1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
y no cedamos ante el paso del tiempo.
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
22
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
23
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
25
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
26
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
27
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
29
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
30
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
31
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
32
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
33
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
34
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
35
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
36
00:03:34,541 --> 00:03:37,171
Tras haber sido separado de sus compañeros,
37
00:03:37,171 --> 00:03:40,761
Luffy se apresura en llegar a Marineford,
38
00:03:40,761 --> 00:03:44,341
el escenario de la batalla entre los
Piratas Barbablanca y la Marina,
39
00:03:44,341 --> 00:03:46,551
para rescatar a su hermano Ace.
40
00:03:46,971 --> 00:03:48,971
Atención, barcos y soldados.
41
00:03:48,971 --> 00:03:53,581
Cuando estén listos, adelantaremos
el cronograma y ejecutaremos a Ace.
42
00:03:53,581 --> 00:03:54,531
Eso es todo.
43
00:03:56,811 --> 00:03:58,161
Luffy-kun...
44
00:03:58,161 --> 00:03:59,361
¡Hay que apresurarse!
45
00:04:02,071 --> 00:04:04,151
¡Aquí vamos!
46
00:04:06,811 --> 00:04:07,871
¡Oye!
47
00:04:09,201 --> 00:04:11,701
¡Era del otro lado!
48
00:04:31,271 --> 00:04:40,521
¡Ace!
49
00:04:41,691 --> 00:04:43,531
¡¿Ese no es...?!
50
00:04:43,531 --> 00:04:45,241
¡Es Crocodile!
51
00:04:45,241 --> 00:04:48,371
¡Y eso no es todo! ¿De dónde
sale esa alineación de personajes?
52
00:04:48,371 --> 00:04:51,871
No esperaba menos de ambos bandos,
está repleto de nombres famosos.
53
00:04:53,371 --> 00:04:54,911
¡Prepárate, mundo!
54
00:04:56,331 --> 00:04:59,081
¡Ace, vinimos a rescatarte!
55
00:04:59,081 --> 00:05:01,761
¡Vinimos a rescatarte!
56
00:05:02,711 --> 00:05:05,921
¡Garp, es tu familia de nuevo!
57
00:05:06,181 --> 00:05:07,841
¡Luffy!
58
00:05:08,181 --> 00:05:14,391
El nieto del héroe Garp e hijo
de Dragon el Revolucionario.
59
00:05:16,191 --> 00:05:19,691
Tendré que encargarme de él.
60
00:05:21,271 --> 00:05:22,781
¿Dónde está Croco-boy?
61
00:05:22,781 --> 00:05:26,951
¿Eh? ¿Se habrá acobardado y...?
62
00:05:26,951 --> 00:05:28,031
¡Ahí está!
63
00:05:29,991 --> 00:05:31,741
¡Se me adelantó!
64
00:05:33,121 --> 00:05:36,121
Cuánto tiempo sin verte, Barbablanca.
65
00:05:36,121 --> 00:05:38,581
No aprendes la lección...
66
00:05:51,511 --> 00:05:57,271
Cumplí con nuestro trato en el
momento en el que llegamos aquí.
67
00:05:57,271 --> 00:05:59,851
¿Por qué proteges a Barbablanca?
68
00:05:59,851 --> 00:06:02,651
Como pensaba, este viejo es Barbablanca.
69
00:06:02,651 --> 00:06:04,581
¡No le hagas nada!
70
00:06:04,581 --> 00:06:07,191
¡Ace quiere a este viejo!
71
00:06:07,191 --> 00:06:10,611
El hermano de Ace no lo hace nada mal.
72
00:06:10,611 --> 00:06:13,331
¿Viniste a rescatar a tu hermano?
73
00:06:13,331 --> 00:06:14,281
Sí.
74
00:06:14,651 --> 00:06:17,831
¿Sabes a quién te estás enfrentando?
75
00:06:22,041 --> 00:06:26,061
Un crío como tú acabará muerto.
76
00:06:28,091 --> 00:06:31,841
¡Cállate! ¡Tú no decides esas cosas!
77
00:06:32,391 --> 00:06:34,301
¡Sé lo que quieres!
78
00:06:34,301 --> 00:06:36,641
¡Quieres ser el Rey de los Piratas, ¿no?!
79
00:06:38,261 --> 00:06:42,061
¡Pero el Rey de los Piratas lo seré yo!
80
00:06:53,321 --> 00:06:55,621
Crío insolente.
