1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
Sempre que eu olho para o céu após a chuva
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
Eu me lembro de quando era só uma criança chorona
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Eu corria cegamente atrás de alguém
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
E pensava "Eu quero ser mais forte!"
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,541 --> 00:03:40,761
Separado dos demais Chapéus de Palha,
Luffy corre para Marineford,
34
00:03:40,761 --> 00:03:44,341
palco da batalha entre a Marinha
e os Piratas do Barba Branca
35
00:03:44,341 --> 00:03:46,551
para resgatar seu irmão, Ace!
36
00:03:46,971 --> 00:03:48,971
Atenção, todos os navios e soldados!
37
00:03:48,971 --> 00:03:51,771
Quando tudo estiver pronto,
agiremos conforme planejado
38
00:03:51,771 --> 00:03:54,511
e executaremos Ace imediatamente.
Câmbio e desligo.
39
00:03:56,811 --> 00:03:58,261
Luffy...
40
00:03:58,261 --> 00:03:59,361
Vamos logo!
41
00:04:02,071 --> 00:04:04,151
Vamos lá!
42
00:04:06,811 --> 00:04:07,871
E-Ei!
43
00:04:09,201 --> 00:04:11,701
Não! Não deste lado!
44
00:04:31,271 --> 00:04:40,521
Ace!
45
00:04:41,691 --> 00:04:43,531
E-Ei, não me diga que aquele é...
46
00:04:43,531 --> 00:04:45,241
Crocodile!
47
00:04:45,241 --> 00:04:48,371
E não é o único!
Quem está naquele bando?!
48
00:04:48,371 --> 00:04:52,241
Há potências dos dois lados!
Inúmeros nomes poderosos!
49
00:04:53,371 --> 00:04:55,821
O mundo que se prepare!
50
00:04:56,331 --> 00:04:59,081
Ace, viemos te resgatar!
51
00:04:59,081 --> 00:05:01,761
Estamos aqui para resgatar você!
52
00:05:02,711 --> 00:05:05,921
Garp! Sua família de novo!
53
00:05:06,181 --> 00:05:07,841
Luffy!
54
00:05:08,181 --> 00:05:14,391
O neto do grande herói Garp,
e filho do revolucionário Dragon.
55
00:05:16,191 --> 00:05:19,691
Eu vou ensinar uma lição a ele!
56
00:05:21,271 --> 00:05:22,781
Onde está o Croco-boy?
57
00:05:22,781 --> 00:05:26,951
Ué? Ele deve ter ficado apavorado...
58
00:05:26,951 --> 00:05:28,661
Lá está ele!
59
00:05:29,991 --> 00:05:32,291
Ele foi na minha frente!
60
00:05:33,121 --> 00:05:36,121
Há quanto tempo, Barba Branca.
61
00:05:36,121 --> 00:05:38,581
Você nunca aprende.
62
00:05:51,511 --> 00:05:57,271
Agora que estamos aqui,
nosso acordo terminou.
63
00:05:57,271 --> 00:05:59,851
Por que você quer proteger o Barba Branca?!
64
00:05:59,851 --> 00:06:02,651
Como eu pensei, este velho é o Barba Branca.
65
00:06:02,651 --> 00:06:04,391
Deixe-o em paz!
66
00:06:04,391 --> 00:06:07,191
O Ace gosta deste velho!
67
00:06:07,191 --> 00:06:10,611
O irmão do Ace é um baita lutador.
68
00:06:10,611 --> 00:06:13,331
Você veio resgatar seu irmão?
69
00:06:13,331 --> 00:06:14,281
Isso.
70
00:06:14,651 --> 00:06:17,831
Sabe com quem está mexendo?!
71
00:06:22,041 --> 00:06:26,061
Um pirralho como você vai acabar morto!
72
00:06:28,091 --> 00:06:31,841
Cala a boca! Isso não é da sua conta!
73
00:06:32,391 --> 00:06:34,301
Eu sei o que você quer!
74
00:06:34,301 --> 00:06:37,601
Você quer se tornar
o Rei dos Piratas, não é?
75
00:06:38,261 --> 00:06:42,061
Mas eu sou o único que será Rei!
76
00:06:53,321 --> 00:06:55,621
Que atrevido!
77
00:06:56,741 --> 00:07:00,541
Você pagará caro se me causar
mais problemas, pirralho mimado!
