1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 y no cedamos ante el paso del tiempo. 21 00:02:15,301 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 22 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 23 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 24 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 25 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 26 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 27 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 28 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 29 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 30 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 31 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 32 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 33 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 34 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 35 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 36 00:03:33,871 --> 00:03:36,171 Tras haber sido separado de sus compañeros, 37 00:03:36,171 --> 00:03:40,971 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 38 00:03:40,971 --> 00:03:44,891 En la bahía, Luffy y los Piratas Barbablanca se dirigen a la plataforma de la ejecución 39 00:03:44,891 --> 00:03:49,561 y los marinos intentan detenerlos librando una intensa batalla. 40 00:03:58,441 --> 00:04:00,781 ¿Por qué vinieron? 41 00:04:00,781 --> 00:04:05,821 Me merezco esto. No tienen que salir heridos por mí. 42 00:04:05,821 --> 00:04:07,611 Detengan esto. 43 00:04:08,511 --> 00:04:12,121 ¿Por qué hacen todo esto por mí? 44 00:04:12,121 --> 00:04:15,921 ¡Soy tu hermano! 45 00:04:17,881 --> 00:04:20,841 ¡Kuma! ¡Kuma, ya deja eso! 46 00:04:20,841 --> 00:04:25,381 ¡Soy yo! ¿Has olvidado mi rostro? 47 00:04:25,381 --> 00:04:29,221 ¡Voy a contraatacar si me sigues atacando! 48 00:04:30,561 --> 00:04:34,811 No sé qué clase de vínculo tienen, pero será mejor que lo dejes. 49 00:04:34,811 --> 00:04:40,271 Hablarle es inútil, Emporio Ivankov, líder del Ejército Revolucionario. 50 00:04:40,271 --> 00:04:41,641 Tú eres... 51 00:04:41,641 --> 00:04:44,031 ¿Qué es lo que dices? ¿Qué le pasa? 52 00:04:44,031 --> 00:04:49,031 Imagino que eres amigo de Bartholomew Kuma. 53 00:04:49,031 --> 00:04:53,951 Aquel que alguna vez recibiera el nombre de Kuma el Tirano... 54 00:04:54,661 --> 00:04:57,671 ya está muerto. 55 00:04:57,671 --> 00:05:01,841 Aunque no podrás vencerme con tu poder. 56 00:05:01,841 --> 00:05:05,011 Maldición, aparta ese jutte... 57 00:05:05,011 --> 00:05:07,051 ¡Cretino, aléjate de él! 58 00:05:08,101 --> 00:05:09,851 Me golpeó a pesar de que estoy hecho de humo. 59 00:05:10,761 --> 00:05:15,351 ¡La Emperatriz Pirata salvó a Sombrero de Paja! 60 00:05:15,351 --> 00:05:20,311 ¡Hancock, ¿qué estás haciendo?! ¿Tú también vas a renunciar a los Shichibukai? 61 00:05:20,311 --> 00:05:24,691 ¡Cállate! ¡No puedo oír nada de lo furiosa que estoy! 62 00:05:24,691 --> 00:05:30,071 ¡¿Cómo puedes golpear y atrapar a mi amado?! 63 00:05:30,411 --> 00:05:33,421 No te dejaré con vida. 64 00:05:33,421 --> 00:05:36,871 ¡Nunca había estado tan furiosa! 65 00:05:36,871 --> 00:05:40,171 ¡Te cortaré en pedazos y te daré como alimento a las bestias! 