1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,211 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,811 --> 00:01:07,271 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,271 --> 00:01:12,441 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,441 --> 00:01:18,111 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,701 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,701 --> 00:01:25,911 saa yukou 10 00:01:25,911 --> 00:01:29,251 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,251 --> 00:01:34,511 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,511 --> 00:01:40,051 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,461 --> 00:02:11,751 saa yukou 19 00:02:11,751 --> 00:02:15,051 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,051 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,931 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,261 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,781 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:34,131 --> 00:03:36,731 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:36,731 --> 00:03:40,971 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:41,441 --> 00:03:44,901 En la bahía, los Piratas Barbablanca se dirigen a la plataforma de ejecuciones, 38 00:03:44,901 --> 00:03:47,341 pero la Marina los combate para bloquearles el camino. 39 00:03:47,721 --> 00:03:51,821 Y en el muro de la bahía, los Pacifistas continúan su ataque 40 00:03:51,821 --> 00:03:54,751 para aniquilar a los aliados de Barbablanca. 41 00:03:58,391 --> 00:04:01,861 ¡Detén esta farsa, Barbablanca! 42 00:04:02,161 --> 00:04:04,771 ¡Ya conocemos tu trato con la Marina! 43 00:04:05,001 --> 00:04:10,961 ¡Pactaron que los Piratas Barbablanca y Ace saldrán ilesos! 44 00:04:11,821 --> 00:04:17,341 ¡Vendiste a la Marina a los 43 capitanes aliados 45 00:04:17,341 --> 00:04:19,261 a cambio de la vida de Ace! 46 00:04:22,251 --> 00:04:27,211 Comprendes lo que has hecho, ¿verdad, Squard? 47 00:04:29,041 --> 00:04:32,771 Atravesaste a tu padre con una espada. 48 00:04:33,351 --> 00:04:36,471 ¡Eres un hijo tremendamente idiota! 49 00:04:45,701 --> 00:04:49,861 Pero te amo aunque seas un idiota. 50 00:04:51,961 --> 00:04:55,801 Squard, llévense bien. 51 00:04:56,181 --> 00:04:59,841 Ace no es especial ni mucho menos. 52 00:05:00,131 --> 00:05:03,551 Todos ustedes son mi familia. 53 00:05:04,681 --> 00:05:07,881 No has cambiado ni un ápice, Sengoku. 54 00:05:08,271 --> 00:05:12,041 Nos engañaste por completo. 55 00:05:13,471 --> 00:05:17,551 ¿Que vendí a mis hijos? 56 00:05:26,251 --> 00:05:29,981 Le ofreció una salida a los piratas. 57 00:05:29,981 --> 00:05:31,651 No podemos subestimar a este hombre. 58 00:05:32,591 --> 00:05:38,281 ¡Si son piratas, elijan por voluntad propia a quién van a creer! 59 00:05:38,721 --> 00:05:42,591 ¡Que los que me acompañen abandonen su vida para seguirme! 60 00:05:45,321 --> 00:05:48,191 ¡Prepárense! ¡Va a crear un caos! 61 00:05:48,191 --> 00:05:50,641 ¡Es el hombre más fuerte del mundo! 62 00:05:51,651 --> 00:06:00,421 ¡Se activa el muro envolvente! ¡Los Piratas Barbablanca enfrentan la perdición! 63 00:05:53,951 --> 00:05:58,471 ¡Se activa el muro envolvente! ¡Los Piratas Barbablanca enfrentan la perdición! 