78
00:07:00,541 --> 00:07:03,081
Eu vou fazer o que eu quiser!
79
00:07:05,091 --> 00:07:07,311
Eu vou resgatar o Ace!
80
00:07:11,221 --> 00:07:15,941
Vou te Salvar, Mesmo que eu Morra!
Começa a Batalha entre Luffy e a Marinha!
81
00:07:21,811 --> 00:07:23,171
É ele...
82
00:07:24,211 --> 00:07:26,191
Aquele novato, o Chapéu de Palha!
83
00:07:26,571 --> 00:07:28,861
Qual é a ligação entre ele
e o Barba Branca?
84
00:07:29,231 --> 00:07:30,941
Eu não entendo!
85
00:07:30,941 --> 00:07:34,781
Ele devia se esconder depois
de fugir da grande prisão!
86
00:07:34,781 --> 00:07:38,351
O que ele veio fazer neste inferno?!
87
00:07:38,871 --> 00:07:40,601
Porque é o Luffy.
88
00:07:41,751 --> 00:07:43,961
Ele é assim!
89
00:07:47,091 --> 00:07:49,841
Pai! Luffy!
90
00:07:50,921 --> 00:07:54,221
Então esse é o Chapéu de Palha.
91
00:07:56,761 --> 00:07:58,181
- Velho.
- Sim?
92
00:07:58,971 --> 00:08:02,181
Eu acabei de ouvir
uma chamada da Marinha...
93
00:08:02,181 --> 00:08:03,681
Ele é um tapado!
94
00:08:03,681 --> 00:08:06,811
Eu queria que acabassem logo
com a raça daquele idiota!
95
00:08:06,811 --> 00:08:10,481
Quanta coragem!
Só mesmo o filho dele!
96
00:08:11,091 --> 00:08:14,451
Então eles vão adiantar
a execução do Ace?
97
00:08:14,451 --> 00:08:16,701
Tem certeza de que ouviu isso?
98
00:08:16,701 --> 00:08:20,041
Disseram que assim que estivesse
tudo pronto para alguma coisa,
99
00:08:20,041 --> 00:08:22,461
mas estavam usando códigos,
e eu não entendi.
100
00:08:23,621 --> 00:08:25,711
Eu sei que você também quer salvar o Ace.
101
00:08:26,151 --> 00:08:27,211
Só por isso, estou lhe contando!
102
00:08:28,091 --> 00:08:32,091
Entendo. Uma informação importante.
103
00:08:32,091 --> 00:08:33,721
Obrigado.
104
00:08:33,721 --> 00:08:35,721
Claro, sem problemas.
105
00:08:36,431 --> 00:08:40,181
Como ele fala de igual pra igual
com o Barba Branca?!
106
00:08:40,521 --> 00:08:41,751
Beleza!
107
00:08:41,751 --> 00:08:44,581
Ace! Estou indo!
108
00:08:46,811 --> 00:08:48,311
Como ele é tão confiante?
109
00:08:52,481 --> 00:08:54,401
Bazuca...
110
00:08:54,401 --> 00:08:56,911
...de Borracha!
111
00:08:57,271 --> 00:08:59,911
Saiam do meu caminho!
112
00:08:59,911 --> 00:09:03,001
Então esse é o irmão do Ace...
113
00:09:03,001 --> 00:09:04,961
Não deixem o garoto nos passar pra trás!
114
00:09:04,961 --> 00:09:06,921
Ao ataque, Terceira Divisão!
115
00:09:08,381 --> 00:09:10,381
Nós também temos que ir!
116
00:09:10,381 --> 00:09:11,711
O-O quê?!
117
00:09:13,711 --> 00:09:15,671
Sério?!
118
00:09:17,551 --> 00:09:20,851
14ª Divisão, vamos avançar!
119
00:09:20,851 --> 00:09:22,311
Sim, Comandante Jill!
120
00:09:26,141 --> 00:09:27,231
Luffy...
121
00:09:28,191 --> 00:09:32,341
Eles ficaram tão ousados assim
por causa de um reles garoto atrevido?
122
00:09:33,281 --> 00:09:35,651
Mas nossa estratégia é sólida.
123
00:09:36,241 --> 00:09:39,781
Não hesitem!
Prossigam conforme ordenado!
124
00:09:41,101 --> 00:09:42,971
Maldito Sengoku!