81
00:06:56,741 --> 00:07:00,541
No tendré piedad contigo si me
causas problemas, crío malcriado.
82
00:07:00,541 --> 00:07:03,081
¡Haré lo que me plazca!
83
00:07:05,091 --> 00:07:07,311
¡Seré yo el que salve a Ace!
84
00:07:08,131 --> 00:07:16,831
Te salvaré aunque me cueste la vida
Luffy contra la Marina: Comienza la batalla
85
00:07:11,221 --> 00:07:15,941
Te salvaré aunque me cueste la vida.
Luffy contra la Marina: Comienza la batalla.
86
00:07:21,811 --> 00:07:26,191
Es ese novato... Sombrero de Paja.
87
00:07:26,571 --> 00:07:28,861
¿Qué relación tiene con Barbablanca?
88
00:07:29,231 --> 00:07:30,941
No lo entiendo.
89
00:07:30,941 --> 00:07:34,781
Si acaba de fugarse de la gran prisión,
lo normal sería esconderse.
90
00:07:34,781 --> 00:07:38,351
¿Por qué se toma las molestias
de venir a este infierno?
91
00:07:38,871 --> 00:07:40,591
Porque es Luffy-san.
92
00:07:41,751 --> 00:07:43,961
Así es él.
93
00:07:47,091 --> 00:07:49,841
Padre... Luffy...
94
00:07:50,921 --> 00:07:54,221
Así que este es Sombrero de Paja.
95
00:07:56,761 --> 00:07:58,181
Viejo.
96
00:07:58,971 --> 00:08:02,181
Hace un rato escuché una
comunicación de la Marina.
97
00:08:02,181 --> 00:08:03,681
¡Es un cabeza hueca!
98
00:08:03,681 --> 00:08:06,811
¡Deberían darle una paliza
de una buena vez! ¡Idiota!
99
00:08:06,811 --> 00:08:10,481
Es muy valiente, se nota que es su hijo.
100
00:08:11,091 --> 00:08:14,451
¿Adelantaron la ejecución de Ace?
101
00:08:14,451 --> 00:08:16,701
Eso es lo que dijiste, ¿no?
102
00:08:16,701 --> 00:08:20,041
Dijeron que lo harían una vez
que terminaran unos preparativos,
103
00:08:20,041 --> 00:08:21,911
pero no lo entendí bien
porque estaba en código.
104
00:08:23,621 --> 00:08:27,211
Como tú también quieres rescatar a Ace,
pensé que sería bueno decírtelo.
105
00:08:28,091 --> 00:08:32,091
Ya veo. Acabo de enterarme
de algo importante.
106
00:08:32,091 --> 00:08:33,721
Gracias.
107
00:08:33,721 --> 00:08:35,721
No es nada.
108
00:08:36,431 --> 00:08:40,181
¡¿Cómo puede hablar de igual
a igual con Barbablanca?!
109
00:08:40,521 --> 00:08:44,581
¡Bien! ¡Ace, enseguida voy!
110
00:08:46,811 --> 00:08:48,311
¿Por qué tiene tanta confianza?
111
00:08:52,481 --> 00:08:56,911
¡Gomu Gomu no Bazooka!
112
00:08:57,271 --> 00:08:59,911
¡Abran paso!
113
00:08:59,911 --> 00:09:03,001
Conque ese es el hermano de Ace...
114
00:09:03,001 --> 00:09:06,921
¡Manténganse al lado del mocoso!
¡Ataquen, miembros de la Tercera División!
115
00:09:08,381 --> 00:09:10,381
Nosotros también iremos.
116
00:09:13,711 --> 00:09:15,671
¡¿En serio?!
117
00:09:17,551 --> 00:09:20,851
¡Decimocuarta División, abriremos un hueco!
118
00:09:20,851 --> 00:09:22,311
¡Sí, comandante Jill!
119
00:09:26,141 --> 00:09:27,231
Luffy...
120
00:09:28,191 --> 00:09:32,051
¿Ganaron tanto valor por
un solo chico temerario?
121
00:09:33,281 --> 00:09:35,651
Pero mi plan no tiene puntos débiles.
122
00:09:36,241 --> 00:09:39,781
¡No se demoren! ¡Hagan lo que les ordené!
123
00:09:41,101 --> 00:09:42,971
Condenado Sengoku...
124
00:09:42,971 --> 00:09:48,251
Cree que no tiene que respetar el
cronograma de la ejecución de un pirata.