64 00:06:35,851 --> 00:06:39,011 Barbablanca empezó a actuar... 65 00:06:59,131 --> 00:07:00,831 ¡Sigan a nuestro padre! 66 00:07:00,831 --> 00:07:02,661 ¡Abran un camino a nuestro padre! 67 00:07:06,221 --> 00:07:08,001 ¡No permitan que se acerquen! 68 00:07:08,001 --> 00:07:09,131 ¡Fuego! 69 00:07:21,681 --> 00:07:22,651 ¡Barbablanca! 70 00:07:31,411 --> 00:07:32,801 ¡Activando muro envolvente! 71 00:07:33,801 --> 00:07:35,271 ¡Háganlo más rápido! 72 00:07:35,271 --> 00:07:36,111 ¡Sí, señor! 73 00:07:45,451 --> 00:07:46,491 ¡¿Qué ocurre?! 74 00:07:46,491 --> 00:07:47,791 Parece ser... 75 00:07:48,941 --> 00:07:51,011 que el bloque de la bahía lo está bloqueando. 76 00:07:52,011 --> 00:07:53,471 ¡Encuentren una solución! 77 00:07:53,471 --> 00:07:54,371 ¡Sí, señor! 78 00:08:01,351 --> 00:08:06,591 ¿Qué significa todo esto? 79 00:08:07,541 --> 00:08:13,911 Me dijeron que nuestro padre vendió a los piratas aliados a la Marina a cambio de Ace 80 00:08:14,181 --> 00:08:16,991 y que con eso se acabaría la batalla. 81 00:08:20,771 --> 00:08:29,671 Entonces, ¿por qué nuestro padre nos salvó y sigue peleando? 82 00:08:30,471 --> 00:08:32,451 ¡No tiene sentido! 83 00:08:32,451 --> 00:08:34,641 ¡No es lo que me dijeron! 84 00:08:36,591 --> 00:08:41,911 ¡La Marina engañó a Squard para que apuñalara al viejo! 85 00:08:42,411 --> 00:08:44,861 ¡No pueden haber hecho algo tan ridículo! 86 00:08:45,141 --> 00:08:49,061 ¡¿Saben lo doloroso que resulta?! 87 00:08:50,101 --> 00:08:51,631 Entonces... 88 00:08:54,161 --> 00:08:55,031 yo... 89 00:08:57,121 --> 00:08:58,701 yo... 90 00:09:02,421 --> 00:09:04,701 ¡Hice algo terrible! 91 00:09:13,811 --> 00:09:15,971 ¡Lo siento, viejo! 92 00:09:16,691 --> 00:09:19,231 ¡Lo siento, Ace! 93 00:09:27,581 --> 00:09:28,771 Squard. 94 00:09:33,231 --> 00:09:36,541 ¿Podrás redimirte llorando? 95 00:09:42,351 --> 00:09:44,371 ¡Jugaron sucio! 96 00:10:09,401 --> 00:10:12,361 Ese viejo es increíble, lo apuñalaron y sigue luchando. 97 00:10:13,441 --> 00:10:15,231 ¡En fin, ahora tengo que salvar a Ace! 98 00:10:16,131 --> 00:10:17,371 ¡Luffy-kun! 99 00:10:18,741 --> 00:10:19,961 ¡Jinbe! 100 00:10:20,661 --> 00:10:22,871 ¡Mira! 101 00:10:43,471 --> 00:10:47,471 ¡Todos los enemigos subieron a la plaza mientras estábamos distraídos! 102 00:10:48,501 --> 00:10:50,601 Tengo un mal presentimiento. 103 00:10:51,141 --> 00:10:53,261 ¡Pero el viejo ya ha entrado en acción! 104 00:10:53,261 --> 00:10:55,401 ¡No hay tiempo para pensar! 105 00:10:55,651 --> 00:10:59,281 ¡Sí, ya no nos detendrá nada! 106 00:11:01,311 --> 00:11:02,701 ¡¿Todavía no está listo?! 107 00:11:03,471 --> 00:11:04,901 Lo lamento. 108 00:11:05,091 --> 00:11:07,081 El hielo es más grueso de lo que imaginábamos. 109 00:11:19,591 --> 00:11:20,751 ¡Fuego! 110 00:11:25,381 --> 00:11:26,421 ¿Estás bien? 111 00:11:26,951 --> 00:11:29,071 Solo es un rasguño. ¡Date prisa y sigue! 112 00:11:35,521 --> 00:11:37,451 ¡Avancen! 113 00:11:37,811 --> 00:11:40,761 El muro envolvente se está tardando, esto no me gusta nada. 114 00:11:40,991 --> 00:11:43,191 ¡Voy a ganar tiempo! 115 00:11:46,221 --> 00:11:47,331 ¡Vicealmirante! 116 00:11:53,351 --> 00:11:57,801 ¡No los dejaré llegar a la plaza, Piratas Barbablanca! 