125
00:09:42,971 --> 00:09:45,131
Aposto que ele acha desnecessário
126
00:09:45,131 --> 00:09:48,251
ter que executar um reles pirata na hora certa...
127
00:09:48,251 --> 00:09:51,711
A questão é saber o que eles estão esperando...
128
00:09:54,301 --> 00:09:59,591
Pai! Segundo a comunicação da Marinha,
vão adiantar a execução do Ace!
129
00:09:59,591 --> 00:10:03,311
É, eu soube. Como está Squard?
130
00:10:03,831 --> 00:10:09,231
Estão enfrentando os Vice-Almirantes na baía.
Eu vou voar até lá e ajudar...
131
00:10:09,231 --> 00:10:11,141
Não, espere.
132
00:10:11,811 --> 00:10:17,191
Aposto que o plano dele previa
que conseguiríamos esta informação.
133
00:10:18,461 --> 00:10:24,711
Sengoku não revelaria sua estratégia
ao inimigo tão facilmente.
134
00:10:24,711 --> 00:10:26,871
Ele não é assim tão tolo.
135
00:10:26,871 --> 00:10:28,581
Continuem!
136
00:10:32,331 --> 00:10:34,381
Um chute na velocidade da luz?!
137
00:10:36,961 --> 00:10:38,991
Não abusem da sorte.
138
00:10:38,991 --> 00:10:42,971
Não vou permitir que nos
invadam tão facilmente!
139
00:10:42,971 --> 00:10:44,641
É o Almirante Kizaru!
140
00:10:47,271 --> 00:10:49,601
É o cara de Sabaody!
141
00:10:49,601 --> 00:10:55,111
Eu vou destruí-lo,
como pedido pelos Dragões Celestiais,
142
00:10:55,621 --> 00:10:57,321
Luffy Chapéu de Palha.
143
00:10:59,361 --> 00:11:02,611
O-O Chapéu de Palha vai morrer!
144
00:11:02,611 --> 00:11:04,281
Piscadinha...
145
00:11:04,281 --> 00:11:06,411
Mortal!
146
00:11:14,421 --> 00:11:17,171
Não! Eu quero ir pra casa!
147
00:11:17,171 --> 00:11:19,871
O quê, Capitão Buggy?!
148
00:11:19,871 --> 00:11:21,841
Não acredito no que você disse!
149
00:11:23,221 --> 00:11:28,811
Quer acabar logo com o Kizaru
para poder ir pra casa?
150
00:11:28,811 --> 00:11:33,231
Só um pirata lendário encararia
o Almirante Kizaru sem medo!
151
00:11:34,311 --> 00:11:36,611
Vocês são muito otimistas!
152
00:11:36,611 --> 00:11:38,901
Chapéu de Palha-boy, você está bem?
153
00:11:38,901 --> 00:11:41,361
Essa foi por pouco!
Obrigado, Ivanzinho!
154
00:11:41,681 --> 00:11:46,451
Minha única missão é
protegê-lo de todo o mal!
155
00:11:47,301 --> 00:11:48,541
É o Kizaru, de novo!
156
00:11:49,031 --> 00:11:52,211
Não, não é ele... Aquilo é...
157
00:11:52,211 --> 00:11:53,041
Kuma!
158
00:11:53,041 --> 00:11:57,541
Ele parece o urso que nos
mandou pelos ares!
159
00:11:59,781 --> 00:12:02,631
Spa Rolante!
160
00:12:08,181 --> 00:12:09,641
Bartholomew Kuma!
161
00:12:09,641 --> 00:12:11,341
Como é desprezível!
162
00:12:11,341 --> 00:12:14,601
Eu sabia que você tinha um papel
a desempenhar como Corsário,
163
00:12:14,601 --> 00:12:16,551
mas nós nos conhecemos há muito tempo!
164
00:12:16,551 --> 00:12:19,271
Como ousa disparar um raio laser contra mim?!
165
00:12:19,271 --> 00:12:21,031
Ei, como você pôde...
166
00:12:24,611 --> 00:12:26,241
Um buraco!
167
00:12:27,281 --> 00:12:28,491
Ivanzinho!
168
00:12:28,491 --> 00:12:31,371
Não se preocupe comigo!
169
00:12:31,371 --> 00:12:34,661
Deixe isso comigo e siga em frente!
170
00:12:34,661 --> 00:12:35,921
Certo!
