1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 Rumo ao futuro em que acredito... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:33,931 --> 00:03:36,231 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:36,231 --> 00:03:40,441 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:40,961 --> 00:03:45,301 Luffy e os demais lutam para chegar ao cadafalso, 36 00:03:45,301 --> 00:03:50,691 mas a Marinha ativa a cerca, deixando os piratas sem saída! 37 00:03:57,861 --> 00:04:01,451 Ei, o que houve?! Já deveriam ter ativado todas! 38 00:04:01,661 --> 00:04:07,161 I-Infelizmente, uma das paredes não consegue erguer o corpo gigante do Oars! 39 00:04:07,431 --> 00:04:10,251 Parece que o sangue dele está entupindo o sistema 40 00:04:10,251 --> 00:04:11,991 e interferindo na alimentação! 41 00:04:13,581 --> 00:04:16,411 Oars! V-Você... 42 00:04:16,991 --> 00:04:18,251 Não pudemos fechar tudo, mas... 43 00:04:18,771 --> 00:04:20,761 Ataque, Akainu! 44 00:04:38,681 --> 00:04:43,231 A Ordem de Execução é Emitida! Atravessem a Cerca! 45 00:04:49,421 --> 00:04:51,351 Por que cortaram a imagem?! 46 00:04:51,351 --> 00:04:52,801 Queremos ver Marineford! 47 00:04:52,801 --> 00:04:54,121 Consertem logo! 48 00:04:54,461 --> 00:04:57,581 Eles estão tendo problemas com os Caracois Comunicadores de Vídeo! 49 00:04:57,581 --> 00:04:59,171 Não há nada que possamos fazer! 50 00:05:01,801 --> 00:05:05,491 É verdade que a Marinha e o Barba Branca tinham um acordo secreto? 51 00:05:08,641 --> 00:05:09,971 Façam alguma coisa! 52 00:05:10,671 --> 00:05:12,891 O Barba Branca vendeu os aliados?! 53 00:05:15,651 --> 00:05:17,271 O que será da guerra?! 54 00:05:19,361 --> 00:05:22,061 O que será do mundo?! 55 00:05:31,561 --> 00:05:34,191 Como é ridícula a Marinha! 56 00:05:34,651 --> 00:05:36,881 Então tudo até agora foi só uma distração? 57 00:05:37,041 --> 00:05:40,581 Nós voltamos com o nosso barco só para assistir a guerra! 58 00:05:40,741 --> 00:05:42,561 Problemas com os comunicadores? 59 00:05:42,561 --> 00:05:44,461 Então estão acreditando nisso? 60 00:05:44,941 --> 00:05:45,921 O senhor, não? 61 00:05:46,051 --> 00:05:48,301 Como são idiotas! 62 00:05:48,301 --> 00:05:50,891 Não estão mostrando agora porque há coisas 63 00:05:51,391 --> 00:05:53,851 que não querem que nós e o mundo vejamos. 64 00:06:04,171 --> 00:06:05,631 Capitã Bonney... 65 00:06:06,151 --> 00:06:08,121 Cala a boca e me deixa em paz! 66 00:06:08,701 --> 00:06:11,151 O Barba Branca vendeu os aliados? 67 00:06:11,151 --> 00:06:12,461 Balela! 68 00:06:12,761 --> 00:06:16,241 Ele é uma lenda viva exatamente por nunca fazer esse tipo de coisa. 69 00:06:17,061 --> 00:06:18,301 Vamos zarpar, Bepo! 70 00:06:18,301 --> 00:06:19,891 Sim, Capitão! 