125
00:09:48,251 --> 00:09:51,711
¿La clave es que lo harán cuando
terminen unos preparativos?
126
00:09:54,301 --> 00:09:59,591
¡Padre! Me dijeron que los marinos
van a adelantar la ejecución de Ace.
127
00:09:59,591 --> 00:10:03,311
Lo sé. ¿Dónde están Squard y los demás?
128
00:10:03,831 --> 00:10:07,121
Están luchando contra los vicealmirantes
en el muro de la bahía.
129
00:10:07,121 --> 00:10:09,231
Iré volando y les daré una mano...
130
00:10:09,231 --> 00:10:11,141
No, espera.
131
00:10:11,811 --> 00:10:17,191
Filtrar esa información para
alterarnos debe ser parte de su plan.
132
00:10:18,461 --> 00:10:24,711
Ese hombre no cometería el error de
dejar que el enemigo supiera su plan.
133
00:10:24,711 --> 00:10:26,871
Así es él.
134
00:10:26,871 --> 00:10:28,581
¡Avancen!
135
00:10:32,331 --> 00:10:34,381
¿Una patada a la velocidad de la luz?
136
00:10:36,961 --> 00:10:42,181
No se dejen llevar por la emoción,
no dejaré que avancen tan fácilmente.
137
00:10:42,971 --> 00:10:44,641
¡Es el almirante Kizaru!
138
00:10:47,271 --> 00:10:49,601
¡Eres el que estaba en Sabaody!
139
00:10:49,601 --> 00:10:55,111
Sí, los Dragones Celestiales me
molestaban pidiendo tu captura,
140
00:10:55,621 --> 00:10:57,321
Sombrero de Paja Luffy.
141
00:10:59,361 --> 00:11:01,571
¡Sombrero de Paja va a morir!
142
00:11:02,611 --> 00:11:04,281
¡Death...
143
00:11:04,281 --> 00:11:06,411
Wink!
144
00:11:14,421 --> 00:11:17,171
¡No! ¡Quiero irme a casa!
145
00:11:17,171 --> 00:11:19,941
¡¿Qué dijo, capitán Buggy?!
146
00:11:19,941 --> 00:11:21,841
¡No puedo creer lo que dijo!
147
00:11:23,221 --> 00:11:27,321
¿Dice que quiere vencerlo
rápido para poder irse a casa?
148
00:11:28,811 --> 00:11:33,231
¡No esperaba menos de un pirata legendario,
no le tiene miedo al almirante Kizaru!
149
00:11:34,311 --> 00:11:36,611
¡Son demasiado optimistas!
150
00:11:36,611 --> 00:11:38,901
Sombrero de Paja-boy, ¿estás bien?
151
00:11:38,901 --> 00:11:41,361
¡Faltó poco! ¡Gracias, Ivan-chan!
152
00:11:41,681 --> 00:11:45,661
¡Mi deber es protegerte!
153
00:11:47,301 --> 00:11:48,541
Kizaru de nuevo...
154
00:11:49,031 --> 00:11:51,331
No, no es él. Ese es...
155
00:11:52,211 --> 00:11:53,041
¡Kuma!
156
00:11:53,041 --> 00:11:57,541
¡Es el tipo que parece un oso
y que nos mandó por los aires!
157
00:11:59,781 --> 00:12:02,631
¡Rolling Aesthe!
158
00:12:08,181 --> 00:12:09,641
¡Bartholomew Kuma!
159
00:12:09,641 --> 00:12:11,341
¡Eres muy despiadado!
160
00:12:11,341 --> 00:12:14,601
Sé que eres uno de los Shichibukai,
161
00:12:14,601 --> 00:12:16,611
pero nos conocemos desde hace mucho tiempo.
162
00:12:16,611 --> 00:12:19,271
¡No me dispares un rayo láser!
163
00:12:19,271 --> 00:12:21,031
Oye, ¿cómo puedes...?
164
00:12:24,611 --> 00:12:26,241
¡Un hueco!
165
00:12:27,281 --> 00:12:28,491
¡Ivan-chan!
166
00:12:28,491 --> 00:12:31,371
¡No te preocupes por mí!
167
00:12:31,371 --> 00:12:34,661
¡Deja esto en mis manos y sigue avanzando!
168
00:12:34,661 --> 00:12:35,921
¡De acuerdo!
169
00:12:37,061 --> 00:12:39,251
Bueno...
170
00:13:00,941 --> 00:13:04,211
Tuviste la mala suerte
de toparte con nosotros.