171
00:12:37,061 --> 00:12:39,251
Vamos lá!
172
00:13:00,941 --> 00:13:05,071
Você deu azar de topar conosco!
173
00:13:05,071 --> 00:13:08,701
Chapéu de Palha, você vai morrer aqui!
174
00:13:08,701 --> 00:13:11,411
Hã? Quem são vocês?
175
00:13:12,471 --> 00:13:14,661
Eu sou Fullbody!
176
00:13:14,661 --> 00:13:18,121
Você vai pagar pelo que aconteceu
no restaurante marítimo Baratie!
177
00:13:18,551 --> 00:13:20,631
Ah, o Sanji te deu uma surra lá.
178
00:13:21,801 --> 00:13:24,841
E você deve se lembrar deste chakram.
179
00:13:25,471 --> 00:13:29,391
Você é o hipnotizador da vila do Usopp.
O que faz aqui?
180
00:13:30,641 --> 00:13:34,741
Eu aprimorei minhas habilidades
de hipnose na Marinha.
181
00:13:35,441 --> 00:13:37,641
Com dois chakrams,
o dobro da eficiência.
182
00:13:37,641 --> 00:13:41,311
Quando eu disser "Um, dois, Jango",
você vai ficar com os olhos pesados.
183
00:13:41,311 --> 00:13:43,771
Um, dois...
184
00:13:44,231 --> 00:13:45,901
Jango!
185
00:13:53,821 --> 00:13:55,781
O que vocês estão fazendo?!
186
00:13:59,041 --> 00:14:00,381
Hina desapontada.
187
00:14:00,641 --> 00:14:03,561
Eu te conheço de Alabasta, né?
188
00:14:03,561 --> 00:14:06,671
Não tenho tempo a perder com vocês!
189
00:14:06,671 --> 00:14:09,701
Você não fugirá de mim!
Gaiolas de Kimono!
190
00:14:13,641 --> 00:14:18,101
Eu apreenderei quem ficar no meu caminho!
191
00:14:18,101 --> 00:14:20,061
É a frase de efeito dela!
192
00:14:20,061 --> 00:14:22,401
Também quero ser prisioneiro da Hina!
193
00:14:22,861 --> 00:14:26,861
Estou cansado de ficar atrás
de grades! Segunda Marcha!
194
00:14:32,031 --> 00:14:34,451
F-Foi rápido! Mal consegui vê-lo!
195
00:14:35,541 --> 00:14:37,121
Hina falhou!
196
00:14:37,121 --> 00:14:39,371
Nós também!
197
00:14:39,371 --> 00:14:43,041
Estamos ligados à Senhorita Hina
de corpo e alma!
198
00:14:43,631 --> 00:14:47,051
Boca da Baía de Marineford
199
00:14:49,761 --> 00:14:53,391
Não combatam os Vice-Almirantes
sozinhos! Eles vão derrotá-los!
200
00:14:56,421 --> 00:14:59,781
Capitão Squard! A situação está
caótica dentro da baía!
201
00:14:59,781 --> 00:15:00,981
Eu sei!
202
00:15:01,471 --> 00:15:03,771
É melhor eu correr logo até o Ace...
203
00:15:05,021 --> 00:15:08,031
A parede que o Oars quebrou...
204
00:15:08,031 --> 00:15:11,781
Se eu entrar por ali,
vou conseguir enganá-los.
205
00:15:21,921 --> 00:15:23,911
Você...
206
00:15:40,141 --> 00:15:41,891
Pare!
207
00:15:51,361 --> 00:15:52,651
Chicote...
208
00:15:52,651 --> 00:15:54,301
...de Borracha!
209
00:16:01,621 --> 00:16:03,621
Todos eles são fortes!
210
00:16:16,721 --> 00:16:21,101
Chapéu de Palha!
Determinado como sempre!
211
00:16:21,101 --> 00:16:26,811
Ah, sim! Vou recortar a sombra dele
e implantá-la no Oars de novo!
212
00:16:30,151 --> 00:16:32,741
Venham, soldados zumbis!
213
00:16:41,581 --> 00:16:47,581
Muito bem, soldados zumbis!
Vão, capturem o Chapéu de Palha!
214
00:16:48,221 --> 00:16:51,091
Moriah! Não quero papo com ele agora!
215
00:17:07,321 --> 00:17:09,001
Tomem de volta!