71 00:06:19,891 --> 00:06:21,401 Venha conosco, Jean Bart! 72 00:06:21,911 --> 00:06:25,141 Isso mesmo, Matriz! E não há chance de recuperar o sinal! 73 00:06:25,141 --> 00:06:28,631 Não sei o que está havendo em Marineford agora! 74 00:06:33,281 --> 00:06:35,231 Meteoro Vulcânico! 75 00:06:48,081 --> 00:06:49,721 É impossível fugir! 76 00:06:50,421 --> 00:06:53,321 Derreta o gelo onde eles estão! 77 00:07:36,251 --> 00:07:37,371 O gelo está derretendo! 78 00:07:47,621 --> 00:07:49,471 E-Esta água... 79 00:07:51,011 --> 00:07:52,211 Ah! Está quente! 80 00:07:52,441 --> 00:07:54,341 A lava está fervendo o oceano! 81 00:07:57,091 --> 00:07:58,531 Subam no gelo! 82 00:08:00,051 --> 00:08:00,891 Ei, vejam! 83 00:08:12,551 --> 00:08:13,831 Eles estão bloqueando este lado! 84 00:08:18,581 --> 00:08:21,391 Não dá pra quebrar essa parede?! 85 00:08:41,941 --> 00:08:43,181 Barba Branca! 86 00:08:47,321 --> 00:08:50,771 O golpe do Pai não funcionou! Não é uma parede qualquer! 87 00:08:52,761 --> 00:08:55,281 Certo, vamos acabar com isso! 88 00:09:03,461 --> 00:09:06,181 A lava acertou a popa do Moby Dick! 89 00:09:06,181 --> 00:09:07,701 Apaguem o fogo! 90 00:09:08,011 --> 00:09:09,541 Rápido, pessoal! 91 00:09:10,261 --> 00:09:11,881 Façam o que for preciso! 92 00:09:14,631 --> 00:09:16,251 Ele não pode afundar! 93 00:09:16,251 --> 00:09:20,111 Queremos navegar de novo neste navio, com Ace ao nosso lado! 94 00:09:20,631 --> 00:09:24,001 Barba Branca! Seus dias terminaram! 95 00:09:40,761 --> 00:09:42,331 O Moby Dick está... 96 00:09:43,731 --> 00:09:47,151 Maldita Marinha! 97 00:09:47,481 --> 00:09:49,841 Nosso amado navio! 98 00:09:51,471 --> 00:09:53,941 Maldição! Nosso navio! 99 00:09:53,941 --> 00:09:57,171 Eles afundaram o navio que carrega os Barbas Brancas há anos! 100 00:10:22,301 --> 00:10:24,261 Sinto muito... 101 00:10:29,761 --> 00:10:32,801 Não temos mais como chegar até a praça! 102 00:10:36,611 --> 00:10:40,081 O que está havendo além dessas paredes?! 103 00:10:40,081 --> 00:10:42,131 Mesmo sem ver, é possível deduzir! 104 00:10:42,131 --> 00:10:46,861 Eles não conseguem avançar ou revidar, e continuam sendo atingidos! 105 00:10:46,861 --> 00:10:52,101 Essa cerca é um caixão para os Piratas do Barba Branca! 106 00:10:52,941 --> 00:10:54,291 Um caixão... 107 00:10:55,481 --> 00:10:57,251 O plano segue muito bem! 108 00:10:57,611 --> 00:10:58,861 Agora, sem mais demoras... 109 00:10:59,471 --> 00:11:05,401 Iniciemos a execução de Portgas D. Ace! 110 00:11:20,491 --> 00:11:22,181 Nem conseguimos ver o local... 111 00:11:22,361 --> 00:11:24,471 Não podemos permitir que matem Ace! 112 00:11:24,841 --> 00:11:27,821 Sim! Ainda há um caminho! 113 00:11:28,291 --> 00:11:29,601 Só um! 114 00:11:30,631 --> 00:11:32,441 O caminho que o Oars criou! 