1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
y no cedamos ante el paso del tiempo.
21
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
22
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
23
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
24
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
25
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
26
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
27
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
28
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
29
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
30
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
31
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
32
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
33
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
34
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
35
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
36
00:03:33,871 --> 00:03:36,171
Tras haber sido separado de sus compañeros,
37
00:03:36,171 --> 00:03:40,971
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
38
00:03:40,971 --> 00:03:44,891
En la bahía, Luffy y los Piratas Barbablanca
se dirigen a la plataforma de la ejecución
39
00:03:44,891 --> 00:03:49,561
y los marinos intentan detenerlos
librando una intensa batalla.
40
00:03:58,441 --> 00:04:00,781
¿Por qué vinieron?
41
00:04:00,781 --> 00:04:05,821
Me merezco esto. No tienen
que salir heridos por mí.
42
00:04:05,821 --> 00:04:07,611
Detengan esto.
43
00:04:08,511 --> 00:04:12,121
¿Por qué hacen todo esto por mí?
44
00:04:12,121 --> 00:04:15,921
¡Soy tu hermano!
45
00:04:17,881 --> 00:04:20,841
¡Kuma! ¡Kuma, ya deja eso!
46
00:04:20,841 --> 00:04:25,381
¡Soy yo! ¿Has olvidado mi rostro?
47
00:04:25,381 --> 00:04:29,221
¡Voy a contraatacar si me sigues atacando!
48
00:04:30,561 --> 00:04:34,811
No sé qué clase de vínculo tienen,
pero será mejor que lo dejes.
49
00:04:34,811 --> 00:04:40,271
Hablarle es inútil, Emporio Ivankov,
líder del Ejército Revolucionario.
50
00:04:40,271 --> 00:04:41,641
Tú eres...
51
00:04:41,641 --> 00:04:44,031
¿Qué es lo que dices? ¿Qué le pasa?
52
00:04:44,031 --> 00:04:49,031
Imagino que eres amigo de Bartholomew Kuma.
53
00:04:49,031 --> 00:04:53,951
Aquel que alguna vez recibiera
el nombre de Kuma el Tirano...
54
00:04:54,661 --> 00:04:57,671
ya está muerto.
55
00:04:57,671 --> 00:05:01,841
Aunque no podrás vencerme con tu poder.
56
00:05:01,841 --> 00:05:05,011
Maldición, aparta ese jutte...
57
00:05:05,011 --> 00:05:07,051
¡Cretino, aléjate de él!
58
00:05:08,101 --> 00:05:09,851
Me golpeó a pesar de
que estoy hecho de humo.
59
00:05:10,761 --> 00:05:15,351
¡La Emperatriz Pirata
salvó a Sombrero de Paja!
60
00:05:15,351 --> 00:05:20,311
¡Hancock, ¿qué estás haciendo?!
¿Tú también vas a renunciar a los Shichibukai?
61
00:05:20,311 --> 00:05:24,691
¡Cállate! ¡No puedo oír
nada de lo furiosa que estoy!
62
00:05:24,691 --> 00:05:30,071
¡¿Cómo puedes golpear
y atrapar a mi amado?!
63
00:05:30,411 --> 00:05:33,421
No te dejaré con vida.
64
00:05:33,421 --> 00:05:36,871
¡Nunca había estado tan furiosa!
65
00:05:36,871 --> 00:05:40,171
¡Te cortaré en pedazos y te
daré como alimento a las bestias!
66
00:05:41,251 --> 00:05:43,551
Es el Haki de las Kuja.
67
00:05:44,961 --> 00:05:53,851
La extraña transformación de Kuma
El golpe furioso de Ivan-san
68
00:05:48,211 --> 00:05:52,821
La extraña transformación de Kuma.
El golpe furioso de Ivan-san.
69
00:05:58,391 --> 00:06:00,311
¿Qué significa esto?
70
00:06:00,311 --> 00:06:03,321
¿Por qué la Emperatriz Pirata
salvó a Sombrero de Paja?
71
00:06:28,221 --> 00:06:33,181
¡No, no lo salvó! ¡Va a
petrificar a Sombrero de Paja!
72
00:06:34,511 --> 00:06:39,021
Confiaba en que llegarías hasta aquí vivo.
73
00:06:44,771 --> 00:06:46,231
Toma.
74
00:06:47,571 --> 00:06:50,241
Es la llave de las esposas de tu hermano.
75
00:06:51,071 --> 00:06:54,071
¡La emperatriz está usando sus trucos!
