1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 Sempre que eu olho para o céu após a chuva 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 Eu me lembro de quando era só uma criança chorona 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Eu corria cegamente atrás de alguém 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 E pensava "Eu quero ser mais forte!" 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,541 --> 00:03:40,761 Separado dos demais Chapéus de Palha, Luffy corre para Marineford, 34 00:03:40,761 --> 00:03:44,341 palco da batalha entre a Marinha e os Piratas do Barba Branca 35 00:03:44,341 --> 00:03:46,551 para resgatar seu irmão, Ace! 36 00:03:46,971 --> 00:03:48,971 Atenção, todos os navios e soldados! 37 00:03:48,971 --> 00:03:51,771 Quando tudo estiver pronto, agiremos conforme planejado 38 00:03:51,771 --> 00:03:54,511 e executaremos Ace imediatamente. Câmbio e desligo. 39 00:03:56,811 --> 00:03:58,261 Luffy... 40 00:03:58,261 --> 00:03:59,361 Vamos logo! 41 00:04:02,071 --> 00:04:04,151 Vamos lá! 42 00:04:06,811 --> 00:04:07,871 E-Ei! 43 00:04:09,201 --> 00:04:11,701 Não! Não deste lado! 44 00:04:31,271 --> 00:04:40,521 Ace! 45 00:04:41,691 --> 00:04:43,531 E-Ei, não me diga que aquele é... 46 00:04:43,531 --> 00:04:45,241 Crocodile! 47 00:04:45,241 --> 00:04:48,371 E não é o único! Quem está naquele bando?! 48 00:04:48,371 --> 00:04:52,241 Há potências dos dois lados! Inúmeros nomes poderosos! 49 00:04:53,371 --> 00:04:55,821 O mundo que se prepare! 50 00:04:56,331 --> 00:04:59,081 Ace, viemos te resgatar! 51 00:04:59,081 --> 00:05:01,761 Estamos aqui para resgatar você! 52 00:05:02,711 --> 00:05:05,921 Garp! Sua família de novo! 53 00:05:06,181 --> 00:05:07,841 Luffy! 54 00:05:08,181 --> 00:05:14,391 O neto do grande herói Garp, e filho do revolucionário Dragon. 55 00:05:16,191 --> 00:05:19,691 Eu vou ensinar uma lição a ele! 56 00:05:21,271 --> 00:05:22,781 Onde está o Croco-boy? 57 00:05:22,781 --> 00:05:26,951 Ué? Ele deve ter ficado apavorado... 58 00:05:26,951 --> 00:05:28,661 Lá está ele! 59 00:05:29,991 --> 00:05:32,291 Ele foi na minha frente! 60 00:05:33,121 --> 00:05:36,121 Há quanto tempo, Barba Branca. 61 00:05:36,121 --> 00:05:38,581 Você nunca aprende. 62 00:05:51,511 --> 00:05:57,271 Agora que estamos aqui, nosso acordo terminou. 63 00:05:57,271 --> 00:05:59,851 Por que você quer proteger o Barba Branca?! 64 00:05:59,851 --> 00:06:02,651 Como eu pensei, este velho é o Barba Branca. 65 00:06:02,651 --> 00:06:04,391 Deixe-o em paz! 66 00:06:04,391 --> 00:06:07,191 O Ace gosta deste velho! 67 00:06:07,191 --> 00:06:10,611 O irmão do Ace é um baita lutador. 68 00:06:10,611 --> 00:06:13,331 Você veio resgatar seu irmão? 69 00:06:13,331 --> 00:06:14,281 Isso. 70 00:06:14,651 --> 00:06:17,831 Sabe com quem está mexendo?! 71 00:06:22,041 --> 00:06:26,061 Um pirralho como você vai acabar morto! 72 00:06:28,091 --> 00:06:31,841 Cala a boca! Isso não é da sua conta! 73 00:06:32,391 --> 00:06:34,301 Eu sei o que você quer! 74 00:06:34,301 --> 00:06:37,601 Você quer se tornar o Rei dos Piratas, não é? 75 00:06:38,261 --> 00:06:42,061 Mas eu sou o único que será Rei! 76 00:06:53,321 --> 00:06:55,621 Que atrevido! 