1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
Rumo ao futuro em que acredito...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:33,931 --> 00:03:36,231
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:36,231 --> 00:03:40,441
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:40,961 --> 00:03:45,301
Luffy e os demais lutam
para chegar ao cadafalso,
36
00:03:45,301 --> 00:03:50,691
mas a Marinha ativa a cerca,
deixando os piratas sem saída!
37
00:03:57,861 --> 00:04:01,451
Ei, o que houve?!
Já deveriam ter ativado todas!
38
00:04:01,661 --> 00:04:07,161
I-Infelizmente, uma das paredes não
consegue erguer o corpo gigante do Oars!
39
00:04:07,431 --> 00:04:10,251
Parece que o sangue dele
está entupindo o sistema
40
00:04:10,251 --> 00:04:11,991
e interferindo na alimentação!
41
00:04:13,581 --> 00:04:16,411
Oars! V-Você...
42
00:04:16,991 --> 00:04:18,251
Não pudemos fechar tudo, mas...
43
00:04:18,771 --> 00:04:20,761
Ataque, Akainu!
44
00:04:38,681 --> 00:04:43,231
A Ordem de Execução é Emitida!
Atravessem a Cerca!
45
00:04:49,421 --> 00:04:51,351
Por que cortaram a imagem?!
46
00:04:51,351 --> 00:04:52,801
Queremos ver Marineford!
47
00:04:52,801 --> 00:04:54,121
Consertem logo!
48
00:04:54,461 --> 00:04:57,581
Eles estão tendo problemas com
os Caracois Comunicadores de Vídeo!
49
00:04:57,581 --> 00:04:59,171
Não há nada que possamos fazer!
50
00:05:01,801 --> 00:05:05,491
É verdade que a Marinha e o Barba Branca
tinham um acordo secreto?
51
00:05:08,641 --> 00:05:09,971
Façam alguma coisa!
52
00:05:10,671 --> 00:05:12,891
O Barba Branca vendeu os aliados?!
53
00:05:15,651 --> 00:05:17,271
O que será da guerra?!
54
00:05:19,361 --> 00:05:22,061
O que será do mundo?!
55
00:05:31,561 --> 00:05:34,191
Como é ridícula a Marinha!
56
00:05:34,651 --> 00:05:36,881
Então tudo até agora
foi só uma distração?
57
00:05:37,041 --> 00:05:40,581
Nós voltamos com o nosso barco
só para assistir a guerra!
58
00:05:40,741 --> 00:05:42,561
Problemas com os comunicadores?
59
00:05:42,561 --> 00:05:44,461
Então estão acreditando nisso?
60
00:05:44,941 --> 00:05:45,921
O senhor, não?
61
00:05:46,051 --> 00:05:48,301
Como são idiotas!
62
00:05:48,301 --> 00:05:50,891
Não estão mostrando agora porque há coisas
63
00:05:51,391 --> 00:05:53,851
que não querem que nós e o mundo vejamos.
64
00:06:04,171 --> 00:06:05,631
Capitã Bonney...
65
00:06:06,151 --> 00:06:08,121
Cala a boca e me deixa em paz!
66
00:06:08,701 --> 00:06:11,151
O Barba Branca vendeu os aliados?
67
00:06:11,151 --> 00:06:12,461
Balela!
68
00:06:12,761 --> 00:06:16,241
Ele é uma lenda viva exatamente
por nunca fazer esse tipo de coisa.
69
00:06:17,061 --> 00:06:18,301
Vamos zarpar, Bepo!
70
00:06:18,301 --> 00:06:19,891
Sim, Capitão!
71
00:06:19,891 --> 00:06:21,401
Venha conosco, Jean Bart!
72
00:06:21,911 --> 00:06:25,141
Isso mesmo, Matriz!
E não há chance de recuperar o sinal!
73
00:06:25,141 --> 00:06:28,631
Não sei o que está havendo
em Marineford agora!
74
00:06:33,281 --> 00:06:35,231
Meteoro Vulcânico!
75
00:06:48,081 --> 00:06:49,721
É impossível fugir!
76
00:06:50,421 --> 00:06:53,321
Derreta o gelo onde eles estão!
77
00:07:36,251 --> 00:07:37,371
O gelo está derretendo!
78
00:07:47,621 --> 00:07:49,471
E-Esta água...
79
00:07:51,011 --> 00:07:52,211
Ah! Está quente!
80
00:07:52,441 --> 00:07:54,341
A lava está fervendo o oceano!
81
00:07:57,091 --> 00:07:58,531
Subam no gelo!
82
00:08:00,051 --> 00:08:00,891
Ei, vejam!