117 00:12:01,001 --> 00:12:04,421 ¡Es el vicealmirante John Giant! 118 00:12:19,171 --> 00:12:21,661 Me estás estorbando. 119 00:12:45,581 --> 00:12:47,051 ¡Perdí el equilibrio! 120 00:12:48,881 --> 00:12:49,731 ¡Vicealmirante! 121 00:12:50,491 --> 00:12:52,021 ¡El suelo se está inclinando! 122 00:12:57,991 --> 00:12:59,951 ¡No se acerquen al viejo! 123 00:13:00,781 --> 00:13:02,551 ¡Es peor que un terremoto! 124 00:13:06,381 --> 00:13:07,911 Barbablanca... 125 00:13:12,771 --> 00:13:14,381 Ay, ay, ay. 126 00:13:29,961 --> 00:13:31,181 El mar... 127 00:13:31,541 --> 00:13:32,861 Es increíble. 128 00:13:33,461 --> 00:13:35,441 No solo es la isla, el mar... 129 00:13:35,621 --> 00:13:37,651 ¡también se está inclinando! 130 00:13:59,061 --> 00:14:02,391 Qué viejo tan caótico. 131 00:14:43,301 --> 00:14:44,211 ¡Luffy-kun! 132 00:14:47,111 --> 00:14:48,281 ¡Jinbe! 133 00:14:48,841 --> 00:14:50,861 ¡Voy a salvarte! 134 00:14:59,191 --> 00:15:01,361 Te lo agradezco. 135 00:15:02,311 --> 00:15:03,811 No tienes que agradecérmelo. 136 00:15:05,591 --> 00:15:08,401 ¿Ese viejo no diferencia entre aliados y enemigos? 137 00:15:08,751 --> 00:15:11,781 Su tripulación ya sabía qué hacer y evacuó. 138 00:15:22,241 --> 00:15:23,751 ¿Estás bien? 139 00:15:24,101 --> 00:15:26,631 Ay... ¿Es el fin del mundo? 140 00:15:34,351 --> 00:15:35,891 ¡No puede ser! 141 00:15:40,571 --> 00:15:45,271 Así es una pelea contra el pirata más fuerte del mundo... 142 00:15:51,011 --> 00:15:53,611 Tiene una fuerza terrorífica. 143 00:15:54,121 --> 00:15:58,341 Pero, en el nombre de la justicia incuestionable de la Marina, 144 00:15:58,991 --> 00:16:02,791 ¡no puedo dejarte pasar por aquí! 145 00:16:23,371 --> 00:16:24,431 ¡No se detiene! 146 00:16:27,841 --> 00:16:29,741 ¡Va a llegar a la plataforma de ejecuciones! 147 00:16:30,071 --> 00:16:31,611 ¡Sigue así y destrúyela! 148 00:16:44,531 --> 00:16:47,251 ¿La plataforma de ejecuciones está a salvo? 149 00:16:48,261 --> 00:16:49,711 ¿La destruyó? 150 00:16:54,631 --> 00:16:57,161 No golpeó la plataforma de ejecuciones. 151 00:16:57,661 --> 00:16:59,541 ¿Por qué cambió de dirección? 152 00:17:00,361 --> 00:17:01,951 ¡Miren! 153 00:17:04,381 --> 00:17:06,321 ¡Los tres almirantes! 154 00:17:10,261 --> 00:17:12,951 Esto ocurrió porque el muro envolvente no estaba listo. 155 00:17:13,461 --> 00:17:16,371 Es culpa de tu hielo. 156 00:17:16,731 --> 00:17:21,571 Podrías haberlo derretido, Sakazuki. 157 00:17:26,991 --> 00:17:28,231 ¡Maldición! 158 00:17:28,531 --> 00:17:31,541 ¡No puedo creer que desviaran el ataque del viejo! 159 00:17:32,071 --> 00:17:34,491 ¡No vacilen! 160 00:17:34,491 --> 00:17:35,981 ¡Comandante Jozu! 161 00:17:37,411 --> 00:17:40,941 ¡Ataquemos antes de que los marinos recuperen su posición! 162 00:17:41,381 --> 00:17:44,821 ¡Tenemos que aprovechar la oportunidad que creó nuestro padre! 163 00:17:45,321 --> 00:17:48,031 ¡Al ataque, Piratas Barbablanca! 164 00:17:53,291 --> 00:17:55,361 ¡Avancen! 165 00:17:59,631 --> 00:18:02,251 Parece que están furiosos. 166 00:18:02,731 --> 00:18:05,021 ¡Qué miedo! 167 00:18:05,871 --> 00:18:07,681 ¿Qué pasa con el muro envolvente? 