171
00:13:05,071 --> 00:13:08,701
Sombrero de Paja, morirás aquí mismo.
172
00:13:10,301 --> 00:13:11,411
¿Quiénes son?
173
00:13:12,471 --> 00:13:13,871
¡Soy Fullbody!
174
00:13:14,661 --> 00:13:18,121
Me vengaré por lo que pasó
en el restaurante Baratie.
175
00:13:18,551 --> 00:13:20,631
Sanji te había dado una paliza.
176
00:13:21,801 --> 00:13:24,841
No me digas que olvidaste este chakram.
177
00:13:25,471 --> 00:13:27,921
Eres el hipnotista de la aldea de Usopp.
178
00:13:27,921 --> 00:13:29,391
¿Qué haces aquí?
179
00:13:30,641 --> 00:13:34,741
Mejoré mi hipnosis en la Marina.
180
00:13:35,441 --> 00:13:37,641
El efecto se duplica con dos chakrams.
181
00:13:38,461 --> 00:13:41,311
Te irás a dormir cuando diga
"Uno, dos, Jango".
182
00:13:41,311 --> 00:13:43,771
Uno, dos...
183
00:13:44,231 --> 00:13:45,901
¡Jango!
184
00:13:53,821 --> 00:13:55,781
¿Qué están haciendo?
185
00:13:59,041 --> 00:14:00,381
Estoy decepcionada.
186
00:14:00,641 --> 00:14:03,561
Tú eres la de Alabasta, ¿no?
187
00:14:03,561 --> 00:14:05,551
¡No tengo tiempo para jugar con ustedes!
188
00:14:06,671 --> 00:14:07,811
No escaparás.
189
00:14:07,811 --> 00:14:09,181
¡Awase Baori!
190
00:14:13,641 --> 00:14:18,101
Encierro cualquier objeto
que pase por mi cuerpo.
191
00:14:18,101 --> 00:14:20,321
¡Es su frase distintiva!
192
00:14:20,321 --> 00:14:22,401
¡La señorita Hina es encantadora!
193
00:14:22,861 --> 00:14:24,851
Estoy harto de las rejas.
194
00:14:24,851 --> 00:14:26,861
¡Gear Second!
195
00:14:32,691 --> 00:14:34,451
Qué veloz. No pude verlo.
196
00:14:35,541 --> 00:14:37,121
¡Fallé!
197
00:14:37,121 --> 00:14:39,371
Nosotros también fallamos.
198
00:14:39,371 --> 00:14:43,041
Estamos atados a la señorita
Hina en cuerpo y alma.
199
00:14:43,631 --> 00:14:47,051
El muro de la bahía de Marineford
200
00:14:49,761 --> 00:14:53,051
¡No enfrenten solos a los vicealmirantes!
¡Saldrán derrotados!
201
00:14:56,421 --> 00:14:59,781
¡Capitán Squard, las cosas se
están agitando en la bahía!
202
00:14:59,781 --> 00:15:00,981
Ya lo sé.
203
00:15:01,471 --> 00:15:03,771
Debo apresurarme y llegar donde está Ace.
204
00:15:05,021 --> 00:15:08,031
El muro que destruyó Oars...
205
00:15:08,031 --> 00:15:11,781
Si entro por aquí, podré superarlos.
206
00:15:21,921 --> 00:15:23,911
Tú eres...
207
00:15:40,141 --> 00:15:41,891
¡Detente!
208
00:15:51,361 --> 00:15:53,531
¡Gomu Gomu no Muchi!
209
00:16:01,621 --> 00:16:03,621
¡Todos son muy fuertes!
210
00:16:16,721 --> 00:16:21,101
Sombrero de Paja, sigues siendo muy enérgico.
211
00:16:21,101 --> 00:16:26,811
¡Ya sé! ¡Cortaré tu sombra
y se la pondré a Oars de nuevo!
212
00:16:30,151 --> 00:16:32,741
¡Salgan, soldados zombis!
213
00:16:41,581 --> 00:16:47,581
¡Vamos, soldados zombis!
¡Vayan a capturar a Sombrero de Paja!
214
00:16:48,221 --> 00:16:49,051
¡Moria!
215
00:16:49,561 --> 00:16:51,091
Es un enemigo muy problemático...
216
00:17:07,321 --> 00:17:09,001
¡Se las devuelvo!
217
00:17:14,111 --> 00:17:15,611
Cada vez son más.