77 00:06:56,741 --> 00:07:00,541 Você pagará caro se me causar mais problemas, pirralho mimado! 78 00:07:00,541 --> 00:07:03,081 Eu vou fazer o que eu quiser! 79 00:07:05,091 --> 00:07:07,311 Eu vou resgatar o Ace! 80 00:07:11,221 --> 00:07:15,941 Vou te Salvar, Mesmo que eu Morra! Começa a Batalha entre Luffy e a Marinha! 81 00:07:21,811 --> 00:07:23,171 É ele... 82 00:07:24,211 --> 00:07:26,191 Aquele novato, o Chapéu de Palha! 83 00:07:26,571 --> 00:07:28,861 Qual é a ligação entre ele e o Barba Branca? 84 00:07:29,231 --> 00:07:30,941 Eu não entendo! 85 00:07:30,941 --> 00:07:34,781 Ele devia se esconder depois de fugir da grande prisão! 86 00:07:34,781 --> 00:07:38,351 O que ele veio fazer neste inferno?! 87 00:07:38,871 --> 00:07:40,601 Porque é o Luffy. 88 00:07:41,751 --> 00:07:43,961 Ele é assim! 89 00:07:47,091 --> 00:07:49,841 Pai! Luffy! 90 00:07:50,921 --> 00:07:54,221 Então esse é o Chapéu de Palha. 91 00:07:56,761 --> 00:07:58,181 - Velho. - Sim? 92 00:07:58,971 --> 00:08:02,181 Eu acabei de ouvir uma chamada da Marinha... 93 00:08:02,181 --> 00:08:03,681 Ele é um tapado! 94 00:08:03,681 --> 00:08:06,811 Eu queria que acabassem logo com a raça daquele idiota! 95 00:08:06,811 --> 00:08:10,481 Quanta coragem! Só mesmo o filho dele! 96 00:08:11,091 --> 00:08:14,451 Então eles vão adiantar a execução do Ace? 97 00:08:14,451 --> 00:08:16,701 Tem certeza de que ouviu isso? 98 00:08:16,701 --> 00:08:20,041 Disseram que assim que estivesse tudo pronto para alguma coisa, 99 00:08:20,041 --> 00:08:22,461 mas estavam usando códigos, e eu não entendi. 100 00:08:23,621 --> 00:08:25,711 Eu sei que você também quer salvar o Ace. 101 00:08:26,151 --> 00:08:27,211 Só por isso, estou lhe contando! 102 00:08:28,091 --> 00:08:32,091 Entendo. Uma informação importante. 103 00:08:32,091 --> 00:08:33,721 Obrigado. 104 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 Claro, sem problemas. 105 00:08:36,431 --> 00:08:40,181 Como ele fala de igual pra igual com o Barba Branca?! 106 00:08:40,521 --> 00:08:41,751 Beleza! 107 00:08:41,751 --> 00:08:44,581 Ace! Estou indo! 108 00:08:46,811 --> 00:08:48,311 Como ele é tão confiante? 109 00:08:52,481 --> 00:08:54,401 Bazuca... 110 00:08:54,401 --> 00:08:56,911 ...de Borracha! 111 00:08:57,271 --> 00:08:59,911 Saiam do meu caminho! 112 00:08:59,911 --> 00:09:03,001 Então esse é o irmão do Ace... 113 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 Não deixem o garoto nos passar pra trás! 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,921 Ao ataque, Terceira Divisão! 115 00:09:08,381 --> 00:09:10,381 Nós também temos que ir! 116 00:09:10,381 --> 00:09:11,711 O-O quê?! 117 00:09:13,711 --> 00:09:15,671 Sério?! 118 00:09:17,551 --> 00:09:20,851 14ª Divisão, vamos avançar! 119 00:09:20,851 --> 00:09:22,311 Sim, Comandante Jill! 120 00:09:26,141 --> 00:09:27,231 Luffy... 121 00:09:28,191 --> 00:09:32,341 Eles ficaram tão ousados assim por causa de um reles garoto atrevido? 