1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,211
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,811 --> 00:01:07,271
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,271 --> 00:01:12,441
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,441 --> 00:01:18,111
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,701
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,701 --> 00:01:25,911
saa yukou
10
00:01:25,911 --> 00:01:29,251
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,251 --> 00:01:34,511
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,511 --> 00:01:40,051
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,461 --> 00:02:11,751
saa yukou
19
00:02:11,751 --> 00:02:15,051
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,051 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,931 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,261
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,781 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:34,131 --> 00:03:36,731
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:36,731 --> 00:03:40,971
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:41,441 --> 00:03:44,901
En la bahía, los Piratas Barbablanca
se dirigen a la plataforma de ejecuciones,
38
00:03:44,901 --> 00:03:47,341
pero la Marina los combate
para bloquearles el camino.
39
00:03:47,721 --> 00:03:51,821
Y en el muro de la bahía,
los Pacifistas continúan su ataque
40
00:03:51,821 --> 00:03:54,751
para aniquilar a los aliados de Barbablanca.
41
00:03:58,391 --> 00:04:01,861
¡Detén esta farsa, Barbablanca!
42
00:04:02,161 --> 00:04:04,771
¡Ya conocemos tu trato con la Marina!
43
00:04:05,001 --> 00:04:10,961
¡Pactaron que los Piratas
Barbablanca y Ace saldrán ilesos!
44
00:04:11,821 --> 00:04:17,341
¡Vendiste a la Marina a los
43 capitanes aliados
45
00:04:17,341 --> 00:04:19,261
a cambio de la vida de Ace!
46
00:04:22,251 --> 00:04:27,211
Comprendes lo que has
hecho, ¿verdad, Squard?
47
00:04:29,041 --> 00:04:32,771
Atravesaste a tu padre con una espada.
48
00:04:33,351 --> 00:04:36,471
¡Eres un hijo tremendamente idiota!
49
00:04:45,701 --> 00:04:49,861
Pero te amo aunque seas un idiota.
50
00:04:51,961 --> 00:04:55,801
Squard, llévense bien.
51
00:04:56,181 --> 00:04:59,841
Ace no es especial ni mucho menos.
52
00:05:00,131 --> 00:05:03,551
Todos ustedes son mi familia.
53
00:05:04,681 --> 00:05:07,881
No has cambiado ni un ápice, Sengoku.
54
00:05:08,271 --> 00:05:12,041
Nos engañaste por completo.
55
00:05:13,471 --> 00:05:17,551
¿Que vendí a mis hijos?
56
00:05:26,251 --> 00:05:29,981
Le ofreció una salida a los piratas.
57
00:05:29,981 --> 00:05:31,651
No podemos subestimar a este hombre.
58
00:05:32,591 --> 00:05:38,281
¡Si son piratas, elijan por voluntad
propia a quién van a creer!
59
00:05:38,721 --> 00:05:42,591
¡Que los que me acompañen
abandonen su vida para seguirme!
60
00:05:45,321 --> 00:05:48,191
¡Prepárense! ¡Va a crear un caos!
61
00:05:48,191 --> 00:05:50,641
¡Es el hombre más fuerte del mundo!
62
00:05:51,651 --> 00:06:00,421
¡Se activa el muro envolvente!
¡Los Piratas Barbablanca enfrentan la perdición!
63
00:05:53,951 --> 00:05:58,471
¡Se activa el muro envolvente!
¡Los Piratas Barbablanca enfrentan la perdición!
64
00:06:35,851 --> 00:06:39,011
Barbablanca empezó a actuar...
65
00:06:59,131 --> 00:07:00,831
¡Sigan a nuestro padre!
66
00:07:00,831 --> 00:07:02,661
¡Abran un camino a nuestro padre!
67
00:07:06,221 --> 00:07:08,001
¡No permitan que se acerquen!
68
00:07:08,001 --> 00:07:09,131
¡Fuego!
69
00:07:21,681 --> 00:07:22,651
¡Barbablanca!
70
00:07:31,411 --> 00:07:32,801
¡Activando muro envolvente!
71
00:07:33,801 --> 00:07:35,271
¡Háganlo más rápido!
72
00:07:35,271 --> 00:07:36,111
¡Sí, señor!
73
00:07:45,451 --> 00:07:46,491
¡¿Qué ocurre?!
74
00:07:46,491 --> 00:07:47,791
Parece ser...
