1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
Sempre que eu olho para o céu após a chuva
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
Eu me lembro de quando era só uma criança chorona
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
Eu corria cegamente atrás de alguém
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
E pensava "Eu quero ser mais forte!"
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
Será que estou ficando mais forte?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
Eu ainda não sei a resposta
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
Por isso, sigo em frente
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
Então vamos lá, nada vai nos deter
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
Sem me entregar à maré dos tempos
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
Porque não quero perder
nada que me é precioso
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
A voz dentro de mim
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
Continua a me sustentar
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
A chuva importuna vai nublar meu caminho
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
Mas não vou fugir
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
Então vamos lá, nada vai nos deter
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
Sem me entregar à maré dos tempos
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
Aconteça o que acontecer,
eu voltarei a me levantar
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
Porque não quero perder
nada que me é precioso
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,321 --> 00:03:36,731
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:36,731 --> 00:03:40,971
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:41,561 --> 00:03:44,901
Dentro da baía, Luffy e os Piratas do
Barba Branca tentam chegar ao cadafalso,
36
00:03:44,901 --> 00:03:47,091
enquanto a Marinha tenta detê-los!
37
00:03:47,721 --> 00:03:54,751
E, na boca da baía, os Pacifistas iniciam
o extermínio dos aliados do Barba Branca!
38
00:03:58,391 --> 00:04:01,861
Pare já com esta farsa, Barba Branca!
39
00:04:02,161 --> 00:04:04,771
Eu sei do seu acordo com a Marinha!
40
00:04:05,001 --> 00:04:10,961
Eles já te asseguraram que seu bando
e Ace ficarão a salvo!
41
00:04:11,821 --> 00:04:17,341
Você vendeu os 43 capitães aliados à Marinha,
42
00:04:17,341 --> 00:04:19,261
em troca da vida de Ace!
43
00:04:22,251 --> 00:04:27,211
Você sabe o que você fez,
não sabe, Squard?
44
00:04:29,041 --> 00:04:32,771
Cravou uma espada no corpo do seu pai.
45
00:04:33,351 --> 00:04:36,471
Você é um filho idiota!
46
00:04:45,701 --> 00:04:49,861
Mas eu o amo, mesmo sendo um tolo.
47
00:04:51,961 --> 00:04:55,801
Por isso, Squard, cuide bem dele.
48
00:04:56,181 --> 00:04:59,841
Eu não o amo mais do que nenhum outro.
49
00:05:00,131 --> 00:05:03,551
Vocês todos são minha família!
50
00:05:04,681 --> 00:05:07,881
Você não mudou nada, Sengoku.
51
00:05:08,271 --> 00:05:12,041
Ele nos pegou de jeito.
52
00:05:13,471 --> 00:05:17,551
Que ridículo dizer que vendi meus filhos!
53
00:05:26,251 --> 00:05:29,981
Ele deu uma saída aos piratas.
54
00:05:29,981 --> 00:05:31,651
Ele não pode ser subestimado.
55
00:05:32,591 --> 00:05:38,281
Se vocês são piratas,
podem escolher no que acreditar!
56
00:05:38,721 --> 00:05:42,591
Aqueles dispostos a me seguir,
arrisquem as vidas por isso!
57
00:05:45,321 --> 00:05:48,191
Preparem-se! Ele atacará com tudo!
58
00:05:48,191 --> 00:05:50,641
Ele é o homem mais forte do mundo!
59
00:05:53,951 --> 00:05:58,471
As Cercas são Ativadas!
Piratas do Barba Branca Encurralados!
60
00:06:35,851 --> 00:06:39,011
O Barba Branca entrou em ação!
61
00:06:59,131 --> 00:07:00,831
Sigam o Pai!
62
00:07:00,991 --> 00:07:02,661
Abram caminho para o Pai!
63
00:07:06,221 --> 00:07:08,001
Eles não podem chegar mais perto!
64
00:07:08,141 --> 00:07:09,131
Fogo!
65
00:07:21,681 --> 00:07:22,651
Barba Branca!
66
00:07:31,411 --> 00:07:32,801
Ativar as cercas!
67
00:07:33,801 --> 00:07:35,271
Mais rápido!
68
00:07:35,271 --> 00:07:36,111
Sim, senhor!