115 00:11:34,081 --> 00:11:35,621 Se formos por ali, seremos fuzilados. 116 00:11:35,621 --> 00:11:37,851 A Marinha já espera que entremos por ali! 117 00:11:47,081 --> 00:11:49,421 Não temos tempo para discutir! 118 00:11:49,431 --> 00:11:53,251 Sim! É a única forma de salvar Ace... 119 00:12:15,191 --> 00:12:18,151 Ace! 120 00:12:25,591 --> 00:12:26,691 Chapéu de Palha... 121 00:12:26,691 --> 00:12:28,621 Vamos com ele! 122 00:12:39,291 --> 00:12:41,421 Eles não deviam tomar uma rota tão óbvia! 123 00:12:41,721 --> 00:12:43,931 Ainda não! Esperem eles se aproximarem mais! 124 00:12:45,251 --> 00:12:46,061 Fogo! 125 00:12:51,641 --> 00:12:56,091 Claro que vão defender a única brecha nas defesas! 126 00:12:56,091 --> 00:12:57,261 É uma armadilha! 127 00:13:00,241 --> 00:13:01,271 Fogo! 128 00:13:09,901 --> 00:13:11,251 Ace! 129 00:13:32,691 --> 00:13:35,111 Estamos acabando com eles! 130 00:13:45,591 --> 00:13:46,491 Ace! 131 00:13:58,401 --> 00:13:59,751 Ace... 132 00:14:22,141 --> 00:14:23,301 Ace... 133 00:14:35,091 --> 00:14:40,671 Ace! 134 00:14:41,131 --> 00:14:41,881 Fogo! 135 00:15:00,571 --> 00:15:02,161 Chapéu de Palha-boy! 136 00:15:02,161 --> 00:15:03,111 Luffy! 137 00:15:32,761 --> 00:15:37,981 Luffy! 138 00:15:53,431 --> 00:15:56,441 Disparem contra todos que vieram por cima do Oars! 139 00:16:04,971 --> 00:16:08,481 Vou te salvar, mesmo que eu morra! 140 00:16:13,531 --> 00:16:15,311 Procedam com a execução. 141 00:16:38,371 --> 00:16:42,161 Ace! 142 00:17:21,931 --> 00:17:25,621 Little Oars Jr.! Ele ainda está vivo?! 143 00:17:26,551 --> 00:17:29,381 Ace! 144 00:17:31,601 --> 00:17:34,011 Ace! 145 00:17:37,521 --> 00:17:39,931 Ace! 146 00:17:41,001 --> 00:17:42,451 Oars... 147 00:17:43,411 --> 00:17:47,221 Eu protegerei Ace! 148 00:17:48,091 --> 00:17:50,101 Oars! 149 00:17:51,031 --> 00:17:52,741 Oars! 150 00:17:52,881 --> 00:17:54,831 Oars está vivo! 151 00:17:57,381 --> 00:17:59,461 Capitão! 152 00:17:59,461 --> 00:18:00,901 Que homem! 153 00:18:01,821 --> 00:18:03,461 Oars... 154 00:18:04,151 --> 00:18:05,671 Capitão Squard! 155 00:18:18,761 --> 00:18:20,901 Capitão Squard! 156 00:18:21,821 --> 00:18:23,361 Vocês... 157 00:18:29,361 --> 00:18:30,411 Obrigado! 158 00:18:34,011 --> 00:18:36,021 Tudo bem, Luffy?! 159 00:18:36,021 --> 00:18:37,741 Impressionante! Como é descuidado! 160 00:18:42,191 --> 00:18:43,701 Preparem-se para disparar! 161 00:18:49,241 --> 00:18:50,831 Fogo! 162 00:18:52,761 --> 00:18:54,141 Oars! 163 00:18:56,661 --> 00:18:58,311 Eles derrubaram Oars de novo! 164 00:18:58,311 --> 00:18:59,141 Oars! 165 00:19:04,701 --> 00:19:05,861 Oars! 166 00:19:07,551 --> 00:19:11,261 Precisamos fazer alguma coisa! Temos que correr! 