122 00:09:33,281 --> 00:09:35,651 Mas nossa estratégia é sólida. 123 00:09:36,241 --> 00:09:39,781 Não hesitem! Prossigam conforme ordenado! 124 00:09:41,101 --> 00:09:42,971 Maldito Sengoku! 125 00:09:42,971 --> 00:09:45,131 Aposto que ele acha desnecessário 126 00:09:45,131 --> 00:09:48,251 ter que executar um reles pirata na hora certa... 127 00:09:48,251 --> 00:09:51,711 A questão é saber o que eles estão esperando... 128 00:09:54,301 --> 00:09:59,591 Pai! Segundo a comunicação da Marinha, vão adiantar a execução do Ace! 129 00:09:59,591 --> 00:10:03,311 É, eu soube. Como está Squard? 130 00:10:03,831 --> 00:10:09,231 Estão enfrentando os Vice-Almirantes na baía. Eu vou voar até lá e ajudar... 131 00:10:09,231 --> 00:10:11,141 Não, espere. 132 00:10:11,811 --> 00:10:17,191 Aposto que o plano dele previa que conseguiríamos esta informação. 133 00:10:18,461 --> 00:10:24,711 Sengoku não revelaria sua estratégia ao inimigo tão facilmente. 134 00:10:24,711 --> 00:10:26,871 Ele não é assim tão tolo. 135 00:10:26,871 --> 00:10:28,581 Continuem! 136 00:10:32,331 --> 00:10:34,381 Um chute na velocidade da luz?! 137 00:10:36,961 --> 00:10:38,991 Não abusem da sorte. 138 00:10:38,991 --> 00:10:42,971 Não vou permitir que nos invadam tão facilmente! 139 00:10:42,971 --> 00:10:44,641 É o Almirante Kizaru! 140 00:10:47,271 --> 00:10:49,601 É o cara de Sabaody! 141 00:10:49,601 --> 00:10:55,111 Eu vou destruí-lo, como pedido pelos Dragões Celestiais, 142 00:10:55,621 --> 00:10:57,321 Luffy Chapéu de Palha. 143 00:10:59,361 --> 00:11:02,611 O-O Chapéu de Palha vai morrer! 144 00:11:02,611 --> 00:11:04,281 Piscadinha... 145 00:11:04,281 --> 00:11:06,411 Mortal! 146 00:11:14,421 --> 00:11:17,171 Não! Eu quero ir pra casa! 147 00:11:17,171 --> 00:11:19,871 O quê, Capitão Buggy?! 148 00:11:19,871 --> 00:11:21,841 Não acredito no que você disse! 149 00:11:23,221 --> 00:11:28,811 Quer acabar logo com o Kizaru para poder ir pra casa? 150 00:11:28,811 --> 00:11:33,231 Só um pirata lendário encararia o Almirante Kizaru sem medo! 151 00:11:34,311 --> 00:11:36,611 Vocês são muito otimistas! 152 00:11:36,611 --> 00:11:38,901 Chapéu de Palha-boy, você está bem? 153 00:11:38,901 --> 00:11:41,361 Essa foi por pouco! Obrigado, Ivanzinho! 154 00:11:41,681 --> 00:11:46,451 Minha única missão é protegê-lo de todo o mal! 155 00:11:47,301 --> 00:11:48,541 É o Kizaru, de novo! 156 00:11:49,031 --> 00:11:52,211 Não, não é ele... Aquilo é... 157 00:11:52,211 --> 00:11:53,041 Kuma! 158 00:11:53,041 --> 00:11:57,541 Ele parece o urso que nos mandou pelos ares! 159 00:11:59,781 --> 00:12:02,631 Spa Rolante! 160 00:12:08,181 --> 00:12:09,641 Bartholomew Kuma! 161 00:12:09,641 --> 00:12:11,341 Como é desprezível! 162 00:12:11,341 --> 00:12:14,601 Eu sabia que você tinha um papel a desempenhar como Corsário, 163 00:12:14,601 --> 00:12:16,551 mas nós nos conhecemos há muito tempo! 164 00:12:16,551 --> 00:12:19,271 Como ousa disparar um raio laser contra mim?! 165 00:12:19,271 --> 00:12:21,031 Ei, como você pôde... 166 00:12:24,611 --> 00:12:26,241 Um buraco! 167 00:12:27,281 --> 00:12:28,491 Ivanzinho! 