1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 Sempre que eu olho para o céu após a chuva 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 Eu me lembro de quando era só uma criança chorona 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 Eu corria cegamente atrás de alguém 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 E pensava "Eu quero ser mais forte!" 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 A palavra "Obrigado" agora se desfaz ao vento 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 Será que estou ficando mais forte? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 Eu ainda não sei a resposta 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 Por isso, sigo em frente 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 Então vamos lá, nada vai nos deter 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 Sem me entregar à maré dos tempos 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 Porque não quero perder nada que me é precioso 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 A voz dentro de mim 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 Continua a me sustentar 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 A chuva importuna vai nublar meu caminho 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 Mas não vou fugir 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 Então vamos lá, nada vai nos deter 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 Sem me entregar à maré dos tempos 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 Aconteça o que acontecer, eu voltarei a me levantar 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 Porque não quero perder nada que me é precioso 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,321 --> 00:03:36,731 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:36,731 --> 00:03:40,971 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:41,561 --> 00:03:44,901 Dentro da baía, Luffy e os Piratas do Barba Branca tentam chegar ao cadafalso, 36 00:03:44,901 --> 00:03:47,091 enquanto a Marinha tenta detê-los! 37 00:03:47,721 --> 00:03:54,751 E, na boca da baía, os Pacifistas iniciam o extermínio dos aliados do Barba Branca! 38 00:03:58,391 --> 00:04:01,861 Pare já com esta farsa, Barba Branca! 39 00:04:02,161 --> 00:04:04,771 Eu sei do seu acordo com a Marinha! 40 00:04:05,001 --> 00:04:10,961 Eles já te asseguraram que seu bando e Ace ficarão a salvo! 41 00:04:11,821 --> 00:04:17,341 Você vendeu os 43 capitães aliados à Marinha, 42 00:04:17,341 --> 00:04:19,261 em troca da vida de Ace! 43 00:04:22,251 --> 00:04:27,211 Você sabe o que você fez, não sabe, Squard? 44 00:04:29,041 --> 00:04:32,771 Cravou uma espada no corpo do seu pai. 45 00:04:33,351 --> 00:04:36,471 Você é um filho idiota! 46 00:04:45,701 --> 00:04:49,861 Mas eu o amo, mesmo sendo um tolo. 47 00:04:51,961 --> 00:04:55,801 Por isso, Squard, cuide bem dele. 48 00:04:56,181 --> 00:04:59,841 Eu não o amo mais do que nenhum outro. 49 00:05:00,131 --> 00:05:03,551 Vocês todos são minha família! 50 00:05:04,681 --> 00:05:07,881 Você não mudou nada, Sengoku. 51 00:05:08,271 --> 00:05:12,041 Ele nos pegou de jeito. 52 00:05:13,471 --> 00:05:17,551 Que ridículo dizer que vendi meus filhos! 53 00:05:26,251 --> 00:05:29,981 Ele deu uma saída aos piratas. 