1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 y no cedamos ante el paso del tiempo. 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 22 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 23 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 25 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 26 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 27 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 29 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 30 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 31 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 32 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 33 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 34 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 35 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 36 00:03:34,541 --> 00:03:37,171 Tras haber sido separado de sus compañeros, 37 00:03:37,171 --> 00:03:40,761 Luffy se apresura en llegar a Marineford, 38 00:03:40,761 --> 00:03:44,341 el escenario de la batalla entre los Piratas Barbablanca y la Marina, 39 00:03:44,341 --> 00:03:46,551 para rescatar a su hermano Ace. 40 00:03:46,971 --> 00:03:48,971 Atención, barcos y soldados. 41 00:03:48,971 --> 00:03:53,581 Cuando estén listos, adelantaremos el cronograma y ejecutaremos a Ace. 42 00:03:53,581 --> 00:03:54,531 Eso es todo. 43 00:03:56,811 --> 00:03:58,161 Luffy-kun... 44 00:03:58,161 --> 00:03:59,361 ¡Hay que apresurarse! 45 00:04:02,071 --> 00:04:04,151 ¡Aquí vamos! 46 00:04:06,811 --> 00:04:07,871 ¡Oye! 47 00:04:09,201 --> 00:04:11,701 ¡Era del otro lado! 48 00:04:31,271 --> 00:04:40,521 ¡Ace! 49 00:04:41,691 --> 00:04:43,531 ¡¿Ese no es...?! 50 00:04:43,531 --> 00:04:45,241 ¡Es Crocodile! 51 00:04:45,241 --> 00:04:48,371 ¡Y eso no es todo! ¿De dónde sale esa alineación de personajes? 52 00:04:48,371 --> 00:04:51,871 No esperaba menos de ambos bandos, está repleto de nombres famosos. 53 00:04:53,371 --> 00:04:54,911 ¡Prepárate, mundo! 54 00:04:56,331 --> 00:04:59,081 ¡Ace, vinimos a rescatarte! 55 00:04:59,081 --> 00:05:01,761 ¡Vinimos a rescatarte! 56 00:05:02,711 --> 00:05:05,921 ¡Garp, es tu familia de nuevo! 57 00:05:06,181 --> 00:05:07,841 ¡Luffy! 58 00:05:08,181 --> 00:05:14,391 El nieto del héroe Garp e hijo de Dragon el Revolucionario. 59 00:05:16,191 --> 00:05:19,691 Tendré que encargarme de él. 60 00:05:21,271 --> 00:05:22,781 ¿Dónde está Croco-boy? 61 00:05:22,781 --> 00:05:26,951 ¿Eh? ¿Se habrá acobardado y...? 62 00:05:26,951 --> 00:05:28,031 ¡Ahí está! 63 00:05:29,991 --> 00:05:31,741 ¡Se me adelantó! 64 00:05:33,121 --> 00:05:36,121 Cuánto tiempo sin verte, Barbablanca. 65 00:05:36,121 --> 00:05:38,581 No aprendes la lección... 66 00:05:51,511 --> 00:05:57,271 Cumplí con nuestro trato en el momento en el que llegamos aquí. 67 00:05:57,271 --> 00:05:59,851 ¿Por qué proteges a Barbablanca? 68 00:05:59,851 --> 00:06:02,651 Como pensaba, este viejo es Barbablanca. 69 00:06:02,651 --> 00:06:04,581 ¡No le hagas nada! 70 00:06:04,581 --> 00:06:07,191 ¡Ace quiere a este viejo! 71 00:06:07,191 --> 00:06:10,611 El hermano de Ace no lo hace nada mal. 72 00:06:10,611 --> 00:06:13,331 ¿Viniste a rescatar a tu hermano? 