76
00:06:54,071 --> 00:06:56,581
¡Sombrero de Paja no puede moverse!
77
00:06:56,581 --> 00:06:57,951
¿Lo petrificó?
78
00:06:59,711 --> 00:07:00,581
¡Hancock!
79
00:07:01,711 --> 00:07:03,461
Dijiste mi nombre de nuevo.
80
00:07:08,881 --> 00:07:13,551
Las manos de Luffy... Las manos
de Luffy tocaron las mías.
81
00:07:14,971 --> 00:07:15,971
¡Hancock!
82
00:07:17,811 --> 00:07:21,441
¡Eres tan...! ¡Eres tan...!
83
00:07:31,211 --> 00:07:33,991
¡Gracias! ¡Te debo una!
84
00:07:33,991 --> 00:07:38,791
No es nada, no es nada...
No te preocupes por mí y sigue...
85
00:07:38,791 --> 00:07:41,001
Tienes que seguir adelante, Luffy.
86
00:07:41,001 --> 00:07:42,661
Tienes razón.
87
00:07:43,211 --> 00:07:45,211
¡Gracias!
88
00:07:52,551 --> 00:07:55,641
¡No puede ser!
¡Venció a la Emperatriz Pirata!
89
00:07:55,641 --> 00:07:59,351
¡Le lanzó su peso encima!
¡La abrazó y le tiró su peso encima!
90
00:08:10,671 --> 00:08:12,951
¿Ven? Está muy dolorida.
91
00:08:12,951 --> 00:08:17,621
¡Derrotó sin problemas a una Shichibukai!
¡Sombrero de Paja Luffy es muy fuerte!
92
00:08:22,331 --> 00:08:25,751
De ese modo... De ese modo...
93
00:08:25,751 --> 00:08:26,791
¡De ese modo...!
94
00:08:30,451 --> 00:08:34,471
¡No esperaba que me abrazara
con semejante fuerza!
95
00:08:37,221 --> 00:08:42,581
¡Aún puedo sentir el cuerpo de
Luffy en mis brazos y en mi pecho!
96
00:08:44,561 --> 00:08:45,691
¿Es esto?
97
00:08:46,561 --> 00:08:47,941
¿Es esto?
98
00:08:48,941 --> 00:08:52,401
¿Esto es el famoso...
99
00:08:53,281 --> 00:08:54,871
matrimonio?
100
00:09:00,871 --> 00:09:03,331
¡Princesa Serpiente!
101
00:09:03,331 --> 00:09:05,831
¡Felicidades, hermana!
102
00:09:12,251 --> 00:09:14,091
¡Princesa Serpiente!
103
00:09:14,091 --> 00:09:15,721
¡Se ve muy hermosa!
104
00:09:28,061 --> 00:09:30,311
¡Que sea muy feliz!
105
00:09:42,871 --> 00:09:44,291
Luffy...
106
00:10:12,021 --> 00:10:15,401
Hancock, te ves muy linda.
107
00:10:17,821 --> 00:10:20,861
¡Qué feliz soy!
108
00:10:22,201 --> 00:10:25,161
Te haré feliz el resto de tu vida, cariño.
109
00:10:26,871 --> 00:10:27,871
¡Sí!
110
00:10:31,381 --> 00:10:32,751
Cariño...
111
00:10:33,501 --> 00:10:35,001
Cariño...
112
00:10:35,751 --> 00:10:37,131
Cariño...
113
00:10:37,771 --> 00:10:39,631
Cariño...
114
00:10:39,631 --> 00:10:41,431
¡Cariño!
115
00:10:42,591 --> 00:10:46,101
¡Luffy, lo veo! ¡Puedo verlo!
116
00:10:46,771 --> 00:10:48,771
¡Veo el hilo que nos conecta!
117
00:10:49,351 --> 00:10:53,191
¡Es un hilo que nadie podrá cortar!
118
00:10:53,801 --> 00:10:57,701
¡Es un grueso hilo rojo del
destino que parece una serpiente!
119
00:10:59,741 --> 00:11:00,811
¡Luffy!
120
00:11:00,811 --> 00:11:02,911
¡No te dejaré ir, Sombrero de Paja!
121
00:11:06,791 --> 00:11:08,541
¡Perfume Femur!
122
00:11:23,911 --> 00:11:25,841
¡Retrocede, sinvergüenza!
123
00:11:25,841 --> 00:11:27,851
¡No te dejaré pasar por aquí!