66 00:05:41,251 --> 00:05:43,551 Es el Haki de las Kuja. 67 00:05:44,961 --> 00:05:53,851 La extraña transformación de Kuma El golpe furioso de Ivan-san 68 00:05:48,211 --> 00:05:52,821 La extraña transformación de Kuma. El golpe furioso de Ivan-san. 69 00:05:58,391 --> 00:06:00,311 ¿Qué significa esto? 70 00:06:00,311 --> 00:06:03,321 ¿Por qué la Emperatriz Pirata salvó a Sombrero de Paja? 71 00:06:28,221 --> 00:06:33,181 ¡No, no lo salvó! ¡Va a petrificar a Sombrero de Paja! 72 00:06:34,511 --> 00:06:39,021 Confiaba en que llegarías hasta aquí vivo. 73 00:06:44,771 --> 00:06:46,231 Toma. 74 00:06:47,571 --> 00:06:50,241 Es la llave de las esposas de tu hermano. 75 00:06:51,071 --> 00:06:54,071 ¡La emperatriz está usando sus trucos! 76 00:06:54,071 --> 00:06:56,581 ¡Sombrero de Paja no puede moverse! 77 00:06:56,581 --> 00:06:57,951 ¿Lo petrificó? 78 00:06:59,711 --> 00:07:00,581 ¡Hancock! 79 00:07:01,711 --> 00:07:03,461 Dijiste mi nombre de nuevo. 80 00:07:08,881 --> 00:07:13,551 Las manos de Luffy... Las manos de Luffy tocaron las mías. 81 00:07:14,971 --> 00:07:15,971 ¡Hancock! 82 00:07:17,811 --> 00:07:21,441 ¡Eres tan...! ¡Eres tan...! 83 00:07:31,211 --> 00:07:33,991 ¡Gracias! ¡Te debo una! 84 00:07:33,991 --> 00:07:38,791 No es nada, no es nada... No te preocupes por mí y sigue... 85 00:07:38,791 --> 00:07:41,001 Tienes que seguir adelante, Luffy. 86 00:07:41,001 --> 00:07:42,661 Tienes razón. 87 00:07:43,211 --> 00:07:45,211 ¡Gracias! 88 00:07:52,551 --> 00:07:55,641 ¡No puede ser! ¡Venció a la Emperatriz Pirata! 89 00:07:55,641 --> 00:07:59,351 ¡Le lanzó su peso encima! ¡La abrazó y le tiró su peso encima! 90 00:08:10,671 --> 00:08:12,951 ¿Ven? Está muy dolorida. 91 00:08:12,951 --> 00:08:17,621 ¡Derrotó sin problemas a una Shichibukai! ¡Sombrero de Paja Luffy es muy fuerte! 92 00:08:22,331 --> 00:08:25,751 De ese modo... De ese modo... 93 00:08:25,751 --> 00:08:26,791 ¡De ese modo...! 94 00:08:30,451 --> 00:08:34,471 ¡No esperaba que me abrazara con semejante fuerza! 95 00:08:37,221 --> 00:08:42,581 ¡Aún puedo sentir el cuerpo de Luffy en mis brazos y en mi pecho! 96 00:08:44,561 --> 00:08:45,691 ¿Es esto? 97 00:08:46,561 --> 00:08:47,941 ¿Es esto? 98 00:08:48,941 --> 00:08:52,401 ¿Esto es el famoso... 99 00:08:53,281 --> 00:08:54,871 matrimonio? 100 00:09:00,871 --> 00:09:03,331 ¡Princesa Serpiente! 101 00:09:03,331 --> 00:09:05,831 ¡Felicidades, hermana! 102 00:09:12,251 --> 00:09:14,091 ¡Princesa Serpiente! 103 00:09:14,091 --> 00:09:15,721 ¡Se ve muy hermosa! 104 00:09:28,061 --> 00:09:30,311 ¡Que sea muy feliz! 105 00:09:42,871 --> 00:09:44,291 Luffy... 106 00:10:12,021 --> 00:10:15,401 Hancock, te ves muy linda. 107 00:10:17,821 --> 00:10:20,861 ¡Qué feliz soy! 108 00:10:22,201 --> 00:10:25,161 Te haré feliz el resto de tu vida, cariño. 109 00:10:26,871 --> 00:10:27,871 ¡Sí! 110 00:10:31,381 --> 00:10:32,751 Cariño... 111 00:10:33,501 --> 00:10:35,001 Cariño... 112 00:10:35,751 --> 00:10:37,131 Cariño... 113 00:10:37,771 --> 00:10:39,631 Cariño... 114 00:10:39,631 --> 00:10:41,431 ¡Cariño! 115 00:10:42,591 --> 00:10:46,101 ¡Luffy, lo veo! ¡Puedo verlo! 116 00:10:46,771 --> 00:10:48,771 ¡Veo el hilo que nos conecta! 117 00:10:49,351 --> 00:10:53,191 ¡Es un hilo que nadie podrá cortar! 