73 00:06:13,331 --> 00:06:14,281 Sí. 74 00:06:14,651 --> 00:06:17,831 ¿Sabes a quién te estás enfrentando? 75 00:06:22,041 --> 00:06:26,061 Un crío como tú acabará muerto. 76 00:06:28,091 --> 00:06:31,841 ¡Cállate! ¡Tú no decides esas cosas! 77 00:06:32,391 --> 00:06:34,301 ¡Sé lo que quieres! 78 00:06:34,301 --> 00:06:36,641 ¡Quieres ser el Rey de los Piratas, ¿no?! 79 00:06:38,261 --> 00:06:42,061 ¡Pero el Rey de los Piratas lo seré yo! 80 00:06:53,321 --> 00:06:55,621 Crío insolente. 81 00:06:56,741 --> 00:07:00,541 No tendré piedad contigo si me causas problemas, crío malcriado. 82 00:07:00,541 --> 00:07:03,081 ¡Haré lo que me plazca! 83 00:07:05,091 --> 00:07:07,311 ¡Seré yo el que salve a Ace! 84 00:07:08,131 --> 00:07:16,831 Te salvaré aunque me cueste la vida Luffy contra la Marina: Comienza la batalla 85 00:07:11,221 --> 00:07:15,941 Te salvaré aunque me cueste la vida. Luffy contra la Marina: Comienza la batalla. 86 00:07:21,811 --> 00:07:26,191 Es ese novato... Sombrero de Paja. 87 00:07:26,571 --> 00:07:28,861 ¿Qué relación tiene con Barbablanca? 88 00:07:29,231 --> 00:07:30,941 No lo entiendo. 89 00:07:30,941 --> 00:07:34,781 Si acaba de fugarse de la gran prisión, lo normal sería esconderse. 90 00:07:34,781 --> 00:07:38,351 ¿Por qué se toma las molestias de venir a este infierno? 91 00:07:38,871 --> 00:07:40,591 Porque es Luffy-san. 92 00:07:41,751 --> 00:07:43,961 Así es él. 93 00:07:47,091 --> 00:07:49,841 Padre... Luffy... 94 00:07:50,921 --> 00:07:54,221 Así que este es Sombrero de Paja. 95 00:07:56,761 --> 00:07:58,181 Viejo. 96 00:07:58,971 --> 00:08:02,181 Hace un rato escuché una comunicación de la Marina. 97 00:08:02,181 --> 00:08:03,681 ¡Es un cabeza hueca! 98 00:08:03,681 --> 00:08:06,811 ¡Deberían darle una paliza de una buena vez! ¡Idiota! 99 00:08:06,811 --> 00:08:10,481 Es muy valiente, se nota que es su hijo. 100 00:08:11,091 --> 00:08:14,451 ¿Adelantaron la ejecución de Ace? 101 00:08:14,451 --> 00:08:16,701 Eso es lo que dijiste, ¿no? 102 00:08:16,701 --> 00:08:20,041 Dijeron que lo harían una vez que terminaran unos preparativos, 103 00:08:20,041 --> 00:08:21,911 pero no lo entendí bien porque estaba en código. 104 00:08:23,621 --> 00:08:27,211 Como tú también quieres rescatar a Ace, pensé que sería bueno decírtelo. 105 00:08:28,091 --> 00:08:32,091 Ya veo. Acabo de enterarme de algo importante. 106 00:08:32,091 --> 00:08:33,721 Gracias. 107 00:08:33,721 --> 00:08:35,721 No es nada. 108 00:08:36,431 --> 00:08:40,181 ¡¿Cómo puede hablar de igual a igual con Barbablanca?! 109 00:08:40,521 --> 00:08:44,581 ¡Bien! ¡Ace, enseguida voy! 110 00:08:46,811 --> 00:08:48,311 ¿Por qué tiene tanta confianza? 111 00:08:52,481 --> 00:08:56,911 ¡Gomu Gomu no Bazooka! 112 00:08:57,271 --> 00:08:59,911 ¡Abran paso! 113 00:08:59,911 --> 00:09:03,001 Conque ese es el hermano de Ace... 114 00:09:03,001 --> 00:09:06,921 ¡Manténganse al lado del mocoso! ¡Ataquen, miembros de la Tercera División! 115 00:09:08,381 --> 00:09:10,381 Nosotros también iremos. 116 00:09:13,711 --> 00:09:15,671 ¡¿En serio?! 117 00:09:17,551 --> 00:09:20,851 ¡Decimocuarta División, abriremos un hueco! 