69
00:07:45,451 --> 00:07:46,491
O que foi?!
70
00:07:46,491 --> 00:07:47,791
P-Parece que...
71
00:07:49,071 --> 00:07:51,011
O gelo na baía está travando as cercas!
72
00:07:52,011 --> 00:07:53,471
Resolvam isso!
73
00:07:53,471 --> 00:07:54,371
Sim, senhor!
74
00:08:01,351 --> 00:08:06,591
O que está acontecendo?!
75
00:08:07,541 --> 00:08:13,911
Me disseram que o Pai vendeu
seus aliados em troca do Ace,
76
00:08:14,181 --> 00:08:16,991
e que tudo já estava decidido.
77
00:08:20,771 --> 00:08:24,861
Então, por que o Pai...
78
00:08:25,701 --> 00:08:29,671
Por que ele nos salvou e continua a lutar?!
79
00:08:30,471 --> 00:08:32,451
Não faz sentido!
80
00:08:32,691 --> 00:08:34,641
Não foi isso que me disseram!
81
00:08:36,711 --> 00:08:41,911
Maldito Squard! Foi enganado
pela Marinha e apunhalou o nosso Pai!
82
00:08:42,411 --> 00:08:44,861
Que disparate!
83
00:08:45,141 --> 00:08:49,061
Vocês não sabem o quanto isso me dói!
84
00:08:50,101 --> 00:08:51,631
Se for verdade...
85
00:08:54,161 --> 00:08:55,031
Eu...
86
00:08:57,121 --> 00:08:58,701
Eu...
87
00:09:02,421 --> 00:09:04,701
Eu fiz algo horrível!
88
00:09:13,811 --> 00:09:15,971
Sinto muito, Pai!
89
00:09:16,691 --> 00:09:19,231
Sinto muito, Ace!
90
00:09:27,581 --> 00:09:28,771
Squard!
91
00:09:33,231 --> 00:09:36,541
É chorando que vai
dar o troco neles?
92
00:09:42,351 --> 00:09:44,371
Eles aplicaram um truque sujo!
93
00:10:09,401 --> 00:10:12,361
Aquele velho é incrível!
Mesmo apunhalado, ele luta...
94
00:10:13,441 --> 00:10:15,231
Enfim, o importante agora é o Ace!
95
00:10:16,131 --> 00:10:17,371
Luffy!
96
00:10:18,741 --> 00:10:19,961
Jinbe!
97
00:10:20,661 --> 00:10:22,871
Olhe só aquilo!
98
00:10:43,471 --> 00:10:47,471
Eles todos foram para a praça
enquanto não prestávamos atenção!
99
00:10:48,581 --> 00:10:50,601
Estou com um mau pressentimento!
100
00:10:51,141 --> 00:10:53,261
Mas o velho está no meio da ação agora!
101
00:10:53,261 --> 00:10:55,401
Não há tempo para pensar!
102
00:10:55,651 --> 00:10:59,281
Sim! Nada vai nos deter!
103
00:11:01,311 --> 00:11:02,701
Ainda não estamos prontos?!
104
00:11:03,471 --> 00:11:04,901
Sinto muito!
105
00:11:05,091 --> 00:11:07,081
O gelo é mais espesso do que pensávamos!
106
00:11:19,591 --> 00:11:20,751
Fogo!
107
00:11:25,381 --> 00:11:26,421
Tudo bem?
108
00:11:26,951 --> 00:11:29,071
Não foi nada! Em frente!
109
00:11:35,521 --> 00:11:37,451
Avançar!
110
00:11:37,811 --> 00:11:40,761
Essa, não! A cerca ainda não foi ativada!
111
00:11:40,991 --> 00:11:43,191
Eu preciso ganhar tempo!
112
00:11:46,221 --> 00:11:47,331
Vice-Almirante!
113
00:11:53,351 --> 00:11:57,801
Não vou permitir que cheguem à praça,
Piratas do Barba Branca!
114
00:12:01,001 --> 00:12:04,421
É o Vice-Almirante John Giant!
115
00:12:19,171 --> 00:12:21,661
Você está no meu caminho! Saia!
116
00:12:45,581 --> 00:12:47,051
Perdi o equilíbrio!
117
00:12:48,881 --> 00:12:49,731
Vice-Almirante!