118 00:10:53,801 --> 00:10:57,701 ¡Es un grueso hilo rojo del destino que parece una serpiente! 119 00:10:59,741 --> 00:11:00,811 ¡Luffy! 120 00:11:00,811 --> 00:11:02,911 ¡No te dejaré ir, Sombrero de Paja! 121 00:11:06,791 --> 00:11:08,541 ¡Perfume Femur! 122 00:11:23,911 --> 00:11:25,841 ¡Retrocede, sinvergüenza! 123 00:11:25,841 --> 00:11:27,851 ¡No te dejaré pasar por aquí! 124 00:11:27,851 --> 00:11:31,061 ¡Miren! ¡Lo está mirando con mucho desprecio! 125 00:11:31,061 --> 00:11:33,941 ¡Lo mira con tanto desprecio que hasta llega a esquivarle la mirada! 126 00:11:34,301 --> 00:11:39,441 ¿Sabes lo que te pasará luego si interfieres con la Marina? 127 00:11:39,441 --> 00:11:43,411 Haga lo que haga, se me perdonará. 128 00:11:44,471 --> 00:11:47,781 Porque soy hermosa. 129 00:11:54,251 --> 00:11:57,721 Le estoy muy agradecido. Volvió a ayudarme. 130 00:12:01,301 --> 00:12:04,181 ¡Espérame, Ace! 131 00:12:04,721 --> 00:12:07,141 ¡¿Qué dijiste?! ¡¿Kuma está muerto?! 132 00:12:07,771 --> 00:12:10,601 Entonces, ¿quién es el que tengo frente a mí? 133 00:12:10,601 --> 00:12:13,891 ¡Está vivo! ¡Deja de hablar tonterías! 134 00:12:21,171 --> 00:12:22,821 ¡Ivan-chan! 135 00:12:26,161 --> 00:12:27,821 El tipo que parece un oso... 136 00:12:35,101 --> 00:12:38,591 ¡Ten cuidado, Ivan-chan! ¡Si te envía a volar...! 137 00:12:39,021 --> 00:12:40,241 Descuida. 138 00:12:40,241 --> 00:12:42,261 ¡Kuma, apártate de mi camino! 139 00:12:49,761 --> 00:12:52,601 Ivan-chan, ¿lo conoces? 140 00:12:52,601 --> 00:12:56,021 Se podría decir que sí, pero se está comportando de manera extraña. 141 00:12:58,941 --> 00:13:02,481 Parece que ambos tienen recuerdos de Kuma. 142 00:13:03,341 --> 00:13:08,371 Pero este no es el mismo Kuma que conocieron. 143 00:13:08,371 --> 00:13:11,371 ¿Que no es el mismo? ¿De qué está hablando? 144 00:13:11,371 --> 00:13:13,541 ¡No puede ser! 145 00:13:13,541 --> 00:13:18,381 ¡No tengo dudas de que es Kuma, el usuario de la fruta Nikyu Nikyu! 146 00:13:18,381 --> 00:13:20,041 ¡Responde, Kuma! 147 00:13:24,301 --> 00:13:29,011 ¡Me está haciendo enojar! Aunque siempre ha sido callado. 148 00:13:29,011 --> 00:13:34,471 Ya les dije que es inútil hablarle. 149 00:13:34,471 --> 00:13:36,771 Pasó hace unos días... 150 00:13:38,061 --> 00:13:43,281 El científico del Gobierno, el doctor Vegapunk, le hizo una última modificación 151 00:13:43,281 --> 00:13:48,071 y finalmente se convirtió por completo en un arma humana. 152 00:13:48,621 --> 00:13:52,911 Para ser más exactos, él era Bartholomew Kuma. 153 00:13:52,911 --> 00:13:56,711 ¿Lo modificaron? ¿Un arma? ¿De qué estás hablando? 154 00:13:57,331 --> 00:14:02,841 En resumen, se ofreció como conejillo de indias para construir un arma humana... 155 00:14:02,841 --> 00:14:05,591 en un experimento del Gobierno. 156 00:14:06,651 --> 00:14:10,091 Al principio fueron sus manos y luego sus piernas. 157 00:14:10,091 --> 00:14:17,981 Dejaron su consciencia y fueron modificando su cuerpo parte por parte. 158 00:14:18,981 --> 00:14:23,481 ¡Deja de mentir! ¡Kuma odia al Gobierno! 159 00:14:23,481 --> 00:14:26,611 ¡No les ofrecería su vida! 160 00:14:26,611 --> 00:14:29,861 ¡Jamás haría eso! 161 00:14:29,861 --> 00:14:31,571 Deja de gritar. 162 00:14:31,571 --> 00:14:36,871 Yo tampoco sé qué clase de trato hizo con el Gobierno. 