124
00:11:27,851 --> 00:11:31,061
¡Miren! ¡Lo está mirando
con mucho desprecio!
125
00:11:31,061 --> 00:11:33,941
¡Lo mira con tanto desprecio que
hasta llega a esquivarle la mirada!
126
00:11:34,301 --> 00:11:39,441
¿Sabes lo que te pasará luego
si interfieres con la Marina?
127
00:11:39,441 --> 00:11:43,411
Haga lo que haga, se me perdonará.
128
00:11:44,471 --> 00:11:47,781
Porque soy hermosa.
129
00:11:54,251 --> 00:11:57,721
Le estoy muy agradecido. Volvió a ayudarme.
130
00:12:01,301 --> 00:12:04,181
¡Espérame, Ace!
131
00:12:04,721 --> 00:12:07,141
¡¿Qué dijiste?! ¡¿Kuma está muerto?!
132
00:12:07,771 --> 00:12:10,601
Entonces, ¿quién es el
que tengo frente a mí?
133
00:12:10,601 --> 00:12:13,891
¡Está vivo! ¡Deja de hablar tonterías!
134
00:12:21,171 --> 00:12:22,821
¡Ivan-chan!
135
00:12:26,161 --> 00:12:27,821
El tipo que parece un oso...
136
00:12:35,101 --> 00:12:38,591
¡Ten cuidado, Ivan-chan!
¡Si te envía a volar...!
137
00:12:39,021 --> 00:12:40,241
Descuida.
138
00:12:40,241 --> 00:12:42,261
¡Kuma, apártate de mi camino!
139
00:12:49,761 --> 00:12:52,601
Ivan-chan, ¿lo conoces?
140
00:12:52,601 --> 00:12:56,021
Se podría decir que sí, pero se
está comportando de manera extraña.
141
00:12:58,941 --> 00:13:02,481
Parece que ambos tienen recuerdos de Kuma.
142
00:13:03,341 --> 00:13:08,371
Pero este no es el mismo Kuma que conocieron.
143
00:13:08,371 --> 00:13:11,371
¿Que no es el mismo?
¿De qué está hablando?
144
00:13:11,371 --> 00:13:13,541
¡No puede ser!
145
00:13:13,541 --> 00:13:18,381
¡No tengo dudas de que es Kuma,
el usuario de la fruta Nikyu Nikyu!
146
00:13:18,381 --> 00:13:20,041
¡Responde, Kuma!
147
00:13:24,301 --> 00:13:29,011
¡Me está haciendo enojar!
Aunque siempre ha sido callado.
148
00:13:29,011 --> 00:13:34,471
Ya les dije que es inútil hablarle.
149
00:13:34,471 --> 00:13:36,771
Pasó hace unos días...
150
00:13:38,061 --> 00:13:43,281
El científico del Gobierno, el doctor Vegapunk,
le hizo una última modificación
151
00:13:43,281 --> 00:13:48,071
y finalmente se convirtió por
completo en un arma humana.
152
00:13:48,621 --> 00:13:52,911
Para ser más exactos,
él era Bartholomew Kuma.
153
00:13:52,911 --> 00:13:56,711
¿Lo modificaron? ¿Un arma?
¿De qué estás hablando?
154
00:13:57,331 --> 00:14:02,841
En resumen, se ofreció como conejillo de
indias para construir un arma humana...
155
00:14:02,841 --> 00:14:05,591
en un experimento del Gobierno.
156
00:14:06,651 --> 00:14:10,091
Al principio fueron sus
manos y luego sus piernas.
157
00:14:10,091 --> 00:14:17,981
Dejaron su consciencia y fueron
modificando su cuerpo parte por parte.
158
00:14:18,981 --> 00:14:23,481
¡Deja de mentir! ¡Kuma odia al Gobierno!
159
00:14:23,481 --> 00:14:26,611
¡No les ofrecería su vida!
160
00:14:26,611 --> 00:14:29,861
¡Jamás haría eso!
161
00:14:29,861 --> 00:14:31,571
Deja de gritar.
162
00:14:31,571 --> 00:14:36,871
Yo tampoco sé qué clase de
trato hizo con el Gobierno.
163
00:14:36,871 --> 00:14:40,211
Hasta hace unos días,
164
00:14:40,211 --> 00:14:44,341
aún tenía personalidad.
165
00:14:46,581 --> 00:14:48,971
Pero ahora...
166
00:14:49,401 --> 00:14:53,311
ni siquiera recuerda que nació siendo
humano, es como si estuviera muerto.