118
00:12:50,491 --> 00:12:52,021
O chão está inclinando!
119
00:12:57,991 --> 00:12:59,951
Não cheguem perto do Pai!
120
00:13:00,781 --> 00:13:02,551
É pior que um terremoto!
121
00:13:06,381 --> 00:13:07,911
Barba Branca!
122
00:13:12,771 --> 00:13:14,381
Ai, ai, ai...
123
00:13:29,961 --> 00:13:31,181
O mar está...
124
00:13:31,541 --> 00:13:32,861
Eu não acredito!
125
00:13:33,461 --> 00:13:37,651
Não só a ilha, mas também o mar se inclinou!
126
00:13:59,061 --> 00:14:02,391
Que velho revoltante!
127
00:14:43,301 --> 00:14:44,211
Luffy!
128
00:14:47,111 --> 00:14:48,281
Jinbe!
129
00:14:48,841 --> 00:14:50,861
Eu vou te salvar!
130
00:14:59,191 --> 00:15:01,361
Obrigado!
131
00:15:02,311 --> 00:15:03,811
Não por isso!
132
00:15:05,591 --> 00:15:08,401
Aquele velho não se importa
com os próprios homens?
133
00:15:08,751 --> 00:15:11,781
A tripulação dele já o conhece,
eles evacuaram.
134
00:15:22,241 --> 00:15:23,751
Está tudo bem?
135
00:15:24,101 --> 00:15:26,631
A-Aquilo foi o fim do mundo?
136
00:15:34,351 --> 00:15:35,891
Eu não acredito!
137
00:15:40,571 --> 00:15:45,271
Então é esse o nível de poder
do pirata mais forte do mundo!
138
00:15:51,011 --> 00:15:53,611
Que poder apavorante!
139
00:15:54,121 --> 00:15:58,341
Mas, em nome da justiça absoluta da Marinha,
140
00:15:58,991 --> 00:16:02,791
não posso permitir que isso continue!
141
00:16:23,371 --> 00:16:24,431
Não podemos detê-lo!
142
00:16:27,841 --> 00:16:29,741
Vai alcançar o cadafalso!
143
00:16:30,071 --> 00:16:31,611
Continuem avançando e destruam-no!
144
00:16:44,531 --> 00:16:47,251
Ei! Tudo bem com o cadafalso?!
145
00:16:48,261 --> 00:16:49,711
Ele foi atingido?
146
00:16:54,631 --> 00:16:57,161
Não atingiu!
147
00:16:57,661 --> 00:16:59,541
O que o fez parar?!
148
00:17:00,361 --> 00:17:01,951
Vejam!
149
00:17:04,381 --> 00:17:06,321
Os três Almirantes!
150
00:17:10,261 --> 00:17:12,951
Isso aconteceu porque as cercas
ainda não estão prontas!
151
00:17:13,461 --> 00:17:16,371
Estão travadas pelo seu maldito gelo!
152
00:17:16,731 --> 00:17:21,571
Por que não o derrete, Sakazuki?
153
00:17:26,991 --> 00:17:28,231
Maldição!
154
00:17:28,531 --> 00:17:31,541
Não acredito que eles detiveram
a onda de choque do Pai!
155
00:17:32,071 --> 00:17:34,491
Não tenham medo, homens!
156
00:17:34,491 --> 00:17:35,981
Comandante Jozu!
157
00:17:37,411 --> 00:17:40,941
Vamos investir enquanto eles se reagrupam!
158
00:17:41,381 --> 00:17:44,821
Não podemos desperdiçar
a oportunidade que o Pai criou!
159
00:17:45,321 --> 00:17:48,031
Vamos, Piratas do Barba Branca!
160
00:17:53,291 --> 00:17:55,361
Investir!
161
00:17:59,631 --> 00:18:02,251
Parece que eles estão
todos bastante furiosos.
162
00:18:02,731 --> 00:18:05,021
Que medo!
163
00:18:05,871 --> 00:18:07,681
O que está havendo com as cercas?
164
00:18:07,961 --> 00:18:09,401
R-Receio que...
165
00:18:09,971 --> 00:18:12,421
Eu não me importo
se a cidade ficar sem luz!
166
00:18:12,861 --> 00:18:15,271
Coloquem toda a energia nas cercas!