216
00:17:14,111 --> 00:17:15,611
Mais deles!
217
00:17:15,951 --> 00:17:18,751
Sim, porque este é
um campo de batalha!
218
00:17:18,751 --> 00:17:22,241
Todos os cadáveres podem se
tornar zumbis novinhos em folha!
219
00:17:22,621 --> 00:17:24,151
Capturem o Chapéu de Palha!
220
00:17:24,151 --> 00:17:26,121
Ele é o principal mandante da fuga!
221
00:17:26,461 --> 00:17:28,541
Continuem em frente!
222
00:17:29,401 --> 00:17:31,921
Ele vai ter que enfrentar todos os oficiais!
223
00:17:32,581 --> 00:17:35,301
Vamos ver por quanto tempo ele aguenta!
224
00:17:38,161 --> 00:17:39,391
Luffy!
225
00:17:59,491 --> 00:18:02,131
Não venha, Luffy!
226
00:18:17,251 --> 00:18:19,801
Eu sei o que você quer!
227
00:18:20,221 --> 00:18:22,391
Nós dois somos piratas!
228
00:18:22,811 --> 00:18:25,431
Nós dois navegamos pelos mares
como bem entendemos!
229
00:18:25,771 --> 00:18:28,691
Eu tenho minhas próprias aventuras!
230
00:18:29,441 --> 00:18:32,171
Tenho meus próprios companheiros!
231
00:18:33,671 --> 00:18:34,691
Ace!
232
00:18:35,021 --> 00:18:36,281
Eu quero que você
233
00:18:36,281 --> 00:18:39,151
não se meta nisso!
234
00:18:39,741 --> 00:18:42,821
Um fracote como você quer me salvar?!
235
00:18:42,821 --> 00:18:43,851
Saia do meu caminho!
236
00:18:43,851 --> 00:18:47,161
Acha que eu vou permitir isso?!
237
00:18:47,501 --> 00:18:49,331
Que humilhação!
238
00:18:49,861 --> 00:18:53,291
Vá embora, Luffy!
Por que você veio?!
239
00:18:55,651 --> 00:18:57,131
Eu te imploro, Luffy!
240
00:18:57,971 --> 00:19:00,751
Não quero que você tenha
o mesmo destino que eu!
241
00:19:02,301 --> 00:19:05,661
É tudo minha culpa!
242
00:19:07,641 --> 00:19:12,231
Eu... sou seu irmão!
243
00:19:18,661 --> 00:19:19,901
Sabia?
244
00:19:20,551 --> 00:19:23,981
Se bebermos este saquê juntos,
vamos nos tornar irmãos!
245
00:19:26,161 --> 00:19:29,391
De agora em diante, somos irmãos!
246
00:19:37,421 --> 00:19:40,031
Ele acabou de dizer que é irmão de Ace?!
247
00:19:40,031 --> 00:19:41,721
Então ele também é filho de Roger?!
248
00:19:42,061 --> 00:19:45,021
Quando Ace nasceu, seus pais já estavam mortos!
249
00:19:45,021 --> 00:19:46,601
Eles não podem ser irmãos!
250
00:19:47,841 --> 00:19:49,681
Eu não dou a mínima...
251
00:19:50,661 --> 00:19:52,351
para as regras dos piratas!
252
00:19:52,351 --> 00:19:54,121
Seu cabeça oca!
253
00:19:57,261 --> 00:20:00,281
Em frente, zumbis soldados!
254
00:20:08,721 --> 00:20:10,251
Á-Água do mar?
255
00:20:13,041 --> 00:20:14,431
Jinbe!
256
00:20:14,431 --> 00:20:18,961
Se bem me lembro, Moriah,
seus zumbis não podem com sal.
257
00:20:20,381 --> 00:20:23,321
Luffy, eu cuido dos soldados zumbis!
258
00:20:23,321 --> 00:20:23,721
Ótimo!
259
00:20:24,051 --> 00:20:25,741
O Cavaleiro dos Mares, Jinbe!
260
00:20:25,741 --> 00:20:27,181
Um ex-Corsário...
261
00:20:27,181 --> 00:20:28,301
O que estão fazendo?!
262
00:20:28,571 --> 00:20:32,141
Não permitam que este novato
assuma controle da guerra!
263
00:20:32,141 --> 00:20:34,561
Saiam do caminho!
264
00:20:34,561 --> 00:20:37,011
Eu vou esmagá-lo!