168 00:18:07,961 --> 00:18:09,401 Pues... 169 00:18:09,891 --> 00:18:12,741 No me importa si detienen todos los servicios de la ciudad. 170 00:18:12,741 --> 00:18:15,341 ¡Transfieran toda la energía al muro! 171 00:18:15,501 --> 00:18:16,911 ¡Sí, señor! ¡Enseguida! 172 00:18:21,401 --> 00:18:24,801 ¡Ace! 173 00:18:31,241 --> 00:18:32,061 ¡Luffy! 174 00:18:32,381 --> 00:18:33,671 ¡Ahora voy! 175 00:18:35,821 --> 00:18:38,441 ¡Ace! 176 00:18:38,621 --> 00:18:40,411 ¡Energía al máximo! 177 00:18:53,571 --> 00:18:55,051 ¡¿Qué es eso?! 178 00:19:03,541 --> 00:19:05,231 ¡El muro! 179 00:19:15,991 --> 00:19:17,341 ¡Nos encerraron! 180 00:19:17,671 --> 00:19:19,491 ¡¿Qué diablos hacen?! 181 00:19:22,961 --> 00:19:23,831 ¡Toma esto! 182 00:19:29,211 --> 00:19:30,451 ¿Lo rompimos? 183 00:19:34,651 --> 00:19:36,941 ¡No, ni se inmutó! 184 00:19:36,941 --> 00:19:39,421 ¡Tiene que ser un acero muy grueso! 185 00:19:39,751 --> 00:19:44,561 ¿Estas barreras de acero forman ese "muro envolvente" del que hablaban? 186 00:19:44,561 --> 00:19:47,391 ¡Maldición! ¡¿No van a enfrentarnos, marinos?! 187 00:19:51,211 --> 00:19:56,111 ¡Miren eso! ¡Nos están apuntando con todos los cañones! 188 00:19:56,441 --> 00:19:57,741 ¡Tenemos que huir! 189 00:19:57,741 --> 00:20:00,161 ¡Estamos encerrados! ¡No hay lugar donde...! 190 00:20:04,371 --> 00:20:05,741 Sí lo hay... 191 00:20:05,891 --> 00:20:09,411 Oigan, ¿qué sucede? ¡Levántenlo por completo! 192 00:20:09,751 --> 00:20:15,201 ¡El muro no puede levantar el enorme cuerpo de Oars! 193 00:20:15,541 --> 00:20:20,471 ¡Parece que su sangre está filtrándose en el sistema y provocó un apagón! 194 00:20:22,591 --> 00:20:24,081 ¡Maldito demonio! 195 00:20:27,901 --> 00:20:30,891 ¡Oars! Eres... 196 00:20:34,721 --> 00:20:37,081 Es un tipo increíble. 197 00:20:38,401 --> 00:20:42,721 Todavía está luchando... 198 00:20:51,971 --> 00:20:54,171 Tenemos una oportunidad de ganar. 199 00:20:55,301 --> 00:20:56,671 No podemos cerrarlo... 200 00:20:57,401 --> 00:20:59,561 ¡Hazlo, Akainu! 201 00:21:21,591 --> 00:21:23,371 ¡Ryuusei Kazan! 202 00:21:39,901 --> 00:21:42,661 Está disparando lava al cielo... 203 00:21:45,101 --> 00:21:48,031 ¡¿Qué?! ¿Qué está pasando? 204 00:21:50,211 --> 00:21:53,061 Desaparecieron en el cielo. 205 00:22:09,831 --> 00:22:11,411 ¿Qué es ese ruido? 206 00:22:30,711 --> 00:22:32,221 ¡¿Qué es eso?! 207 00:22:35,281 --> 00:22:36,981 ¡No podrán escapar! 208 00:22:37,691 --> 00:22:40,861 ¡Derrite el hielo y quítales el punto de apoyo! 209 00:23:25,461 --> 00:23:28,111 Los Piratas Barbablanca están atrapados en la bahía. 210 00:23:28,111 --> 00:23:30,351 Mientras sigue el ataque concentrado de la Marina, 211 00:23:30,351 --> 00:23:32,991 todos intentan llegar a la plaza usando el camino que abrió Oars, 212 00:23:32,991 --> 00:23:36,241 pero finalmente se da la orden de ejecutar a Ace. 213 00:23:36,661 --> 00:23:39,581 ¿Qué hará Luffy en ese momento? 214 00:23:39,581 --> 00:23:41,121 En el próximo episodio de One Piece: 215 00:23:41,121 --> 00:23:44,971 "Se da la orden de ejecución. ¡Atraviesen el muro envolvente!". 216 00:23:44,971 --> 00:23:47,191 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 217 00:23:46,111 --> 00:23:50,011 Se da la orden de ejecución ¡Atraviesen el muro envolvente!