167
00:14:53,511 --> 00:14:57,561
Solo es un monstruo que pelea
siguiendo las órdenes del Gobierno.
168
00:14:58,901 --> 00:15:01,731
Es el Pacifista PX-0.
169
00:15:02,241 --> 00:15:04,691
¡Así que será mejor que olviden
lo que ocurrió en el pasado!
170
00:15:55,491 --> 00:16:00,571
¡Kuma! ¡¿Qué demonios te
pasó en estos últimos años?!
171
00:16:06,251 --> 00:16:08,551
Recuerdo que al final dijo algo...
172
00:16:09,001 --> 00:16:12,261
No volveremos a vernos.
173
00:16:13,381 --> 00:16:14,551
Adiós.
174
00:16:15,441 --> 00:16:17,471
...en esa ocasión.
175
00:16:17,471 --> 00:16:20,771
¡¿Qué te sucede, Kuma?! ¡Soy yo, Ivankov!
176
00:16:21,771 --> 00:16:23,691
¿Dónde se metió?
177
00:16:32,031 --> 00:16:34,821
¡Tengan mucho cuidado!
178
00:16:36,451 --> 00:16:38,411
Pad Hou.
179
00:16:51,091 --> 00:16:54,091
¡Maldito seas, Kuma!
180
00:16:55,931 --> 00:16:57,551
¡Ganmen...
181
00:16:57,551 --> 00:16:59,301
Spectrum!
182
00:17:19,531 --> 00:17:20,951
¡Te estoy amenazando!
183
00:17:24,501 --> 00:17:27,481
¡Galaxy Wink!
184
00:17:57,611 --> 00:18:02,371
¡¿Cómo pudiste atacar
a mis bellos caramelitos?!
185
00:18:03,581 --> 00:18:06,581
¡Ya no voy a contenerme!
186
00:18:06,581 --> 00:18:08,211
¡Toma!
187
00:18:08,211 --> 00:18:09,541
¡Patada!
188
00:18:17,011 --> 00:18:19,011
¡Sabía que era fuerte!
189
00:18:19,701 --> 00:18:22,681
De todas las personas que he conocido...
190
00:18:22,681 --> 00:18:24,141
Mi cara...
191
00:18:24,141 --> 00:18:25,601
Mi cara...
192
00:18:25,601 --> 00:18:27,061
Mi cara...
193
00:18:27,541 --> 00:18:32,811
¡Es la primera vez que
alguien olvida mi cara!
194
00:18:35,571 --> 00:18:36,901
Pero...
195
00:18:37,701 --> 00:18:40,571
aunque hayas perdido tu memoria,
196
00:18:40,981 --> 00:18:44,241
si no recuerdas lo terrorífico que soy,
197
00:18:44,241 --> 00:18:46,871
voy a tallártelo en el cuerpo.
198
00:18:47,791 --> 00:18:50,081
¡Prepárate!
199
00:18:51,621 --> 00:18:53,791
Se recuperó muy rápido.
200
00:18:54,151 --> 00:18:55,881
¡Yo me haré cargo!
201
00:18:55,881 --> 00:19:00,091
¡Ustedes apoyen a Sombrero de Paja-boy!
202
00:19:00,091 --> 00:19:00,931
¡Entendido!
203
00:19:02,301 --> 00:19:04,301
¡Vamos, Sombrero de Paja!
204
00:19:04,941 --> 00:19:06,931
¡Gracias, Ivan-chan!
205
00:19:06,931 --> 00:19:10,191
¡A la plataforma de la ejecución!
206
00:19:17,881 --> 00:19:21,241
Desaparecieron repentinamente en el hielo.
207
00:19:21,241 --> 00:19:26,241
No parece que el almirante Aokiji
haya usado su Ice Age de nuevo...
208
00:19:26,741 --> 00:19:28,791
¿Dónde se metieron?
209
00:19:29,411 --> 00:19:32,081
Este hielo no está frío.
210
00:19:32,081 --> 00:19:33,261
¿Qué pasa?
211
00:19:33,261 --> 00:19:34,921
Muy bien, chicos.
212
00:19:34,921 --> 00:19:37,381
Escuchen con atención.
213
00:19:37,381 --> 00:19:40,131
Bla, bla, bla... Buggy es genial.
214
00:19:40,631 --> 00:19:43,721
Murmuro, murmuro... Buggy es un genio.
215
00:19:43,721 --> 00:19:46,511
¿Verdad? Eso es lo que tiene que pasar.