265
00:20:42,861 --> 00:20:46,161
Esse homem também
possui uma herança terrível!
266
00:20:46,611 --> 00:20:50,501
Ele é irmão de criação de Ace,
267
00:20:50,501 --> 00:20:55,621
e é filho biológico
do Revolucionário Dragon!
268
00:20:55,961 --> 00:20:57,841
Do Revolucionário Dragon?!
269
00:20:57,841 --> 00:21:00,041
O pior criminoso da história?!
270
00:21:00,041 --> 00:21:03,031
Parece muito com ele, mesmo!
271
00:21:03,031 --> 00:21:04,881
O pai dele é dos grandes!
272
00:21:04,881 --> 00:21:06,811
Ele revelou!
273
00:21:06,811 --> 00:21:08,111
Luffy...
274
00:21:10,011 --> 00:21:11,601
Luffy...
275
00:21:11,601 --> 00:21:14,641
Mesmo que fosse filho do Diabo,
eu não me importaria!
276
00:21:18,351 --> 00:21:19,731
Eu não sabia disso!
277
00:21:20,541 --> 00:21:22,061
Isso explica tudo!
278
00:21:22,061 --> 00:21:23,181
Maldito!
279
00:21:23,621 --> 00:21:26,701
Pistola de Borracha!
280
00:21:36,581 --> 00:21:39,581
Eu finalmente entendi o que
houve em Loguetown!
281
00:21:40,281 --> 00:21:42,881
Foi por isso que Dragon o salvou.
282
00:21:42,881 --> 00:21:44,591
Ouviram isso?
283
00:21:46,051 --> 00:21:48,301
Estão falando daquele Dragon?!
284
00:21:48,301 --> 00:21:52,721
Matriz, estou ligando de Sabaody!
Notícias em primeira mão!
285
00:21:52,721 --> 00:21:54,931
Espalhem-na pelo mundo!
286
00:21:56,181 --> 00:21:58,101
Não podemos permitir que ele viva!
287
00:21:59,241 --> 00:22:00,901
Matem-no, custe o que custar!
288
00:22:02,321 --> 00:22:06,071
Quem se importa?
Não há por que esconder, mesmo...
289
00:22:06,071 --> 00:22:10,701
Um rótulo a mais não muda nada.
Luffy já é um fora-da-lei procurado.
290
00:22:12,581 --> 00:22:15,451
Vocês são dois irmãos idiotas!
291
00:22:16,151 --> 00:22:17,461
Terceira Marcha!
292
00:22:25,381 --> 00:22:27,551
Rifle...
293
00:22:28,091 --> 00:22:29,841
...Gigante...
294
00:22:30,261 --> 00:22:33,971
...de Borracha!
295
00:22:41,101 --> 00:22:43,691
Ace!
296
00:22:45,731 --> 00:22:48,741
Podem dizer o que quiserem!
297
00:22:48,741 --> 00:22:52,871
Vou salvá-lo, mesmo que eu morra!
298
00:22:52,871 --> 00:22:54,501
Aquele pirralho...
299
00:22:54,501 --> 00:22:56,411
E nós dizemos o mesmo!
300
00:22:56,411 --> 00:22:58,951
Também somos família do Ace!
301
00:22:58,951 --> 00:23:00,371
Vamos salvá-lo, custe o que custar!
302
00:23:02,381 --> 00:23:05,841
Marco, não deixe esse moleque morrer.
303
00:23:05,841 --> 00:23:07,131
Heh! Entendido.
304
00:23:14,511 --> 00:23:16,161
Luffy!
305
00:23:25,531 --> 00:23:28,681
Luffy e os Piratas do Barba Branca
continuam sua investida.
306
00:23:28,681 --> 00:23:32,161
Enquanto observa seus companheiros
enfrentarem inimigos poderosíssimos,
307
00:23:32,161 --> 00:23:35,321
Ace toma uma decisão.
308
00:23:35,321 --> 00:23:38,951
Enquanto isso, a Marinha elabora um novo plano.
309
00:23:38,951 --> 00:23:40,501
No próximo episódio de One Piece:
310
00:23:40,501 --> 00:23:44,701
Árduas Batalhas Consecutivas!
Usuários de Frutos contra Usuários de Frutos!
311
00:23:44,701 --> 00:23:47,201
Eu serei o Rei dos Piratas!