168 00:12:28,491 --> 00:12:31,371 Não se preocupe comigo! 169 00:12:31,371 --> 00:12:34,661 Deixe isso comigo e siga em frente! 170 00:12:34,661 --> 00:12:35,921 Certo! 171 00:12:37,061 --> 00:12:39,251 Vamos lá! 172 00:13:00,941 --> 00:13:05,071 Você deu azar de topar conosco! 173 00:13:05,071 --> 00:13:08,701 Chapéu de Palha, você vai morrer aqui! 174 00:13:08,701 --> 00:13:11,411 Hã? Quem são vocês? 175 00:13:12,471 --> 00:13:14,661 Eu sou Fullbody! 176 00:13:14,661 --> 00:13:18,121 Você vai pagar pelo que aconteceu no restaurante marítimo Baratie! 177 00:13:18,551 --> 00:13:20,631 Ah, o Sanji te deu uma surra lá. 178 00:13:21,801 --> 00:13:24,841 E você deve se lembrar deste chakram. 179 00:13:25,471 --> 00:13:29,391 Você é o hipnotizador da vila do Usopp. O que faz aqui? 180 00:13:30,641 --> 00:13:34,741 Eu aprimorei minhas habilidades de hipnose na Marinha. 181 00:13:35,441 --> 00:13:37,641 Com dois chakrams, o dobro da eficiência. 182 00:13:37,641 --> 00:13:41,311 Quando eu disser "Um, dois, Jango", você vai ficar com os olhos pesados. 183 00:13:41,311 --> 00:13:43,771 Um, dois... 184 00:13:44,231 --> 00:13:45,901 Jango! 185 00:13:53,821 --> 00:13:55,781 O que vocês estão fazendo?! 186 00:13:59,041 --> 00:14:00,381 Hina desapontada. 187 00:14:00,641 --> 00:14:03,561 Eu te conheço de Alabasta, né? 188 00:14:03,561 --> 00:14:06,671 Não tenho tempo a perder com vocês! 189 00:14:06,671 --> 00:14:09,701 Você não fugirá de mim! Gaiolas de Kimono! 190 00:14:13,641 --> 00:14:18,101 Eu apreenderei quem ficar no meu caminho! 191 00:14:18,101 --> 00:14:20,061 É a frase de efeito dela! 192 00:14:20,061 --> 00:14:22,401 Também quero ser prisioneiro da Hina! 193 00:14:22,861 --> 00:14:26,861 Estou cansado de ficar atrás de grades! Segunda Marcha! 194 00:14:32,031 --> 00:14:34,451 F-Foi rápido! Mal consegui vê-lo! 195 00:14:35,541 --> 00:14:37,121 Hina falhou! 196 00:14:37,121 --> 00:14:39,371 Nós também! 197 00:14:39,371 --> 00:14:43,041 Estamos ligados à Senhorita Hina de corpo e alma! 198 00:14:43,631 --> 00:14:47,051 Boca da Baía de Marineford 199 00:14:49,761 --> 00:14:53,391 Não combatam os Vice-Almirantes sozinhos! Eles vão derrotá-los! 200 00:14:56,421 --> 00:14:59,781 Capitão Squard! A situação está caótica dentro da baía! 201 00:14:59,781 --> 00:15:00,981 Eu sei! 202 00:15:01,471 --> 00:15:03,771 É melhor eu correr logo até o Ace... 203 00:15:05,021 --> 00:15:08,031 A parede que o Oars quebrou... 204 00:15:08,031 --> 00:15:11,781 Se eu entrar por ali, vou conseguir enganá-los. 205 00:15:21,921 --> 00:15:23,911 Você... 206 00:15:40,141 --> 00:15:41,891 Pare! 207 00:15:51,361 --> 00:15:52,651 Chicote... 208 00:15:52,651 --> 00:15:54,301 ...de Borracha! 209 00:16:01,621 --> 00:16:03,621 Todos eles são fortes! 210 00:16:16,721 --> 00:16:21,101 Chapéu de Palha! Determinado como sempre! 211 00:16:21,101 --> 00:16:26,811 Ah, sim! Vou recortar a sombra dele e implantá-la no Oars de novo! 212 00:16:30,151 --> 00:16:32,741 Venham, soldados zumbis! 213 00:16:41,581 --> 00:16:47,581 Muito bem, soldados zumbis! Vão, capturem o Chapéu de Palha! 