00:09:06,461 --> 00:09:08,791
Ni idea, debe ser un código.
112
00:09:09,211 --> 00:09:13,951
Cuando estén listos, adelantaremos
el cronograma y ejecutaremos a Ace.
113
00:09:13,951 --> 00:09:14,961
Eso es todo.
114
00:09:18,771 --> 00:09:20,021
Luffy-kun...
115
00:09:20,021 --> 00:09:21,141
¡Hay que apresurarse!
116
00:09:21,141 --> 00:09:24,811
¡No podemos esperar más!
¡No hay tiempo para discutir!
117
00:09:24,811 --> 00:09:28,561
¡Chicos, usaremos la idea
de Sombrero de Paja-boy!
118
00:09:31,231 --> 00:09:33,031
¡Aquí vamos!
119
00:09:39,111 --> 00:09:40,161
¡Oye!
120
00:09:41,531 --> 00:09:43,911
¡Era del otro lado!
121
00:09:47,841 --> 00:09:51,741
Y así es como Luffy y los
demás empezaron a caer.
122
00:10:25,261 --> 00:10:29,081
¡¿Qué acaba de pasar?! ¡¿Un barco
de guerra cayó desde el cielo?!
123
00:10:30,671 --> 00:10:34,041
Es agua, estamos salvados.
Caímos en el agua.
124
00:10:34,041 --> 00:10:37,211
Pensaba que iba a morir al
estrellarme con el hielo.
125
00:10:37,621 --> 00:10:40,181
¿Por qué no está congelada esta zona?
126
00:10:40,181 --> 00:10:45,101
¡Miren! ¡El barco de guerra aterrizó en
la zona en la que Jozu arrancó el hielo!
127
00:10:46,641 --> 00:10:48,681
¿Es un ataque sorpresa de la Marina?
128
00:10:48,681 --> 00:10:51,101
No, no parecen marinos.
129
00:10:51,101 --> 00:10:53,361
¡Suban! ¡Suban!
130
00:10:53,361 --> 00:10:57,031
¡Esta agua no es nada en comparación
a las torturas de aquel infierno!
131
00:11:07,201 --> 00:11:10,381
Es un problema que los que comieron
Frutas del Diablo no puedan nadar.
132
00:11:25,721 --> 00:11:27,761
¿Dónde estoy?
133
00:11:29,541 --> 00:11:33,691
Cierto, caí desde ahí arriba.
134
00:11:38,981 --> 00:11:40,411
¡Ace!
135
00:12:00,411 --> 00:12:02,671
¿Dónde estás? ¡¿Dónde estás, Ace?!
136
00:12:02,671 --> 00:12:04,011
Ace...
137
00:12:17,231 --> 00:12:19,021
¡Suban al barco!
138
00:12:19,021 --> 00:12:21,151
No está por aquí.
139
00:12:29,981 --> 00:12:31,791
¡¿Dónde estás, Ace?!
140
00:12:36,921 --> 00:12:40,171
¡Espérame, Ace! ¡Iré enseguida!
141
00:12:49,841 --> 00:12:52,681
¡No me estorben!
142
00:13:04,501 --> 00:13:06,151
¡Ace!
143
00:14:04,551 --> 00:14:05,801
Ace...
144
00:14:28,411 --> 00:14:38,251
¡Ace!
145
00:14:40,131 --> 00:14:43,541
¡Luffy!
146
00:14:45,051 --> 00:14:50,471
¡Ace!
147
00:14:54,381 --> 00:14:56,261
¡Al fin puedo verte!
148
00:15:11,851 --> 00:15:13,491
¡Luffy!
149
00:15:14,191 --> 00:15:17,081
¡Espérame, Ace! Ahora voy a...
150
00:15:17,921 --> 00:15:20,001
¡¿Ese no es...?!
151
00:15:20,331 --> 00:15:21,711
¡Es Crocodile!
152
00:15:21,711 --> 00:15:24,961
¡Y eso no es todo! ¿De dónde
sale esa alineación de personajes?
153
00:15:25,591 --> 00:15:29,261
No esperaba menos de ambos bandos,
está repleto de nombres famosos.
154
00:15:30,421 --> 00:15:31,971
¡Prepárate, mundo!
155
00:15:34,391 --> 00:15:36,851
¡Ace, vinimos a rescatarte!
156
00:15:37,181 --> 00:15:40,021
¡Vinimos a rescatarte!