167 00:19:11,261 --> 00:19:14,521 Eles vão executar o Ace! 168 00:19:14,861 --> 00:19:16,951 Sim, temos que impedi-los! 169 00:19:17,511 --> 00:19:18,781 Jinbe! 170 00:19:22,081 --> 00:19:25,781 Preciso que me faça um favor! 171 00:19:29,461 --> 00:19:31,371 Ace! 172 00:19:31,871 --> 00:19:34,081 Que força! 173 00:19:34,081 --> 00:19:36,431 Ele está quase morto! Continuem atirando! 174 00:19:36,731 --> 00:19:40,421 Ah, não se preocupem. Eu cuido disto. 175 00:19:40,421 --> 00:19:41,781 Almirante Kizaru! 176 00:19:42,291 --> 00:19:46,641 Precisamos logo andar com a execução! 177 00:19:48,231 --> 00:19:53,991 Melhor arrancar logo a cabeça dele! 178 00:19:54,741 --> 00:19:55,741 Oars! 179 00:19:55,741 --> 00:19:56,851 Capitão Oars! 180 00:20:01,031 --> 00:20:02,561 Oars! 181 00:20:03,401 --> 00:20:05,481 Acabou! 182 00:20:09,791 --> 00:20:14,831 Arremesso da Corrente Oceânica! 183 00:20:52,461 --> 00:20:53,461 Lu... 184 00:20:55,931 --> 00:20:57,121 Luffy! 185 00:21:24,961 --> 00:21:27,451 Ora, ora! Você chegou até aqui! 186 00:21:29,881 --> 00:21:33,461 Você é persistente, filho de Dragon! 187 00:21:35,541 --> 00:21:39,251 Essa juventude me espanta! 188 00:21:45,861 --> 00:21:48,941 O homem que pulou a cerca é o irmão de Ace! 189 00:21:49,921 --> 00:21:51,141 Aquele pirralho! 190 00:21:56,351 --> 00:22:00,161 Eu o admiro só por sua obsessão. 191 00:22:00,341 --> 00:22:05,031 Mas você não é forte o bastante para subir neste palco. 192 00:22:05,391 --> 00:22:08,211 Por que acha que pode nos vencer? 193 00:22:21,331 --> 00:22:27,971 Eu vou resgatar o Ace! 194 00:22:28,911 --> 00:22:33,231 Esse moleque é precipitado feito o irmão! 195 00:22:33,671 --> 00:22:35,901 Oars, fique aí! 196 00:22:35,901 --> 00:22:38,171 Eu preciso do seu poder! 197 00:22:38,171 --> 00:22:39,141 Pai! 198 00:22:39,491 --> 00:22:40,831 Jozu, o ás na manga! 199 00:22:40,831 --> 00:22:41,611 Certo! 200 00:22:41,751 --> 00:22:43,501 Preparem-se todos! 201 00:22:43,841 --> 00:22:46,241 Nós vamos invadir a praça! 202 00:22:51,121 --> 00:22:53,341 Metralhadora de Selos... 203 00:22:53,341 --> 00:22:57,041 ...de Borracha! 204 00:23:25,441 --> 00:23:28,871 Luffy enfim lidera a investida à praça de execução. 205 00:23:28,871 --> 00:23:31,911 Mas os três Almirantes formam uma pesada barreira, 206 00:23:31,911 --> 00:23:33,791 impedindo seu avanço. 207 00:23:34,021 --> 00:23:37,561 Enquanto isso, na baía, o Barba Branca se prepara para usar seu ás na manga 208 00:23:37,561 --> 00:23:39,931 e mudar os rumos da batalha! 209 00:23:40,161 --> 00:23:41,451 No próximo episódio de One Piece: 210 00:23:41,451 --> 00:23:45,221 Rumo à Fase Final! O Ás na Manga para a Virada do Barba Branca! 211 00:23:45,221 --> 00:23:47,381 Eu serei o Rei dos Piratas!