214 00:16:48,221 --> 00:16:51,091 Moriah! Não quero papo com ele agora! 215 00:17:07,321 --> 00:17:09,001 Tomem de volta! 216 00:17:14,111 --> 00:17:15,611 Mais deles! 217 00:17:15,951 --> 00:17:18,751 Sim, porque este é um campo de batalha! 218 00:17:18,751 --> 00:17:22,241 Todos os cadáveres podem se tornar zumbis novinhos em folha! 219 00:17:22,621 --> 00:17:24,151 Capturem o Chapéu de Palha! 220 00:17:24,151 --> 00:17:26,121 Ele é o principal mandante da fuga! 221 00:17:26,461 --> 00:17:28,541 Continuem em frente! 222 00:17:29,401 --> 00:17:31,921 Ele vai ter que enfrentar todos os oficiais! 223 00:17:32,581 --> 00:17:35,301 Vamos ver por quanto tempo ele aguenta! 224 00:17:38,161 --> 00:17:39,391 Luffy! 225 00:17:59,491 --> 00:18:02,131 Não venha, Luffy! 226 00:18:17,251 --> 00:18:19,801 Eu sei o que você quer! 227 00:18:20,221 --> 00:18:22,391 Nós dois somos piratas! 228 00:18:22,811 --> 00:18:25,431 Nós dois navegamos pelos mares como bem entendemos! 229 00:18:25,771 --> 00:18:28,691 Eu tenho minhas próprias aventuras! 230 00:18:29,441 --> 00:18:32,171 Tenho meus próprios companheiros! 231 00:18:33,671 --> 00:18:34,691 Ace! 232 00:18:35,021 --> 00:18:36,281 Eu quero que você 233 00:18:36,281 --> 00:18:39,151 não se meta nisso! 234 00:18:39,741 --> 00:18:42,821 Um fracote como você quer me salvar?! 235 00:18:42,821 --> 00:18:43,851 Saia do meu caminho! 236 00:18:43,851 --> 00:18:47,161 Acha que eu vou permitir isso?! 237 00:18:47,501 --> 00:18:49,331 Que humilhação! 238 00:18:49,861 --> 00:18:53,291 Vá embora, Luffy! Por que você veio?! 239 00:18:55,651 --> 00:18:57,131 Eu te imploro, Luffy! 240 00:18:57,971 --> 00:19:00,751 Não quero que você tenha o mesmo destino que eu! 241 00:19:02,301 --> 00:19:05,661 É tudo minha culpa! 242 00:19:07,641 --> 00:19:12,231 Eu... sou seu irmão! 243 00:19:18,661 --> 00:19:19,901 Sabia? 244 00:19:20,551 --> 00:19:23,981 Se bebermos este saquê juntos, vamos nos tornar irmãos! 245 00:19:26,161 --> 00:19:29,391 De agora em diante, somos irmãos! 246 00:19:37,421 --> 00:19:40,031 Ele acabou de dizer que é irmão de Ace?! 247 00:19:40,031 --> 00:19:41,721 Então ele também é filho de Roger?! 248 00:19:42,061 --> 00:19:45,021 Quando Ace nasceu, seus pais já estavam mortos! 249 00:19:45,021 --> 00:19:46,601 Eles não podem ser irmãos! 250 00:19:47,841 --> 00:19:49,681 Eu não dou a mínima... 251 00:19:50,661 --> 00:19:52,351 para as regras dos piratas! 252 00:19:52,351 --> 00:19:54,121 Seu cabeça oca! 253 00:19:57,261 --> 00:20:00,281 Em frente, zumbis soldados! 254 00:20:08,721 --> 00:20:10,251 Á-Água do mar? 255 00:20:13,041 --> 00:20:14,431 Jinbe! 256 00:20:14,431 --> 00:20:18,961 Se bem me lembro, Moriah, seus zumbis não podem com sal. 257 00:20:20,381 --> 00:20:23,321 Luffy, eu cuido dos soldados zumbis! 258 00:20:23,321 --> 00:20:23,721 Ótimo! 259 00:20:24,051 --> 00:20:25,741 O Cavaleiro dos Mares, Jinbe! 260 00:20:25,741 --> 00:20:27,181 Um ex-Corsário... 261 00:20:27,181 --> 00:20:28,301 O que estão fazendo?! 262 00:20:28,571 --> 00:20:32,141 Não permitam que este novato assuma controle da guerra! 263 00:20:32,141 --> 00:20:34,561 Saiam do caminho! 