157
00:15:41,521 --> 00:15:44,811
¡Garp, es tu familia de nuevo!
158
00:15:45,151 --> 00:15:46,731
¡Luffy!
159
00:15:46,731 --> 00:15:49,441
¡Miren! ¡Sombrero de Paja no está solo!
160
00:15:49,441 --> 00:15:53,121
¡Jinbe e Ivankov del
Ejército Revolucionario!
161
00:15:53,121 --> 00:15:57,171
Y los piratas que están detrás de
ellos también son muy conocidos.
162
00:15:57,171 --> 00:15:59,741
¡Son los fugitivos de Impel Down!
163
00:16:00,191 --> 00:16:03,961
Siempre causas problemas, Sombrero de Paja.
164
00:16:03,961 --> 00:16:07,541
¡Sombrero de Paja!
165
00:16:07,541 --> 00:16:10,401
¿Qué hace ahí?
166
00:16:10,401 --> 00:16:12,721
No son sus compañeros de siempre.
167
00:16:13,221 --> 00:16:16,641
¡Luffy! Me alegra verte a salvo.
168
00:16:16,641 --> 00:16:18,641
¡Mira, Helmeppo-san!
169
00:16:18,641 --> 00:16:21,981
¿Qué pasa? Ya nada podría sorprenderme...
170
00:16:21,981 --> 00:16:23,481
¡Sombrero de Paja!
171
00:16:23,481 --> 00:16:28,231
¡Escuché que lo habían capturado
en Impel Down! ¡Es asombroso!
172
00:16:28,661 --> 00:16:31,191
Y trajo consigo un grupo importante.
173
00:16:33,491 --> 00:16:37,621
No esperaba verlo de nuevo tan pronto.
174
00:16:37,951 --> 00:16:41,081
Ese es el hermano del que tanto hablaba Ace.
175
00:16:41,081 --> 00:16:44,161
Un Shichibukai antiguo y otro actual.
176
00:16:45,461 --> 00:16:50,671
Y ese es el afamado novato
problemático, Sombrero de Paja.
177
00:16:51,071 --> 00:16:53,001
¡Smoker-san, mire!
178
00:16:53,471 --> 00:16:54,801
¡Te tengo!
179
00:16:57,531 --> 00:17:01,851
Sombrero de Paja y Crocodile...
¿Por qué están juntos?
180
00:17:02,601 --> 00:17:04,811
Así que es él...
181
00:17:05,141 --> 00:17:11,111
El nieto del héroe Garp e hijo
de Dragon el Revolucionario.
182
00:17:13,231 --> 00:17:16,651
Tendré que encargarme de él.
183
00:17:21,331 --> 00:17:26,921
No puedo creer que precisamente te
aliaras con Sombrero de Paja Luffy...
184
00:17:26,921 --> 00:17:29,541
¿Esa es tu respuesta, Jinbe?
185
00:17:29,541 --> 00:17:32,801
¡Así es! ¡Renuncio a los Shichibukai!
186
00:17:33,301 --> 00:17:37,221
Ese equipo es de lo más extraño.
187
00:17:38,341 --> 00:17:41,501
Prisioneros, un líder del
Ejército Revolucionario,
188
00:17:41,501 --> 00:17:44,681
gente con apariencia estrafalaria y...
189
00:17:45,931 --> 00:17:47,641
Crocodile.
190
00:17:47,641 --> 00:17:51,821
No creo que tengan un objetivo en común.
191
00:17:51,821 --> 00:17:54,361
Al menos, en esta batalla.
192
00:18:33,021 --> 00:18:34,481
¿Dónde está Croco-boy?
193
00:18:34,481 --> 00:18:38,651
¿Eh? ¿Se habrá acobardado y...?
194
00:18:38,651 --> 00:18:40,391
¡Ahí está!
195
00:18:43,911 --> 00:18:45,661
¡Se me adelantó!
196
00:18:47,541 --> 00:18:50,051
¡Crocodile va tras Barbablanca!
197
00:18:50,051 --> 00:18:50,711
¡Padre!
198
00:18:51,031 --> 00:18:53,921
Cuánto tiempo sin verte, Barbablanca.
199
00:18:53,921 --> 00:18:56,341
No aprendes la lección...
200
00:19:19,281 --> 00:19:24,371
Parece que ya sabe cómo luchar contra mí.
201
00:19:24,371 --> 00:19:28,871
No puedes convertirte
en arena cuando tocas el agua.