54 00:05:29,981 --> 00:05:31,651 Ele não pode ser subestimado. 55 00:05:32,591 --> 00:05:38,281 Se vocês são piratas, podem escolher no que acreditar! 56 00:05:38,721 --> 00:05:42,591 Aqueles dispostos a me seguir, arrisquem as vidas por isso! 57 00:05:45,321 --> 00:05:48,191 Preparem-se! Ele atacará com tudo! 58 00:05:48,191 --> 00:05:50,641 Ele é o homem mais forte do mundo! 59 00:05:53,951 --> 00:05:58,471 As Cercas são Ativadas! Piratas do Barba Branca Encurralados! 60 00:06:35,851 --> 00:06:39,011 O Barba Branca entrou em ação! 61 00:06:59,131 --> 00:07:00,831 Sigam o Pai! 62 00:07:00,991 --> 00:07:02,661 Abram caminho para o Pai! 63 00:07:06,221 --> 00:07:08,001 Eles não podem chegar mais perto! 64 00:07:08,141 --> 00:07:09,131 Fogo! 65 00:07:21,681 --> 00:07:22,651 Barba Branca! 66 00:07:31,411 --> 00:07:32,801 Ativar as cercas! 67 00:07:33,801 --> 00:07:35,271 Mais rápido! 68 00:07:35,271 --> 00:07:36,111 Sim, senhor! 69 00:07:45,451 --> 00:07:46,491 O que foi?! 70 00:07:46,491 --> 00:07:47,791 P-Parece que... 71 00:07:49,071 --> 00:07:51,011 O gelo na baía está travando as cercas! 72 00:07:52,011 --> 00:07:53,471 Resolvam isso! 73 00:07:53,471 --> 00:07:54,371 Sim, senhor! 74 00:08:01,351 --> 00:08:06,591 O que está acontecendo?! 75 00:08:07,541 --> 00:08:13,911 Me disseram que o Pai vendeu seus aliados em troca do Ace, 76 00:08:14,181 --> 00:08:16,991 e que tudo já estava decidido. 77 00:08:20,771 --> 00:08:24,861 Então, por que o Pai... 78 00:08:25,701 --> 00:08:29,671 Por que ele nos salvou e continua a lutar?! 79 00:08:30,471 --> 00:08:32,451 Não faz sentido! 80 00:08:32,691 --> 00:08:34,641 Não foi isso que me disseram! 81 00:08:36,711 --> 00:08:41,911 Maldito Squard! Foi enganado pela Marinha e apunhalou o nosso Pai! 82 00:08:42,411 --> 00:08:44,861 Que disparate! 83 00:08:45,141 --> 00:08:49,061 Vocês não sabem o quanto isso me dói! 84 00:08:50,101 --> 00:08:51,631 Se for verdade... 85 00:08:54,161 --> 00:08:55,031 Eu... 86 00:08:57,121 --> 00:08:58,701 Eu... 87 00:09:02,421 --> 00:09:04,701 Eu fiz algo horrível! 88 00:09:13,811 --> 00:09:15,971 Sinto muito, Pai! 89 00:09:16,691 --> 00:09:19,231 Sinto muito, Ace! 90 00:09:27,581 --> 00:09:28,771 Squard! 91 00:09:33,231 --> 00:09:36,541 É chorando que vai dar o troco neles? 92 00:09:42,351 --> 00:09:44,371 Eles aplicaram um truque sujo! 93 00:10:09,401 --> 00:10:12,361 Aquele velho é incrível! Mesmo apunhalado, ele luta... 94 00:10:13,441 --> 00:10:15,231 Enfim, o importante agora é o Ace! 95 00:10:16,131 --> 00:10:17,371 Luffy! 96 00:10:18,741 --> 00:10:19,961 Jinbe! 97 00:10:20,661 --> 00:10:22,871 Olhe só aquilo! 98 00:10:43,471 --> 00:10:47,471 Eles todos foram para a praça enquanto não prestávamos atenção! 99 00:10:48,581 --> 00:10:50,601 Estou com um mau pressentimento! 100 00:10:51,141 --> 00:10:53,261 Mas o velho está no meio da ação agora! 101 00:10:53,261 --> 00:10:55,401 Não há tempo para pensar! 102 00:10:55,651 --> 00:10:59,281 Sim! Nada vai nos deter! 103 00:11:01,311 --> 00:11:02,701 Ainda não estamos prontos?! 104 00:11:03,471 --> 00:11:04,901 Sinto muito! 105 00:11:05,091 --> 00:11:07,081 O gelo é mais espesso do que pensávamos! 106 00:11:19,591 --> 00:11:20,751 Fogo! 107 00:11:25,381 --> 00:11:26,421 Tudo bem? 108 00:11:26,951 --> 00:11:29,071 Não foi nada! Em frente! 