216
00:19:46,511 --> 00:19:47,891
¡Eso es asombroso!
217
00:19:47,891 --> 00:19:52,791
El plan es que el mundo tiemble ante
el nacimiento de un nuevo héroe.
218
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
¡Es un plan perfecto!
219
00:19:57,361 --> 00:19:58,981
¿D-de verdad?
220
00:19:58,981 --> 00:20:00,821
¡En marcha, muchachos!
221
00:20:06,821 --> 00:20:09,541
¡Maldito Sombrero de Paja!
222
00:20:09,541 --> 00:20:13,791
¡No se retrasen! ¡Es el gran plan para
catapultar a la fama al capitán Buggy!
223
00:20:13,791 --> 00:20:16,581
¡Tenemos que ejecutarlo ahora!
224
00:20:17,301 --> 00:20:20,881
¡El mundo se quedará sorprendido
cuando hayamos terminado!
225
00:20:20,881 --> 00:20:24,471
¡Hagan lo que planeamos y tengan cuidado!
226
00:20:28,421 --> 00:20:32,481
¿Estás seguro de usar ese plan?
227
00:20:37,811 --> 00:20:39,571
¡Crocodile!
228
00:20:39,571 --> 00:20:40,981
Esto no tiene fin.
229
00:20:45,241 --> 00:20:47,201
Estoy muy lejos de él.
230
00:20:49,081 --> 00:20:50,831
¡No dejaremos que te
acerques a nuestro padre!
231
00:20:50,831 --> 00:20:53,041
¡No se interpongan...
232
00:20:53,961 --> 00:20:55,581
en mi camino!
233
00:20:57,961 --> 00:21:01,921
Este tipo sigue dando problemas...
234
00:21:02,881 --> 00:21:05,431
¡Brilliant Punk!
235
00:21:17,851 --> 00:21:21,481
Es muy rápido para ser tan grande.
¿Cómo puedo esquivarlo?
236
00:21:22,371 --> 00:21:25,241
¡Es el comandante de la
Tercera División, Diamante Jozu!
237
00:21:37,181 --> 00:21:40,591
¿Cómo pudiste salir
de la prisión, lagarto?
238
00:21:42,341 --> 00:21:45,381
¿Qué te pareció el Lago de Sangre?
239
00:21:46,301 --> 00:21:50,531
Doflamingo, no te entrometas.
240
00:21:50,531 --> 00:21:52,351
¿O quieres que te mate?
241
00:21:52,351 --> 00:21:55,211
Eres muy malhablado.
242
00:21:55,211 --> 00:21:58,311
¿No quieres hacer equipo conmigo?
243
00:22:01,091 --> 00:22:02,171
¡Alto!
244
00:22:02,171 --> 00:22:03,731
¡No lo estorben!
245
00:22:03,731 --> 00:22:05,231
¡Sigue, Sombrero de Paja!
246
00:22:06,111 --> 00:22:08,201
¡Gracias!
247
00:22:15,701 --> 00:22:16,831
¡Ace!
248
00:22:29,801 --> 00:22:31,681
Lo siento, Pelirrojo.
249
00:22:34,371 --> 00:22:36,891
No voy a contener mi poder.
250
00:22:43,901 --> 00:22:45,111
Ese es...
251
00:22:49,451 --> 00:22:50,611
¡Ojos de Halcón!
252
00:22:56,961 --> 00:22:59,651
Me pregunto si el destino...
253
00:22:59,651 --> 00:23:04,921
acabará aquí con la vida de ese
niño de la próxima generación.
254
00:23:04,921 --> 00:23:09,671
O si lo salvará de esta espada negra.
255
00:23:25,481 --> 00:23:29,901
Uno de los Ouka Shichibukai,
Dracule Mihawk, se para frente a Luffy.
256
00:23:29,901 --> 00:23:32,571
Un mandoble del mejor espadachín del mundo
257
00:23:32,571 --> 00:23:35,661
puede cortar con facilidad
un enorme bloque de hielo.
258
00:23:35,661 --> 00:23:39,751
¿Cómo podrá luchar Luffy
contra un poder tan enorme?
259
00:23:39,751 --> 00:23:41,081
En el próximo episodio de One Piece:
260
00:23:41,081 --> 00:23:44,951
"El gran espadachín Mihawk.
La espada negra ataca a Luffy".
261
00:23:44,951 --> 00:23:47,171
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
262
00:23:46,051 --> 00:23:50,051
El gran espadachín Mihawk
La espada negra ataca a Luffy