218
00:17:15,951 --> 00:17:22,241
Sí, porque este es un campo de
batalla que me da zombis frescos.
219
00:17:22,621 --> 00:17:24,031
¡Eliminen a Sombrero de Paja!
220
00:17:24,031 --> 00:17:26,121
¡Es el principal sospechoso de la fuga!
221
00:17:26,461 --> 00:17:28,541
¡Sigan avanzando!
222
00:17:29,401 --> 00:17:31,921
Todos ellos son oficiales.
223
00:17:32,581 --> 00:17:35,301
¿Cuánto podrá resistir?
224
00:17:38,161 --> 00:17:39,391
Luffy...
225
00:17:59,491 --> 00:18:01,321
¡No vengas, Luffy!
226
00:18:17,251 --> 00:18:19,801
¡Ya deberías saberlo!
227
00:18:20,221 --> 00:18:22,391
¡Ambos somos piratas!
228
00:18:22,811 --> 00:18:25,431
¡Nos hicimos a la mar de
la manera que deseamos!
229
00:18:25,771 --> 00:18:28,691
¡Tengo mis propias aventuras!
230
00:18:29,441 --> 00:18:32,171
¡Tengo mis propios compañeros!
231
00:18:33,671 --> 00:18:34,691
¡Ace!
232
00:18:35,021 --> 00:18:39,151
¡No tienes derecho a meterte!
233
00:18:39,741 --> 00:18:42,821
¡¿Un debilucho como tú quiere rescatarme?!
234
00:18:42,821 --> 00:18:43,851
¡A un lado!
235
00:18:43,851 --> 00:18:47,161
¡¿Crees que te lo permitiré?!
236
00:18:47,501 --> 00:18:49,331
¡Es humillante!
237
00:18:49,861 --> 00:18:53,291
¡Vete, Luffy! ¡¿Por qué estás aquí?!
238
00:18:55,651 --> 00:19:00,751
¡Te lo ruego, Luffy! ¡No quiero
que tengas mi mismo destino!
239
00:19:02,301 --> 00:19:05,661
¡Todo esto es mi culpa!
240
00:19:07,641 --> 00:19:09,311
¡Soy...
241
00:19:09,781 --> 00:19:11,191
tu hermano!
242
00:19:18,661 --> 00:19:19,901
¿Lo sabías?
243
00:19:20,551 --> 00:19:23,981
Si compartimos una copa de sake,
podremos ser hermanos.
244
00:19:26,161 --> 00:19:29,391
¡A partir de este momento somos hermanos!
245
00:19:37,421 --> 00:19:40,141
¿Acaba de decir que era su hermano?
246
00:19:40,141 --> 00:19:41,721
¿También es hijo de Roger?
247
00:19:42,061 --> 00:19:44,791
Ambos padres murieron cuando nació Ace.
248
00:19:44,791 --> 00:19:46,601
No puede tener un hermano.
249
00:19:47,841 --> 00:19:49,681
¡No me importan...
250
00:19:50,661 --> 00:19:52,351
las reglas de los piratas!
251
00:19:52,351 --> 00:19:54,121
¡Cabeza dura!
252
00:19:57,261 --> 00:20:00,281
¡Adelante, soldados zombis!
253
00:20:08,721 --> 00:20:10,251
¿Agua de mar?
254
00:20:13,041 --> 00:20:14,431
¡Jinbe!
255
00:20:14,431 --> 00:20:18,961
Moria, tus soldados zombis
son débiles a la sal, ¿no?
256
00:20:20,381 --> 00:20:23,311
Luffy-kun, me encargaré
de los soldados zombis.
257
00:20:23,311 --> 00:20:24,051
Gracias.
258
00:20:24,051 --> 00:20:25,651
¡Primer Hijo del Mar Jinbe!
259
00:20:25,651 --> 00:20:27,181
Es un antiguo Shichibukai.
260
00:20:27,181 --> 00:20:28,301
¡¿Qué están haciendo?!
261
00:20:28,661 --> 00:20:32,141
¡No dejen que un novato tome
el control de la guerra!
262
00:20:32,141 --> 00:20:34,561
¡A un lado!
263
00:20:34,561 --> 00:20:37,011
¡Voy a aplastarlo!
264
00:20:42,861 --> 00:20:46,161
Ese hombre también es un cabo suelto.
265
00:20:46,611 --> 00:20:50,501
Creció junto a Ace, es su hermanastro
266
00:20:50,501 --> 00:20:55,621
y es el hijo biológico de
Dragon el Revolucionario.