75
00:07:48,941 --> 00:07:51,011
que el bloque de la bahía
lo está bloqueando.
76
00:07:52,011 --> 00:07:53,471
¡Encuentren una solución!
77
00:07:53,471 --> 00:07:54,371
¡Sí, señor!
78
00:08:01,351 --> 00:08:06,591
¿Qué significa todo esto?
79
00:08:07,541 --> 00:08:13,911
Me dijeron que nuestro padre vendió a los
piratas aliados a la Marina a cambio de Ace
80
00:08:14,181 --> 00:08:16,991
y que con eso se acabaría la batalla.
81
00:08:20,771 --> 00:08:29,671
Entonces, ¿por qué nuestro padre
nos salvó y sigue peleando?
82
00:08:30,471 --> 00:08:32,451
¡No tiene sentido!
83
00:08:32,451 --> 00:08:34,641
¡No es lo que me dijeron!
84
00:08:36,591 --> 00:08:41,911
¡La Marina engañó a Squard
para que apuñalara al viejo!
85
00:08:42,411 --> 00:08:44,861
¡No pueden haber hecho algo tan ridículo!
86
00:08:45,141 --> 00:08:49,061
¡¿Saben lo doloroso que resulta?!
87
00:08:50,101 --> 00:08:51,631
Entonces...
88
00:08:54,161 --> 00:08:55,031
yo...
89
00:08:57,121 --> 00:08:58,701
yo...
90
00:09:02,421 --> 00:09:04,701
¡Hice algo terrible!
91
00:09:13,811 --> 00:09:15,971
¡Lo siento, viejo!
92
00:09:16,691 --> 00:09:19,231
¡Lo siento, Ace!
93
00:09:27,581 --> 00:09:28,771
Squard.
94
00:09:33,231 --> 00:09:36,541
¿Podrás redimirte llorando?
95
00:09:42,351 --> 00:09:44,371
¡Jugaron sucio!
96
00:10:09,401 --> 00:10:12,361
Ese viejo es increíble,
lo apuñalaron y sigue luchando.
97
00:10:13,441 --> 00:10:15,231
¡En fin, ahora tengo que salvar a Ace!
98
00:10:16,131 --> 00:10:17,371
¡Luffy-kun!
99
00:10:18,741 --> 00:10:19,961
¡Jinbe!
100
00:10:20,661 --> 00:10:22,871
¡Mira!
101
00:10:43,471 --> 00:10:47,471
¡Todos los enemigos subieron a la
plaza mientras estábamos distraídos!
102
00:10:48,501 --> 00:10:50,601
Tengo un mal presentimiento.
103
00:10:51,141 --> 00:10:53,261
¡Pero el viejo ya ha entrado en acción!
104
00:10:53,261 --> 00:10:55,401
¡No hay tiempo para pensar!
105
00:10:55,651 --> 00:10:59,281
¡Sí, ya no nos detendrá nada!
106
00:11:01,311 --> 00:11:02,701
¡¿Todavía no está listo?!
107
00:11:03,471 --> 00:11:04,901
Lo lamento.
108
00:11:05,091 --> 00:11:07,081
El hielo es más grueso
de lo que imaginábamos.
109
00:11:19,591 --> 00:11:20,751
¡Fuego!
110
00:11:25,381 --> 00:11:26,421
¿Estás bien?
111
00:11:26,951 --> 00:11:29,071
Solo es un rasguño. ¡Date prisa y sigue!
112
00:11:35,521 --> 00:11:37,451
¡Avancen!
113
00:11:37,811 --> 00:11:40,761
El muro envolvente se está tardando,
esto no me gusta nada.
114
00:11:40,991 --> 00:11:43,191
¡Voy a ganar tiempo!
115
00:11:46,221 --> 00:11:47,331
¡Vicealmirante!
116
00:11:53,351 --> 00:11:57,801
¡No los dejaré llegar a la plaza,
Piratas Barbablanca!
117
00:12:01,001 --> 00:12:04,421
¡Es el vicealmirante John Giant!
118
00:12:19,171 --> 00:12:21,661
Me estás estorbando.
119
00:12:45,581 --> 00:12:47,051
¡Perdí el equilibrio!
120
00:12:48,881 --> 00:12:49,731
¡Vicealmirante!
121
00:12:50,491 --> 00:12:52,021
¡El suelo se está inclinando!
122
00:12:57,991 --> 00:12:59,951
¡No se acerquen al viejo!