118 00:09:20,851 --> 00:09:22,311 ¡Sí, comandante Jill! 119 00:09:26,141 --> 00:09:27,231 Luffy... 120 00:09:28,191 --> 00:09:32,051 ¿Ganaron tanto valor por un solo chico temerario? 121 00:09:33,281 --> 00:09:35,651 Pero mi plan no tiene puntos débiles. 122 00:09:36,241 --> 00:09:39,781 ¡No se demoren! ¡Hagan lo que les ordené! 123 00:09:41,101 --> 00:09:42,971 Condenado Sengoku... 124 00:09:42,971 --> 00:09:48,251 Cree que no tiene que respetar el cronograma de la ejecución de un pirata. 125 00:09:48,251 --> 00:09:51,711 ¿La clave es que lo harán cuando terminen unos preparativos? 126 00:09:54,301 --> 00:09:59,591 ¡Padre! Me dijeron que los marinos van a adelantar la ejecución de Ace. 127 00:09:59,591 --> 00:10:03,311 Lo sé. ¿Dónde están Squard y los demás? 128 00:10:03,831 --> 00:10:07,121 Están luchando contra los vicealmirantes en el muro de la bahía. 129 00:10:07,121 --> 00:10:09,231 Iré volando y les daré una mano... 130 00:10:09,231 --> 00:10:11,141 No, espera. 131 00:10:11,811 --> 00:10:17,191 Filtrar esa información para alterarnos debe ser parte de su plan. 132 00:10:18,461 --> 00:10:24,711 Ese hombre no cometería el error de dejar que el enemigo supiera su plan. 133 00:10:24,711 --> 00:10:26,871 Así es él. 134 00:10:26,871 --> 00:10:28,581 ¡Avancen! 135 00:10:32,331 --> 00:10:34,381 ¿Una patada a la velocidad de la luz? 136 00:10:36,961 --> 00:10:42,181 No se dejen llevar por la emoción, no dejaré que avancen tan fácilmente. 137 00:10:42,971 --> 00:10:44,641 ¡Es el almirante Kizaru! 138 00:10:47,271 --> 00:10:49,601 ¡Eres el que estaba en Sabaody! 139 00:10:49,601 --> 00:10:55,111 Sí, los Dragones Celestiales me molestaban pidiendo tu captura, 140 00:10:55,621 --> 00:10:57,321 Sombrero de Paja Luffy. 141 00:10:59,361 --> 00:11:01,571 ¡Sombrero de Paja va a morir! 142 00:11:02,611 --> 00:11:04,281 ¡Death... 143 00:11:04,281 --> 00:11:06,411 Wink! 144 00:11:14,421 --> 00:11:17,171 ¡No! ¡Quiero irme a casa! 145 00:11:17,171 --> 00:11:19,941 ¡¿Qué dijo, capitán Buggy?! 146 00:11:19,941 --> 00:11:21,841 ¡No puedo creer lo que dijo! 147 00:11:23,221 --> 00:11:27,321 ¿Dice que quiere vencerlo rápido para poder irse a casa? 148 00:11:28,811 --> 00:11:33,231 ¡No esperaba menos de un pirata legendario, no le tiene miedo al almirante Kizaru! 149 00:11:34,311 --> 00:11:36,611 ¡Son demasiado optimistas! 150 00:11:36,611 --> 00:11:38,901 Sombrero de Paja-boy, ¿estás bien? 151 00:11:38,901 --> 00:11:41,361 ¡Faltó poco! ¡Gracias, Ivan-chan! 152 00:11:41,681 --> 00:11:45,661 ¡Mi deber es protegerte! 153 00:11:47,301 --> 00:11:48,541 Kizaru de nuevo... 154 00:11:49,031 --> 00:11:51,331 No, no es él. Ese es... 155 00:11:52,211 --> 00:11:53,041 ¡Kuma! 156 00:11:53,041 --> 00:11:57,541 ¡Es el tipo que parece un oso y que nos mandó por los aires! 157 00:11:59,781 --> 00:12:02,631 ¡Rolling Aesthe! 158 00:12:08,181 --> 00:12:09,641 ¡Bartholomew Kuma! 159 00:12:09,641 --> 00:12:11,341 ¡Eres muy despiadado! 160 00:12:11,341 --> 00:12:14,601 Sé que eres uno de los Shichibukai, 161 00:12:14,601 --> 00:12:16,611 pero nos conocemos desde hace mucho tiempo. 162 00:12:16,611 --> 00:12:19,271 ¡No me dispares un rayo láser! 163 00:12:19,271 --> 00:12:21,031 Oye, ¿cómo puedes...? 