109 00:11:35,521 --> 00:11:37,451 Avançar! 110 00:11:37,811 --> 00:11:40,761 Essa, não! A cerca ainda não foi ativada! 111 00:11:40,991 --> 00:11:43,191 Eu preciso ganhar tempo! 112 00:11:46,221 --> 00:11:47,331 Vice-Almirante! 113 00:11:53,351 --> 00:11:57,801 Não vou permitir que cheguem à praça, Piratas do Barba Branca! 114 00:12:01,001 --> 00:12:04,421 É o Vice-Almirante John Giant! 115 00:12:19,171 --> 00:12:21,661 Você está no meu caminho! Saia! 116 00:12:45,581 --> 00:12:47,051 Perdi o equilíbrio! 117 00:12:48,881 --> 00:12:49,731 Vice-Almirante! 118 00:12:50,491 --> 00:12:52,021 O chão está inclinando! 119 00:12:57,991 --> 00:12:59,951 Não cheguem perto do Pai! 120 00:13:00,781 --> 00:13:02,551 É pior que um terremoto! 121 00:13:06,381 --> 00:13:07,911 Barba Branca! 122 00:13:12,771 --> 00:13:14,381 Ai, ai, ai... 123 00:13:29,961 --> 00:13:31,181 O mar está... 124 00:13:31,541 --> 00:13:32,861 Eu não acredito! 125 00:13:33,461 --> 00:13:37,651 Não só a ilha, mas também o mar se inclinou! 126 00:13:59,061 --> 00:14:02,391 Que velho revoltante! 127 00:14:43,301 --> 00:14:44,211 Luffy! 128 00:14:47,111 --> 00:14:48,281 Jinbe! 129 00:14:48,841 --> 00:14:50,861 Eu vou te salvar! 130 00:14:59,191 --> 00:15:01,361 Obrigado! 131 00:15:02,311 --> 00:15:03,811 Não por isso! 132 00:15:05,591 --> 00:15:08,401 Aquele velho não se importa com os próprios homens? 133 00:15:08,751 --> 00:15:11,781 A tripulação dele já o conhece, eles evacuaram. 134 00:15:22,241 --> 00:15:23,751 Está tudo bem? 135 00:15:24,101 --> 00:15:26,631 A-Aquilo foi o fim do mundo? 136 00:15:34,351 --> 00:15:35,891 Eu não acredito! 137 00:15:40,571 --> 00:15:45,271 Então é esse o nível de poder do pirata mais forte do mundo! 138 00:15:51,011 --> 00:15:53,611 Que poder apavorante! 139 00:15:54,121 --> 00:15:58,341 Mas, em nome da justiça absoluta da Marinha, 140 00:15:58,991 --> 00:16:02,791 não posso permitir que isso continue! 141 00:16:23,371 --> 00:16:24,431 Não podemos detê-lo! 142 00:16:27,841 --> 00:16:29,741 Vai alcançar o cadafalso! 143 00:16:30,071 --> 00:16:31,611 Continuem avançando e destruam-no! 144 00:16:44,531 --> 00:16:47,251 Ei! Tudo bem com o cadafalso?! 145 00:16:48,261 --> 00:16:49,711 Ele foi atingido? 146 00:16:54,631 --> 00:16:57,161 Não atingiu! 147 00:16:57,661 --> 00:16:59,541 O que o fez parar?! 148 00:17:00,361 --> 00:17:01,951 Vejam! 149 00:17:04,381 --> 00:17:06,321 Os três Almirantes! 150 00:17:10,261 --> 00:17:12,951 Isso aconteceu porque as cercas ainda não estão prontas! 151 00:17:13,461 --> 00:17:16,371 Estão travadas pelo seu maldito gelo! 152 00:17:16,731 --> 00:17:21,571 Por que não o derrete, Sakazuki? 153 00:17:26,991 --> 00:17:28,231 Maldição! 154 00:17:28,531 --> 00:17:31,541 Não acredito que eles detiveram a onda de choque do Pai! 155 00:17:32,071 --> 00:17:34,491 Não tenham medo, homens! 156 00:17:34,491 --> 00:17:35,981 Comandante Jozu! 157 00:17:37,411 --> 00:17:40,941 Vamos investir enquanto eles se reagrupam! 158 00:17:41,381 --> 00:17:44,821 Não podemos desperdiçar a oportunidade que o Pai criou! 159 00:17:45,321 --> 00:17:48,031 Vamos, Piratas do Barba Branca! 160 00:17:53,291 --> 00:17:55,361 Investir! 161 00:17:59,631 --> 00:18:02,251 Parece que eles estão todos bastante furiosos. 