163 00:14:36,871 --> 00:14:40,211 Hasta hace unos días, 164 00:14:40,211 --> 00:14:44,341 aún tenía personalidad. 165 00:14:46,581 --> 00:14:48,971 Pero ahora... 166 00:14:49,401 --> 00:14:53,311 ni siquiera recuerda que nació siendo humano, es como si estuviera muerto. 167 00:14:53,511 --> 00:14:57,561 Solo es un monstruo que pelea siguiendo las órdenes del Gobierno. 168 00:14:58,901 --> 00:15:01,731 Es el Pacifista PX-0. 169 00:15:02,241 --> 00:15:04,691 ¡Así que será mejor que olviden lo que ocurrió en el pasado! 170 00:15:55,491 --> 00:16:00,571 ¡Kuma! ¡¿Qué demonios te pasó en estos últimos años?! 171 00:16:06,251 --> 00:16:08,551 Recuerdo que al final dijo algo... 172 00:16:09,001 --> 00:16:12,261 No volveremos a vernos. 173 00:16:13,381 --> 00:16:14,551 Adiós. 174 00:16:15,441 --> 00:16:17,471 ...en esa ocasión. 175 00:16:17,471 --> 00:16:20,771 ¡¿Qué te sucede, Kuma?! ¡Soy yo, Ivankov! 176 00:16:21,771 --> 00:16:23,691 ¿Dónde se metió? 177 00:16:32,031 --> 00:16:34,821 ¡Tengan mucho cuidado! 178 00:16:36,451 --> 00:16:38,411 Pad Hou. 179 00:16:51,091 --> 00:16:54,091 ¡Maldito seas, Kuma! 180 00:16:55,931 --> 00:16:57,551 ¡Ganmen... 181 00:16:57,551 --> 00:16:59,301 Spectrum! 182 00:17:19,531 --> 00:17:20,951 ¡Te estoy amenazando! 183 00:17:24,501 --> 00:17:27,481 ¡Galaxy Wink! 184 00:17:57,611 --> 00:18:02,371 ¡¿Cómo pudiste atacar a mis bellos caramelitos?! 185 00:18:03,581 --> 00:18:06,581 ¡Ya no voy a contenerme! 186 00:18:06,581 --> 00:18:08,211 ¡Toma! 187 00:18:08,211 --> 00:18:09,541 ¡Patada! 188 00:18:17,011 --> 00:18:19,011 ¡Sabía que era fuerte! 189 00:18:19,701 --> 00:18:22,681 De todas las personas que he conocido... 190 00:18:22,681 --> 00:18:24,141 Mi cara... 191 00:18:24,141 --> 00:18:25,601 Mi cara... 192 00:18:25,601 --> 00:18:27,061 Mi cara... 193 00:18:27,541 --> 00:18:32,811 ¡Es la primera vez que alguien olvida mi cara! 194 00:18:35,571 --> 00:18:36,901 Pero... 195 00:18:37,701 --> 00:18:40,571 aunque hayas perdido tu memoria, 196 00:18:40,981 --> 00:18:44,241 si no recuerdas lo terrorífico que soy, 197 00:18:44,241 --> 00:18:46,871 voy a tallártelo en el cuerpo. 198 00:18:47,791 --> 00:18:50,081 ¡Prepárate! 199 00:18:51,621 --> 00:18:53,791 Se recuperó muy rápido. 200 00:18:54,151 --> 00:18:55,881 ¡Yo me haré cargo! 201 00:18:55,881 --> 00:19:00,091 ¡Ustedes apoyen a Sombrero de Paja-boy! 202 00:19:00,091 --> 00:19:00,931 ¡Entendido! 203 00:19:02,301 --> 00:19:04,301 ¡Vamos, Sombrero de Paja! 204 00:19:04,941 --> 00:19:06,931 ¡Gracias, Ivan-chan! 205 00:19:06,931 --> 00:19:10,191 ¡A la plataforma de la ejecución! 206 00:19:17,881 --> 00:19:21,241 Desaparecieron repentinamente en el hielo. 207 00:19:21,241 --> 00:19:26,241 No parece que el almirante Aokiji haya usado su Ice Age de nuevo... 208 00:19:26,741 --> 00:19:28,791 ¿Dónde se metieron? 209 00:19:29,411 --> 00:19:32,081 Este hielo no está frío. 210 00:19:32,081 --> 00:19:33,261 ¿Qué pasa? 211 00:19:33,261 --> 00:19:34,921 Muy bien, chicos. 212 00:19:34,921 --> 00:19:37,381 Escuchen con atención. 213 00:19:37,381 --> 00:19:40,131 Bla, bla, bla... Buggy es genial. 214 00:19:40,631 --> 00:19:43,721 Murmuro, murmuro... Buggy es un genio. 215 00:19:43,721 --> 00:19:46,511 ¿Verdad? Eso es lo que tiene que pasar. 