164 00:12:24,611 --> 00:12:26,241 ¡Un hueco! 165 00:12:27,281 --> 00:12:28,491 ¡Ivan-chan! 166 00:12:28,491 --> 00:12:31,371 ¡No te preocupes por mí! 167 00:12:31,371 --> 00:12:34,661 ¡Deja esto en mis manos y sigue avanzando! 168 00:12:34,661 --> 00:12:35,921 ¡De acuerdo! 169 00:12:37,061 --> 00:12:39,251 Bueno... 170 00:13:00,941 --> 00:13:04,211 Tuviste la mala suerte de toparte con nosotros. 171 00:13:05,071 --> 00:13:08,701 Sombrero de Paja, morirás aquí mismo. 172 00:13:10,301 --> 00:13:11,411 ¿Quiénes son? 173 00:13:12,471 --> 00:13:13,871 ¡Soy Fullbody! 174 00:13:14,661 --> 00:13:18,121 Me vengaré por lo que pasó en el restaurante Baratie. 175 00:13:18,551 --> 00:13:20,631 Sanji te había dado una paliza. 176 00:13:21,801 --> 00:13:24,841 No me digas que olvidaste este chakram. 177 00:13:25,471 --> 00:13:27,921 Eres el hipnotista de la aldea de Usopp. 178 00:13:27,921 --> 00:13:29,391 ¿Qué haces aquí? 179 00:13:30,641 --> 00:13:34,741 Mejoré mi hipnosis en la Marina. 180 00:13:35,441 --> 00:13:37,641 El efecto se duplica con dos chakrams. 181 00:13:38,461 --> 00:13:41,311 Te irás a dormir cuando diga "Uno, dos, Jango". 182 00:13:41,311 --> 00:13:43,771 Uno, dos... 183 00:13:44,231 --> 00:13:45,901 ¡Jango! 184 00:13:53,821 --> 00:13:55,781 ¿Qué están haciendo? 185 00:13:59,041 --> 00:14:00,381 Estoy decepcionada. 186 00:14:00,641 --> 00:14:03,561 Tú eres la de Alabasta, ¿no? 187 00:14:03,561 --> 00:14:05,551 ¡No tengo tiempo para jugar con ustedes! 188 00:14:06,671 --> 00:14:07,811 No escaparás. 189 00:14:07,811 --> 00:14:09,181 ¡Awase Baori! 190 00:14:13,641 --> 00:14:18,101 Encierro cualquier objeto que pase por mi cuerpo. 191 00:14:18,101 --> 00:14:20,321 ¡Es su frase distintiva! 192 00:14:20,321 --> 00:14:22,401 ¡La señorita Hina es encantadora! 193 00:14:22,861 --> 00:14:24,851 Estoy harto de las rejas. 194 00:14:24,851 --> 00:14:26,861 ¡Gear Second! 195 00:14:32,691 --> 00:14:34,451 Qué veloz. No pude verlo. 196 00:14:35,541 --> 00:14:37,121 ¡Fallé! 197 00:14:37,121 --> 00:14:39,371 Nosotros también fallamos. 198 00:14:39,371 --> 00:14:43,041 Estamos atados a la señorita Hina en cuerpo y alma. 199 00:14:43,631 --> 00:14:47,051 El muro de la bahía de Marineford 200 00:14:49,761 --> 00:14:53,051 ¡No enfrenten solos a los vicealmirantes! ¡Saldrán derrotados! 201 00:14:56,421 --> 00:14:59,781 ¡Capitán Squard, las cosas se están agitando en la bahía! 202 00:14:59,781 --> 00:15:00,981 Ya lo sé. 203 00:15:01,471 --> 00:15:03,771 Debo apresurarme y llegar donde está Ace. 204 00:15:05,021 --> 00:15:08,031 El muro que destruyó Oars... 205 00:15:08,031 --> 00:15:11,781 Si entro por aquí, podré superarlos. 206 00:15:21,921 --> 00:15:23,911 Tú eres... 207 00:15:40,141 --> 00:15:41,891 ¡Detente! 208 00:15:51,361 --> 00:15:53,531 ¡Gomu Gomu no Muchi! 209 00:16:01,621 --> 00:16:03,621 ¡Todos son muy fuertes! 210 00:16:16,721 --> 00:16:21,101 Sombrero de Paja, sigues siendo muy enérgico. 211 00:16:21,101 --> 00:16:26,811 ¡Ya sé! ¡Cortaré tu sombra y se la pondré a Oars de nuevo! 212 00:16:30,151 --> 00:16:32,741 ¡Salgan, soldados zombis! 