167
00:18:15,501 --> 00:18:16,911
Sim, senhor, imediatamente!
168
00:18:21,401 --> 00:18:24,801
Ace!
169
00:18:31,241 --> 00:18:32,061
Luffy!
170
00:18:32,381 --> 00:18:33,671
Vou te salvar!
171
00:18:35,821 --> 00:18:38,441
Ace!
172
00:18:38,621 --> 00:18:40,411
Potência máxima!
173
00:18:53,571 --> 00:18:55,051
O-O que é aquilo?!
174
00:19:03,541 --> 00:19:05,231
A-As cercas!
175
00:19:15,991 --> 00:19:17,341
Estamos cercados!
176
00:19:17,671 --> 00:19:19,491
O que foi isso?!
177
00:19:22,961 --> 00:19:23,831
Tome isso!
178
00:19:29,211 --> 00:19:30,451
Quebrou?!
179
00:19:34,651 --> 00:19:36,941
Não, nem um arranhão sequer!
180
00:19:36,941 --> 00:19:39,421
Esse aço deve ser muito espesso!
181
00:19:39,751 --> 00:19:42,031
Essas barreiras de proteção de aço...
182
00:19:42,031 --> 00:19:44,561
Era isso que eles estavam
chamando de cercas?!
183
00:19:44,561 --> 00:19:47,391
Droga! Não vão nos enfrentar, Marinha?!
184
00:19:51,211 --> 00:19:56,111
Ei, vejam! Estão todos mirando contra nós!
185
00:19:56,441 --> 00:19:57,741
Precisamos fugir!
186
00:19:57,741 --> 00:20:00,161
Estamos cercados!
Não há para onde...
187
00:20:04,371 --> 00:20:05,741
Há um lugar!
188
00:20:05,891 --> 00:20:09,411
Ei, o que houve?!
Já deveriam ter ativado todas!
189
00:20:09,751 --> 00:20:15,201
I-Infelizmente, uma das paredes não
consegue erguer o corpo gigante do Oars!
190
00:20:15,541 --> 00:20:18,441
Parece que o sangue dele
está entupindo o sistema
191
00:20:18,441 --> 00:20:20,471
e interferindo na alimentação!
192
00:20:22,591 --> 00:20:24,081
Maldito Gigante!
193
00:20:27,901 --> 00:20:30,891
Oars! V-Você...
194
00:20:34,721 --> 00:20:37,081
Que homem!
195
00:20:38,401 --> 00:20:42,721
Ele ainda está lutando.
196
00:20:51,971 --> 00:20:54,171
Nós ainda temos uma chance!
197
00:20:55,301 --> 00:20:56,671
Não pudemos fechar tudo, mas...
198
00:20:57,401 --> 00:20:59,561
Ataque, Akainu!
199
00:21:21,591 --> 00:21:23,371
Meteoro Vulcânico!
200
00:21:39,901 --> 00:21:42,661
Ele está disparando rajadas
de lava para o céu!
201
00:21:45,101 --> 00:21:48,031
O-O que está acontecendo?!
202
00:21:50,211 --> 00:21:53,061
Elas desapareceram no céu.
203
00:22:09,831 --> 00:22:11,411
Que barulho é esse?!
204
00:22:30,711 --> 00:22:32,221
O que é aquilo?!
205
00:22:35,281 --> 00:22:36,981
É impossível fugir!
206
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
Derreta o gelo onde eles estão!
207
00:23:25,461 --> 00:23:28,111
Os Piratas do Barba Branca
estão encurralados na baía.
208
00:23:28,381 --> 00:23:30,311
Enquanto o fogo concentrado da Marinha continua,
209
00:23:30,311 --> 00:23:32,991
os piratas tentam chegar à praça
através do caminho aberto por Oars,
210
00:23:32,991 --> 00:23:36,241
mas a ordem de execução
de Ace foi enfim emitida.
211
00:23:36,581 --> 00:23:39,401
O que Luffy fará agora?!
212
00:23:39,581 --> 00:23:41,121
No próximo episódio de One Piece:
213
00:23:41,121 --> 00:23:44,971
A Ordem de Execução é Emitida!
Atravessem a Cerca!
214
00:23:44,971 --> 00:23:47,191
Eu serei o Rei dos Piratas!