264 00:20:34,561 --> 00:20:37,011 Eu vou esmagá-lo! 265 00:20:42,861 --> 00:20:46,161 Esse homem também possui uma herança terrível! 266 00:20:46,611 --> 00:20:50,501 Ele é irmão de criação de Ace, 267 00:20:50,501 --> 00:20:55,621 e é filho biológico do Revolucionário Dragon! 268 00:20:55,961 --> 00:20:57,841 Do Revolucionário Dragon?! 269 00:20:57,841 --> 00:21:00,041 O pior criminoso da história?! 270 00:21:00,041 --> 00:21:03,031 Parece muito com ele, mesmo! 271 00:21:03,031 --> 00:21:04,881 O pai dele é dos grandes! 272 00:21:04,881 --> 00:21:06,811 Ele revelou! 273 00:21:06,811 --> 00:21:08,111 Luffy... 274 00:21:10,011 --> 00:21:11,601 Luffy... 275 00:21:11,601 --> 00:21:14,641 Mesmo que fosse filho do Diabo, eu não me importaria! 276 00:21:18,351 --> 00:21:19,731 Eu não sabia disso! 277 00:21:20,541 --> 00:21:22,061 Isso explica tudo! 278 00:21:22,061 --> 00:21:23,181 Maldito! 279 00:21:23,621 --> 00:21:26,701 Pistola de Borracha! 280 00:21:36,581 --> 00:21:39,581 Eu finalmente entendi o que houve em Loguetown! 281 00:21:40,281 --> 00:21:42,881 Foi por isso que Dragon o salvou. 282 00:21:42,881 --> 00:21:44,591 Ouviram isso? 283 00:21:46,051 --> 00:21:48,301 Estão falando daquele Dragon?! 284 00:21:48,301 --> 00:21:52,721 Matriz, estou ligando de Sabaody! Notícias em primeira mão! 285 00:21:52,721 --> 00:21:54,931 Espalhem-na pelo mundo! 286 00:21:56,181 --> 00:21:58,101 Não podemos permitir que ele viva! 287 00:21:59,241 --> 00:22:00,901 Matem-no, custe o que custar! 288 00:22:02,321 --> 00:22:06,071 Quem se importa? Não há por que esconder, mesmo... 289 00:22:06,071 --> 00:22:10,701 Um rótulo a mais não muda nada. Luffy já é um fora-da-lei procurado. 290 00:22:12,581 --> 00:22:15,451 Vocês são dois irmãos idiotas! 291 00:22:16,151 --> 00:22:17,461 Terceira Marcha! 292 00:22:25,381 --> 00:22:27,551 Rifle... 293 00:22:28,091 --> 00:22:29,841 ...Gigante... 294 00:22:30,261 --> 00:22:33,971 ...de Borracha! 295 00:22:41,101 --> 00:22:43,691 Ace! 296 00:22:45,731 --> 00:22:48,741 Podem dizer o que quiserem! 297 00:22:48,741 --> 00:22:52,871 Vou salvá-lo, mesmo que eu morra! 298 00:22:52,871 --> 00:22:54,501 Aquele pirralho... 299 00:22:54,501 --> 00:22:56,411 E nós dizemos o mesmo! 300 00:22:56,411 --> 00:22:58,951 Também somos família do Ace! 301 00:22:58,951 --> 00:23:00,371 Vamos salvá-lo, custe o que custar! 302 00:23:02,381 --> 00:23:05,841 Marco, não deixe esse moleque morrer. 303 00:23:05,841 --> 00:23:07,131 Heh! Entendido. 304 00:23:14,511 --> 00:23:16,161 Luffy! 305 00:23:25,531 --> 00:23:28,681 Luffy e os Piratas do Barba Branca continuam sua investida. 306 00:23:28,681 --> 00:23:32,161 Enquanto observa seus companheiros enfrentarem inimigos poderosíssimos, 307 00:23:32,161 --> 00:23:35,321 Ace toma uma decisão. 308 00:23:35,321 --> 00:23:38,951 Enquanto isso, a Marinha elabora um novo plano. 309 00:23:38,951 --> 00:23:40,501 No próximo episódio de One Piece: 310 00:23:40,501 --> 00:23:44,701 Árduas Batalhas Consecutivas! Usuários de Frutos contra Usuários de Frutos! 311 00:23:44,701 --> 00:23:47,201 Eu serei o Rei dos Piratas!