213 00:16:41,581 --> 00:16:47,581 ¡Vamos, soldados zombis! ¡Vayan a capturar a Sombrero de Paja! 214 00:16:48,221 --> 00:16:49,051 ¡Moria! 215 00:16:49,561 --> 00:16:51,091 Es un enemigo muy problemático... 216 00:17:07,321 --> 00:17:09,001 ¡Se las devuelvo! 217 00:17:14,111 --> 00:17:15,611 Cada vez son más. 218 00:17:15,951 --> 00:17:22,241 Sí, porque este es un campo de batalla que me da zombis frescos. 219 00:17:22,621 --> 00:17:24,031 ¡Eliminen a Sombrero de Paja! 220 00:17:24,031 --> 00:17:26,121 ¡Es el principal sospechoso de la fuga! 221 00:17:26,461 --> 00:17:28,541 ¡Sigan avanzando! 222 00:17:29,401 --> 00:17:31,921 Todos ellos son oficiales. 223 00:17:32,581 --> 00:17:35,301 ¿Cuánto podrá resistir? 224 00:17:38,161 --> 00:17:39,391 Luffy... 225 00:17:59,491 --> 00:18:01,321 ¡No vengas, Luffy! 226 00:18:17,251 --> 00:18:19,801 ¡Ya deberías saberlo! 227 00:18:20,221 --> 00:18:22,391 ¡Ambos somos piratas! 228 00:18:22,811 --> 00:18:25,431 ¡Nos hicimos a la mar de la manera que deseamos! 229 00:18:25,771 --> 00:18:28,691 ¡Tengo mis propias aventuras! 230 00:18:29,441 --> 00:18:32,171 ¡Tengo mis propios compañeros! 231 00:18:33,671 --> 00:18:34,691 ¡Ace! 232 00:18:35,021 --> 00:18:39,151 ¡No tienes derecho a meterte! 233 00:18:39,741 --> 00:18:42,821 ¡¿Un debilucho como tú quiere rescatarme?! 234 00:18:42,821 --> 00:18:43,851 ¡A un lado! 235 00:18:43,851 --> 00:18:47,161 ¡¿Crees que te lo permitiré?! 236 00:18:47,501 --> 00:18:49,331 ¡Es humillante! 237 00:18:49,861 --> 00:18:53,291 ¡Vete, Luffy! ¡¿Por qué estás aquí?! 238 00:18:55,651 --> 00:19:00,751 ¡Te lo ruego, Luffy! ¡No quiero que tengas mi mismo destino! 239 00:19:02,301 --> 00:19:05,661 ¡Todo esto es mi culpa! 240 00:19:07,641 --> 00:19:09,311 ¡Soy... 241 00:19:09,781 --> 00:19:11,191 tu hermano! 242 00:19:18,661 --> 00:19:19,901 ¿Lo sabías? 243 00:19:20,551 --> 00:19:23,981 Si compartimos una copa de sake, podremos ser hermanos. 244 00:19:26,161 --> 00:19:29,391 ¡A partir de este momento somos hermanos! 245 00:19:37,421 --> 00:19:40,141 ¿Acaba de decir que era su hermano? 246 00:19:40,141 --> 00:19:41,721 ¿También es hijo de Roger? 247 00:19:42,061 --> 00:19:44,791 Ambos padres murieron cuando nació Ace. 248 00:19:44,791 --> 00:19:46,601 No puede tener un hermano. 249 00:19:47,841 --> 00:19:49,681 ¡No me importan... 250 00:19:50,661 --> 00:19:52,351 las reglas de los piratas! 251 00:19:52,351 --> 00:19:54,121 ¡Cabeza dura! 252 00:19:57,261 --> 00:20:00,281 ¡Adelante, soldados zombis! 253 00:20:08,721 --> 00:20:10,251 ¿Agua de mar? 254 00:20:13,041 --> 00:20:14,431 ¡Jinbe! 255 00:20:14,431 --> 00:20:18,961 Moria, tus soldados zombis son débiles a la sal, ¿no? 256 00:20:20,381 --> 00:20:23,311 Luffy-kun, me encargaré de los soldados zombis. 257 00:20:23,311 --> 00:20:24,051 Gracias. 258 00:20:24,051 --> 00:20:25,651 ¡Primer Hijo del Mar Jinbe! 259 00:20:25,651 --> 00:20:27,181 Es un antiguo Shichibukai. 260 00:20:27,181 --> 00:20:28,301 ¡¿Qué están haciendo?! 261 00:20:28,661 --> 00:20:32,141 ¡No dejen que un novato tome el control de la guerra! 262 00:20:32,141 --> 00:20:34,561 ¡A un lado! 263 00:20:34,561 --> 00:20:37,011 ¡Voy a aplastarlo! 264 00:20:42,861 --> 00:20:46,161 Ese hombre también es un cabo suelto. 