162 00:18:02,731 --> 00:18:05,021 Que medo! 163 00:18:05,871 --> 00:18:07,681 O que está havendo com as cercas? 164 00:18:07,961 --> 00:18:09,401 R-Receio que... 165 00:18:09,971 --> 00:18:12,421 Eu não me importo se a cidade ficar sem luz! 166 00:18:12,861 --> 00:18:15,271 Coloquem toda a energia nas cercas! 167 00:18:15,501 --> 00:18:16,911 Sim, senhor, imediatamente! 168 00:18:21,401 --> 00:18:24,801 Ace! 169 00:18:31,241 --> 00:18:32,061 Luffy! 170 00:18:32,381 --> 00:18:33,671 Vou te salvar! 171 00:18:35,821 --> 00:18:38,441 Ace! 172 00:18:38,621 --> 00:18:40,411 Potência máxima! 173 00:18:53,571 --> 00:18:55,051 O-O que é aquilo?! 174 00:19:03,541 --> 00:19:05,231 A-As cercas! 175 00:19:15,991 --> 00:19:17,341 Estamos cercados! 176 00:19:17,671 --> 00:19:19,491 O que foi isso?! 177 00:19:22,961 --> 00:19:23,831 Tome isso! 178 00:19:29,211 --> 00:19:30,451 Quebrou?! 179 00:19:34,651 --> 00:19:36,941 Não, nem um arranhão sequer! 180 00:19:36,941 --> 00:19:39,421 Esse aço deve ser muito espesso! 181 00:19:39,751 --> 00:19:42,031 Essas barreiras de proteção de aço... 182 00:19:42,031 --> 00:19:44,561 Era isso que eles estavam chamando de cercas?! 183 00:19:44,561 --> 00:19:47,391 Droga! Não vão nos enfrentar, Marinha?! 184 00:19:51,211 --> 00:19:56,111 Ei, vejam! Estão todos mirando contra nós! 185 00:19:56,441 --> 00:19:57,741 Precisamos fugir! 186 00:19:57,741 --> 00:20:00,161 Estamos cercados! Não há para onde... 187 00:20:04,371 --> 00:20:05,741 Há um lugar! 188 00:20:05,891 --> 00:20:09,411 Ei, o que houve?! Já deveriam ter ativado todas! 189 00:20:09,751 --> 00:20:15,201 I-Infelizmente, uma das paredes não consegue erguer o corpo gigante do Oars! 190 00:20:15,541 --> 00:20:18,441 Parece que o sangue dele está entupindo o sistema 191 00:20:18,441 --> 00:20:20,471 e interferindo na alimentação! 192 00:20:22,591 --> 00:20:24,081 Maldito Gigante! 193 00:20:27,901 --> 00:20:30,891 Oars! V-Você... 194 00:20:34,721 --> 00:20:37,081 Que homem! 195 00:20:38,401 --> 00:20:42,721 Ele ainda está lutando. 196 00:20:51,971 --> 00:20:54,171 Nós ainda temos uma chance! 197 00:20:55,301 --> 00:20:56,671 Não pudemos fechar tudo, mas... 198 00:20:57,401 --> 00:20:59,561 Ataque, Akainu! 199 00:21:21,591 --> 00:21:23,371 Meteoro Vulcânico! 200 00:21:39,901 --> 00:21:42,661 Ele está disparando rajadas de lava para o céu! 201 00:21:45,101 --> 00:21:48,031 O-O que está acontecendo?! 202 00:21:50,211 --> 00:21:53,061 Elas desapareceram no céu. 203 00:22:09,831 --> 00:22:11,411 Que barulho é esse?! 204 00:22:30,711 --> 00:22:32,221 O que é aquilo?! 205 00:22:35,281 --> 00:22:36,981 É impossível fugir! 206 00:22:37,691 --> 00:22:40,861 Derreta o gelo onde eles estão! 207 00:23:25,461 --> 00:23:28,111 Os Piratas do Barba Branca estão encurralados na baía. 208 00:23:28,381 --> 00:23:30,311 Enquanto o fogo concentrado da Marinha continua, 209 00:23:30,311 --> 00:23:32,991 os piratas tentam chegar à praça através do caminho aberto por Oars, 210 00:23:32,991 --> 00:23:36,241 mas a ordem de execução de Ace foi enfim emitida. 211 00:23:36,581 --> 00:23:39,401 O que Luffy fará agora?! 212 00:23:39,581 --> 00:23:41,121 No próximo episódio de One Piece: 213 00:23:41,121 --> 00:23:44,971 A Ordem de Execução é Emitida! Atravessem a Cerca! 214 00:23:44,971 --> 00:23:47,191 Eu serei o Rei dos Piratas!