202
00:19:34,191 --> 00:19:39,921
Cumplí con nuestro trato en el
momento en el que llegamos aquí.
203
00:19:39,921 --> 00:19:42,471
¿Por qué proteges a Barbablanca?
204
00:19:42,471 --> 00:19:45,341
Como pensaba, este viejo es Barbablanca.
205
00:19:45,341 --> 00:19:47,181
¡No le hagas nada!
206
00:19:47,181 --> 00:19:49,851
¡Ace quiere a este viejo!
207
00:19:49,851 --> 00:19:53,191
El hermano de Ace no lo hace nada mal.
208
00:19:54,771 --> 00:19:56,611
¡No dejen que se acerque a nuestro padre!
209
00:20:11,961 --> 00:20:17,501
Cuando alguien de tu calibre
perdió un brazo en el East Blue,
210
00:20:17,501 --> 00:20:19,591
la gente se quedó sorprendida.
211
00:20:20,371 --> 00:20:25,051
¿Contra qué enemigo lo perdiste?
212
00:20:28,831 --> 00:20:32,891
Lo perdí apostando por una nueva era.
213
00:20:32,891 --> 00:20:36,051
Crío, ese sombrero de paja...
214
00:20:36,691 --> 00:20:40,361
se parece al que solía usar el Pelirrojo.
215
00:20:41,031 --> 00:20:43,151
Viejo, ¿conoces a Shanks?
216
00:20:43,781 --> 00:20:46,861
Shanks lo dejó a mi cuidado.
217
00:20:47,491 --> 00:20:51,311
Mira, padre. Este es mi hermano.
218
00:20:54,961 --> 00:20:57,791
¿Viniste a rescatar a tu hermano?
219
00:20:57,791 --> 00:20:58,671
Sí.
220
00:20:59,011 --> 00:21:02,341
¿Sabes a quién te estás enfrentando?
221
00:21:07,551 --> 00:21:12,721
¡Un crío como tú acabará muerto!
222
00:21:31,671 --> 00:21:34,701
¡Cállate! ¡Tú no decides esas cosas!
223
00:21:39,541 --> 00:21:41,501
¡Sé lo que quieres!
224
00:21:41,501 --> 00:21:43,841
¡Quieres ser el Rey de los Piratas, ¿no?!
225
00:21:47,631 --> 00:21:51,761
¡Pero el Rey de los Piratas lo seré yo!
226
00:22:30,221 --> 00:22:32,471
Crío insolente.
227
00:22:33,661 --> 00:22:37,391
No tendré piedad contigo si me
causas problemas, crío malcriado.
228
00:22:37,741 --> 00:22:39,941
¡Haré lo que me plazca!
229
00:22:42,761 --> 00:22:44,571
¡Seré yo el que salve a Ace!
230
00:22:44,571 --> 00:22:46,501
Está compitiendo...
231
00:22:46,501 --> 00:22:47,731
...contra Barbablanca.
232
00:22:47,731 --> 00:22:49,571
¡No puedo creerlo!
233
00:22:57,421 --> 00:23:02,881
Podemos ejecutarlos a todos,
¿verdad, Sengoku-san?
234
00:23:03,541 --> 00:23:04,591
Por supuesto.
235
00:23:05,331 --> 00:23:08,301
Luffy... Padre...
236
00:23:08,301 --> 00:23:10,721
¡Espérame, Ace!
237
00:23:11,551 --> 00:23:13,181
Enseguida...
238
00:23:14,491 --> 00:23:16,971
¡Enseguida estaré allí!
239
00:23:25,501 --> 00:23:27,381
Ya en el cuartel general de la Marina,
240
00:23:27,381 --> 00:23:30,151
Luffy lidera el ataque contras
las numerosas fuerzas.
241
00:23:30,151 --> 00:23:33,161
Mientras los marinos atacan
a Luffy en oleadas,
242
00:23:33,161 --> 00:23:35,621
Ace le grita que se aleje.
243
00:23:35,991 --> 00:23:39,751
¿Cómo responderá Luffy a
las palabras de su hermano?
244
00:23:39,751 --> 00:23:41,121
En el próximo episodio de One Piece:
245
00:23:41,121 --> 00:23:44,671
"Te salvaré aunque me cueste la vida.
Luffy contra la Marina: Comienza la batalla".
246
00:23:44,671 --> 00:23:47,251
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
247
00:23:46,081 --> 00:23:50,101
Te salvaré aunque me cueste la vida
Luffy contra la Marina: Comienza la batalla