265 00:20:46,611 --> 00:20:50,501 Creció junto a Ace, es su hermanastro 266 00:20:50,501 --> 00:20:55,621 y es el hijo biológico de Dragon el Revolucionario. 267 00:20:55,961 --> 00:20:57,841 ¿Dragon el Revolucionario? 268 00:20:57,841 --> 00:21:00,041 ¡¿Es el hijo del peor criminal de la historia?! 269 00:21:00,041 --> 00:21:03,011 ¡Conozco a ese tipo! 270 00:21:03,011 --> 00:21:04,881 ¿Tenía un padre tan importante? 271 00:21:04,881 --> 00:21:06,621 ¡Lo reveló! 272 00:21:06,621 --> 00:21:07,591 Luffy-san... 273 00:21:10,011 --> 00:21:11,601 Luffy... 274 00:21:11,601 --> 00:21:14,641 No me importa que seas el hijo de un demonio. 275 00:21:18,351 --> 00:21:19,731 No lo sabía. 276 00:21:20,541 --> 00:21:22,061 Ya veo. 277 00:21:22,061 --> 00:21:23,301 ¡Desgraciado! 278 00:21:23,691 --> 00:21:25,861 ¡Gomu Gomu no Pistol! 279 00:21:36,581 --> 00:21:39,581 Ahora entiendo lo que pasó en Loguetown. 280 00:21:40,281 --> 00:21:42,881 Por eso lo salvó Dragon. 281 00:21:42,881 --> 00:21:44,591 ¿Lo oyeron? 282 00:21:46,051 --> 00:21:48,301 ¡¿Ese Dragon?! 283 00:21:48,301 --> 00:21:51,541 ¡Editorial! ¡Hablo desde el archipiélago Sabaody! 284 00:21:51,541 --> 00:21:52,771 ¡Tengo una noticia importante! 285 00:21:52,771 --> 00:21:54,931 ¡Difúndanlo por todo el mundo! 286 00:21:56,181 --> 00:21:58,101 ¡No podemos dejarlo con vida! 287 00:21:59,241 --> 00:22:00,901 ¡Mátenlo cueste lo que cueste! 288 00:22:02,321 --> 00:22:06,071 Ya no importa. No es necesario seguir ocultándolo. 289 00:22:06,071 --> 00:22:10,701 Luffy ya es un criminal famoso, ese rótulo no le hará nada. 290 00:22:12,581 --> 00:22:15,451 Los dos hermanos son unos idiotas. 291 00:22:16,151 --> 00:22:17,461 ¡Gear Third! 292 00:22:25,381 --> 00:22:27,551 ¡Gomu Gomu no... 293 00:22:28,091 --> 00:22:29,841 Gigant... 294 00:22:30,261 --> 00:22:33,971 Rifle! 295 00:22:41,101 --> 00:22:43,691 ¡Ace! 296 00:22:45,731 --> 00:22:48,161 ¡Di todo lo que te plazca! 297 00:22:48,741 --> 00:22:51,411 ¡Te salvaré aunque me cueste la vida! 298 00:22:52,871 --> 00:22:54,421 Mocoso... 299 00:22:54,421 --> 00:22:56,411 ¡Nosotros pensamos lo mismo! 300 00:22:56,411 --> 00:22:58,991 ¡Nosotros también somos familiares de Ace! 301 00:22:58,991 --> 00:23:00,371 ¡Lo salvaremos! 302 00:23:02,381 --> 00:23:05,841 Marco, no dejes que muera. 303 00:23:05,841 --> 00:23:07,131 Entendido. 304 00:23:14,511 --> 00:23:16,161 Luffy... 305 00:23:25,531 --> 00:23:27,971 Luffy y los Piratas Barbablanca siguen corriendo. 306 00:23:28,681 --> 00:23:32,161 Y mientras ve a sus compañeros luchar contra enemigos con grandes poderes, 307 00:23:32,161 --> 00:23:35,321 Ace toma una decisión. 308 00:23:35,321 --> 00:23:38,951 Mientras tanto, la Marina adopta un nuevo plan. 309 00:23:38,951 --> 00:23:40,501 En el próximo episodio de One Piece: 310 00:23:40,501 --> 00:23:42,001 "¡Seguidilla de batallas duras! 311 00:23:42,001 --> 00:23:44,421 "Usuarios de Frutas del Diablo contra Usuarios de Frutas del Diablo". 312 00:23:44,701 --> 00:23:47,201 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 313 00:23:46,001 --> 00:23:50,021 ¡Seguidilla de batallas duras! Usuarios de Frutas del Diablo contra Usuarios de Frutas del Diablo