267
00:20:55,961 --> 00:20:57,841
¿Dragon el Revolucionario?
268
00:20:57,841 --> 00:21:00,041
¡¿Es el hijo del peor
criminal de la historia?!
269
00:21:00,041 --> 00:21:03,011
¡Conozco a ese tipo!
270
00:21:03,011 --> 00:21:04,881
¿Tenía un padre tan importante?
271
00:21:04,881 --> 00:21:06,621
¡Lo reveló!
272
00:21:06,621 --> 00:21:07,591
Luffy-san...
273
00:21:10,011 --> 00:21:11,601
Luffy...
274
00:21:11,601 --> 00:21:14,641
No me importa que seas el hijo de un demonio.
275
00:21:18,351 --> 00:21:19,731
No lo sabía.
276
00:21:20,541 --> 00:21:22,061
Ya veo.
277
00:21:22,061 --> 00:21:23,301
¡Desgraciado!
278
00:21:23,691 --> 00:21:25,861
¡Gomu Gomu no Pistol!
279
00:21:36,581 --> 00:21:39,581
Ahora entiendo lo que pasó en Loguetown.
280
00:21:40,281 --> 00:21:42,881
Por eso lo salvó Dragon.
281
00:21:42,881 --> 00:21:44,591
¿Lo oyeron?
282
00:21:46,051 --> 00:21:48,301
¡¿Ese Dragon?!
283
00:21:48,301 --> 00:21:51,541
¡Editorial! ¡Hablo desde
el archipiélago Sabaody!
284
00:21:51,541 --> 00:21:52,771
¡Tengo una noticia importante!
285
00:21:52,771 --> 00:21:54,931
¡Difúndanlo por todo el mundo!
286
00:21:56,181 --> 00:21:58,101
¡No podemos dejarlo con vida!
287
00:21:59,241 --> 00:22:00,901
¡Mátenlo cueste lo que cueste!
288
00:22:02,321 --> 00:22:06,071
Ya no importa. No es necesario
seguir ocultándolo.
289
00:22:06,071 --> 00:22:10,701
Luffy ya es un criminal famoso,
ese rótulo no le hará nada.
290
00:22:12,581 --> 00:22:15,451
Los dos hermanos son unos idiotas.
291
00:22:16,151 --> 00:22:17,461
¡Gear Third!
292
00:22:25,381 --> 00:22:27,551
¡Gomu Gomu no...
293
00:22:28,091 --> 00:22:29,841
Gigant...
294
00:22:30,261 --> 00:22:33,971
Rifle!
295
00:22:41,101 --> 00:22:43,691
¡Ace!
296
00:22:45,731 --> 00:22:48,161
¡Di todo lo que te plazca!
297
00:22:48,741 --> 00:22:51,411
¡Te salvaré aunque me cueste la vida!
298
00:22:52,871 --> 00:22:54,421
Mocoso...
299
00:22:54,421 --> 00:22:56,411
¡Nosotros pensamos lo mismo!
300
00:22:56,411 --> 00:22:58,991
¡Nosotros también somos familiares de Ace!
301
00:22:58,991 --> 00:23:00,371
¡Lo salvaremos!
302
00:23:02,381 --> 00:23:05,841
Marco, no dejes que muera.
303
00:23:05,841 --> 00:23:07,131
Entendido.
304
00:23:14,511 --> 00:23:16,161
Luffy...
305
00:23:25,531 --> 00:23:27,971
Luffy y los Piratas Barbablanca
siguen corriendo.
306
00:23:28,681 --> 00:23:32,161
Y mientras ve a sus compañeros luchar
contra enemigos con grandes poderes,
307
00:23:32,161 --> 00:23:35,321
Ace toma una decisión.
308
00:23:35,321 --> 00:23:38,951
Mientras tanto, la Marina
adopta un nuevo plan.
309
00:23:38,951 --> 00:23:40,501
En el próximo episodio de One Piece:
310
00:23:40,501 --> 00:23:42,001
"¡Seguidilla de batallas duras!
311
00:23:42,001 --> 00:23:44,421
"Usuarios de Frutas del Diablo contra
Usuarios de Frutas del Diablo".
312
00:23:44,701 --> 00:23:47,201
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
313
00:23:46,001 --> 00:23:50,021
¡Seguidilla de batallas duras!
Usuarios de Frutas del Diablo contra Usuarios de Frutas del Diablo