216 00:19:46,511 --> 00:19:47,891 ¡Eso es asombroso! 217 00:19:47,891 --> 00:19:52,791 El plan es que el mundo tiemble ante el nacimiento de un nuevo héroe. 218 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 ¡Es un plan perfecto! 219 00:19:57,361 --> 00:19:58,981 ¿D-de verdad? 220 00:19:58,981 --> 00:20:00,821 ¡En marcha, muchachos! 221 00:20:06,821 --> 00:20:09,541 ¡Maldito Sombrero de Paja! 222 00:20:09,541 --> 00:20:13,791 ¡No se retrasen! ¡Es el gran plan para catapultar a la fama al capitán Buggy! 223 00:20:13,791 --> 00:20:16,581 ¡Tenemos que ejecutarlo ahora! 224 00:20:17,301 --> 00:20:20,881 ¡El mundo se quedará sorprendido cuando hayamos terminado! 225 00:20:20,881 --> 00:20:24,471 ¡Hagan lo que planeamos y tengan cuidado! 226 00:20:28,421 --> 00:20:32,481 ¿Estás seguro de usar ese plan? 227 00:20:37,811 --> 00:20:39,571 ¡Crocodile! 228 00:20:39,571 --> 00:20:40,981 Esto no tiene fin. 229 00:20:45,241 --> 00:20:47,201 Estoy muy lejos de él. 230 00:20:49,081 --> 00:20:50,831 ¡No dejaremos que te acerques a nuestro padre! 231 00:20:50,831 --> 00:20:53,041 ¡No se interpongan... 232 00:20:53,961 --> 00:20:55,581 en mi camino! 233 00:20:57,961 --> 00:21:01,921 Este tipo sigue dando problemas... 234 00:21:02,881 --> 00:21:05,431 ¡Brilliant Punk! 235 00:21:17,851 --> 00:21:21,481 Es muy rápido para ser tan grande. ¿Cómo puedo esquivarlo? 236 00:21:22,371 --> 00:21:25,241 ¡Es el comandante de la Tercera División, Diamante Jozu! 237 00:21:37,181 --> 00:21:40,591 ¿Cómo pudiste salir de la prisión, lagarto? 238 00:21:42,341 --> 00:21:45,381 ¿Qué te pareció el Lago de Sangre? 239 00:21:46,301 --> 00:21:50,531 Doflamingo, no te entrometas. 240 00:21:50,531 --> 00:21:52,351 ¿O quieres que te mate? 241 00:21:52,351 --> 00:21:55,211 Eres muy malhablado. 242 00:21:55,211 --> 00:21:58,311 ¿No quieres hacer equipo conmigo? 243 00:22:01,091 --> 00:22:02,171 ¡Alto! 244 00:22:02,171 --> 00:22:03,731 ¡No lo estorben! 245 00:22:03,731 --> 00:22:05,231 ¡Sigue, Sombrero de Paja! 246 00:22:06,111 --> 00:22:08,201 ¡Gracias! 247 00:22:15,701 --> 00:22:16,831 ¡Ace! 248 00:22:29,801 --> 00:22:31,681 Lo siento, Pelirrojo. 249 00:22:34,371 --> 00:22:36,891 No voy a contener mi poder. 250 00:22:43,901 --> 00:22:45,111 Ese es... 251 00:22:49,451 --> 00:22:50,611 ¡Ojos de Halcón! 252 00:22:56,961 --> 00:22:59,651 Me pregunto si el destino... 253 00:22:59,651 --> 00:23:04,921 acabará aquí con la vida de ese niño de la próxima generación. 254 00:23:04,921 --> 00:23:09,671 O si lo salvará de esta espada negra. 255 00:23:25,481 --> 00:23:29,901 Uno de los Ouka Shichibukai, Dracule Mihawk, se para frente a Luffy. 256 00:23:29,901 --> 00:23:32,571 Un mandoble del mejor espadachín del mundo 257 00:23:32,571 --> 00:23:35,661 puede cortar con facilidad un enorme bloque de hielo. 258 00:23:35,661 --> 00:23:39,751 ¿Cómo podrá luchar Luffy contra un poder tan enorme? 259 00:23:39,751 --> 00:23:41,081 En el próximo episodio de One Piece: 260 00:23:41,081 --> 00:23:44,951 "El gran espadachín Mihawk. La espada negra ataca a Luffy". 261 00:23:44,951 --> 00:23:47,171 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 262 00:23:46,051 --> 00:23:50,051 El gran espadachín Mihawk La espada negra ataca a Luffy