123
00:13:00,781 --> 00:13:02,551
¡Es peor que un terremoto!
124
00:13:06,381 --> 00:13:07,911
Barbablanca...
125
00:13:12,771 --> 00:13:14,381
Ay, ay, ay.
126
00:13:29,961 --> 00:13:31,181
El mar...
127
00:13:31,541 --> 00:13:32,861
Es increíble.
128
00:13:33,461 --> 00:13:35,441
No solo es la isla, el mar...
129
00:13:35,621 --> 00:13:37,651
¡también se está inclinando!
130
00:13:59,061 --> 00:14:02,391
Qué viejo tan caótico.
131
00:14:43,301 --> 00:14:44,211
¡Luffy-kun!
132
00:14:47,111 --> 00:14:48,281
¡Jinbe!
133
00:14:48,841 --> 00:14:50,861
¡Voy a salvarte!
134
00:14:59,191 --> 00:15:01,361
Te lo agradezco.
135
00:15:02,311 --> 00:15:03,811
No tienes que agradecérmelo.
136
00:15:05,591 --> 00:15:08,401
¿Ese viejo no diferencia
entre aliados y enemigos?
137
00:15:08,751 --> 00:15:11,781
Su tripulación ya sabía
qué hacer y evacuó.
138
00:15:22,241 --> 00:15:23,751
¿Estás bien?
139
00:15:24,101 --> 00:15:26,631
Ay... ¿Es el fin del mundo?
140
00:15:34,351 --> 00:15:35,891
¡No puede ser!
141
00:15:40,571 --> 00:15:45,271
Así es una pelea contra el
pirata más fuerte del mundo...
142
00:15:51,011 --> 00:15:53,611
Tiene una fuerza terrorífica.
143
00:15:54,121 --> 00:15:58,341
Pero, en el nombre de la justicia
incuestionable de la Marina,
144
00:15:58,991 --> 00:16:02,791
¡no puedo dejarte pasar por aquí!
145
00:16:23,371 --> 00:16:24,431
¡No se detiene!
146
00:16:27,841 --> 00:16:29,741
¡Va a llegar a la plataforma de ejecuciones!
147
00:16:30,071 --> 00:16:31,611
¡Sigue así y destrúyela!
148
00:16:44,531 --> 00:16:47,251
¿La plataforma de ejecuciones está a salvo?
149
00:16:48,261 --> 00:16:49,711
¿La destruyó?
150
00:16:54,631 --> 00:16:57,161
No golpeó la plataforma de ejecuciones.
151
00:16:57,661 --> 00:16:59,541
¿Por qué cambió de dirección?
152
00:17:00,361 --> 00:17:01,951
¡Miren!
153
00:17:04,381 --> 00:17:06,321
¡Los tres almirantes!
154
00:17:10,261 --> 00:17:12,951
Esto ocurrió porque el muro
envolvente no estaba listo.
155
00:17:13,461 --> 00:17:16,371
Es culpa de tu hielo.
156
00:17:16,731 --> 00:17:21,571
Podrías haberlo derretido, Sakazuki.
157
00:17:26,991 --> 00:17:28,231
¡Maldición!
158
00:17:28,531 --> 00:17:31,541
¡No puedo creer que desviaran
el ataque del viejo!
159
00:17:32,071 --> 00:17:34,491
¡No vacilen!
160
00:17:34,491 --> 00:17:35,981
¡Comandante Jozu!
161
00:17:37,411 --> 00:17:40,941
¡Ataquemos antes de que los
marinos recuperen su posición!
162
00:17:41,381 --> 00:17:44,821
¡Tenemos que aprovechar la
oportunidad que creó nuestro padre!
163
00:17:45,321 --> 00:17:48,031
¡Al ataque, Piratas Barbablanca!
164
00:17:53,291 --> 00:17:55,361
¡Avancen!
165
00:17:59,631 --> 00:18:02,251
Parece que están furiosos.
166
00:18:02,731 --> 00:18:05,021
¡Qué miedo!
167
00:18:05,871 --> 00:18:07,681
¿Qué pasa con el muro envolvente?
168
00:18:07,961 --> 00:18:09,401
Pues...
169
00:18:09,891 --> 00:18:12,741
No me importa si detienen todos
los servicios de la ciudad.
170
00:18:12,741 --> 00:18:15,341
¡Transfieran toda la energía al muro!
171
00:18:15,501 --> 00:18:16,911
¡Sí, señor! ¡Enseguida!
172
00:18:21,401 --> 00:18:24,801
¡Ace!
173
00:18:31,241 --> 00:18:32,061
¡Luffy!
174
00:18:32,381 --> 00:18:33,671
¡Ahora voy!
175
00:18:35,821 --> 00:18:38,441
¡Ace!
176
00:18:38,621 --> 00:18:40,411
¡Energía al máximo!
177
00:18:53,571 --> 00:18:55,051
¡¿Qué es eso?!
178
00:19:03,541 --> 00:19:05,231
¡El muro!
179
00:19:15,991 --> 00:19:17,341
¡Nos encerraron!
180
00:19:17,671 --> 00:19:19,491
¡¿Qué diablos hacen?!
181
00:19:22,961 --> 00:19:23,831
¡Toma esto!
182
00:19:29,211 --> 00:19:30,451
¿Lo rompimos?
183
00:19:34,651 --> 00:19:36,941
¡No, ni se inmutó!
184
00:19:36,941 --> 00:19:39,421
¡Tiene que ser un acero muy grueso!
185
00:19:39,751 --> 00:19:44,561
¿Estas barreras de acero forman ese
"muro envolvente" del que hablaban?
186
00:19:44,561 --> 00:19:47,391
¡Maldición! ¡¿No van
a enfrentarnos, marinos?!
187
00:19:51,211 --> 00:19:56,111
¡Miren eso! ¡Nos están apuntando
con todos los cañones!
188
00:19:56,441 --> 00:19:57,741
¡Tenemos que huir!
189
00:19:57,741 --> 00:20:00,161
¡Estamos encerrados!
¡No hay lugar donde...!
190
00:20:04,371 --> 00:20:05,741
Sí lo hay...
191
00:20:05,891 --> 00:20:09,411
Oigan, ¿qué sucede?
¡Levántenlo por completo!
192
00:20:09,751 --> 00:20:15,201
¡El muro no puede levantar
el enorme cuerpo de Oars!
193
00:20:15,541 --> 00:20:20,471
¡Parece que su sangre está filtrándose
en el sistema y provocó un apagón!
194
00:20:22,591 --> 00:20:24,081
¡Maldito demonio!
195
00:20:27,901 --> 00:20:30,891
¡Oars! Eres...
196
00:20:34,721 --> 00:20:37,081
Es un tipo increíble.
197
00:20:38,401 --> 00:20:42,721
Todavía está luchando...
198
00:20:51,971 --> 00:20:54,171
Tenemos una oportunidad de ganar.
199
00:20:55,301 --> 00:20:56,671
No podemos cerrarlo...
200
00:20:57,401 --> 00:20:59,561
¡Hazlo, Akainu!
201
00:21:21,591 --> 00:21:23,371
¡Ryuusei Kazan!
202
00:21:39,901 --> 00:21:42,661
Está disparando lava al cielo...
203
00:21:45,101 --> 00:21:48,031
¡¿Qué?! ¿Qué está pasando?
204
00:21:50,211 --> 00:21:53,061
Desaparecieron en el cielo.
205
00:22:09,831 --> 00:22:11,411
¿Qué es ese ruido?
206
00:22:30,711 --> 00:22:32,221
¡¿Qué es eso?!
207
00:22:35,281 --> 00:22:36,981
¡No podrán escapar!
208
00:22:37,691 --> 00:22:40,861
¡Derrite el hielo y quítales
el punto de apoyo!
209
00:23:25,461 --> 00:23:28,111
Los Piratas Barbablanca
están atrapados en la bahía.
210
00:23:28,111 --> 00:23:30,351
Mientras sigue el ataque
concentrado de la Marina,
211
00:23:30,351 --> 00:23:32,991
todos intentan llegar a la plaza
usando el camino que abrió Oars,
212
00:23:32,991 --> 00:23:36,241
pero finalmente se da la
orden de ejecutar a Ace.
213
00:23:36,661 --> 00:23:39,581
¿Qué hará Luffy en ese momento?
214
00:23:39,581 --> 00:23:41,121
En el próximo episodio de One Piece:
215
00:23:41,121 --> 00:23:44,971
"Se da la orden de ejecución.
¡Atraviesen el muro envolvente!".
216
00:23:44,971 --> 00:23:47,191
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
217
00:23:46,111 --> 00:23:50,011
Se da la orden de ejecución
¡Atraviesen el muro envolvente!