83
00:08:12,551 --> 00:08:13,831
Eles estão bloqueando este lado!
84
00:08:18,581 --> 00:08:21,391
Não dá pra quebrar essa parede?!
85
00:08:41,941 --> 00:08:43,181
Barba Branca!
86
00:08:47,321 --> 00:08:50,771
O golpe do Pai não funcionou!
Não é uma parede qualquer!
87
00:08:52,761 --> 00:08:55,281
Certo, vamos acabar com isso!
88
00:09:03,461 --> 00:09:06,181
A lava acertou a popa do Moby Dick!
89
00:09:06,181 --> 00:09:07,701
Apaguem o fogo!
90
00:09:08,011 --> 00:09:09,541
Rápido, pessoal!
91
00:09:10,261 --> 00:09:11,881
Façam o que for preciso!
92
00:09:14,631 --> 00:09:16,251
Ele não pode afundar!
93
00:09:16,251 --> 00:09:20,111
Queremos navegar de novo neste navio,
com Ace ao nosso lado!
94
00:09:20,631 --> 00:09:24,001
Barba Branca! Seus dias terminaram!
95
00:09:40,761 --> 00:09:42,331
O Moby Dick está...
96
00:09:43,731 --> 00:09:47,151
Maldita Marinha!
97
00:09:47,481 --> 00:09:49,841
Nosso amado navio!
98
00:09:51,471 --> 00:09:53,941
Maldição! Nosso navio!
99
00:09:53,941 --> 00:09:57,171
Eles afundaram o navio que carrega
os Barbas Brancas há anos!
100
00:10:22,301 --> 00:10:24,261
Sinto muito...
101
00:10:29,761 --> 00:10:32,801
Não temos mais como chegar até a praça!
102
00:10:36,611 --> 00:10:40,081
O que está havendo além dessas paredes?!
103
00:10:40,081 --> 00:10:42,131
Mesmo sem ver, é possível deduzir!
104
00:10:42,131 --> 00:10:46,861
Eles não conseguem avançar ou revidar,
e continuam sendo atingidos!
105
00:10:46,861 --> 00:10:52,101
Essa cerca é um caixão
para os Piratas do Barba Branca!
106
00:10:52,941 --> 00:10:54,291
Um caixão...
107
00:10:55,481 --> 00:10:57,251
O plano segue muito bem!
108
00:10:57,611 --> 00:10:58,861
Agora, sem mais demoras...
109
00:10:59,471 --> 00:11:05,401
Iniciemos a execução de Portgas D. Ace!
110
00:11:20,491 --> 00:11:22,181
Nem conseguimos ver o local...
111
00:11:22,361 --> 00:11:24,471
Não podemos permitir que matem Ace!
112
00:11:24,841 --> 00:11:27,821
Sim! Ainda há um caminho!
113
00:11:28,291 --> 00:11:29,601
Só um!
114
00:11:30,631 --> 00:11:32,441
O caminho que o Oars criou!
115
00:11:34,081 --> 00:11:35,621
Se formos por ali, seremos fuzilados.
116
00:11:35,621 --> 00:11:37,851
A Marinha já espera que entremos por ali!
117
00:11:47,081 --> 00:11:49,421
Não temos tempo para discutir!
118
00:11:49,431 --> 00:11:53,251
Sim! É a única forma de salvar Ace...
119
00:12:15,191 --> 00:12:18,151
Ace!
120
00:12:25,591 --> 00:12:26,691
Chapéu de Palha...
121
00:12:26,691 --> 00:12:28,621
Vamos com ele!
122
00:12:39,291 --> 00:12:41,421
Eles não deviam tomar
uma rota tão óbvia!
123
00:12:41,721 --> 00:12:43,931
Ainda não! Esperem eles se aproximarem mais!
124
00:12:45,251 --> 00:12:46,061
Fogo!
125
00:12:51,641 --> 00:12:56,091
Claro que vão defender
a única brecha nas defesas!
126
00:12:56,091 --> 00:12:57,261
É uma armadilha!
127
00:13:00,241 --> 00:13:01,271
Fogo!
128
00:13:09,901 --> 00:13:11,251
Ace!
129
00:13:32,691 --> 00:13:35,111
Estamos acabando com eles!
130
00:13:45,591 --> 00:13:46,491
Ace!
131
00:13:58,401 --> 00:13:59,751
Ace...
132
00:14:22,141 --> 00:14:23,301
Ace...
133
00:14:35,091 --> 00:14:40,671
Ace!
134
00:14:41,131 --> 00:14:41,881
Fogo!
135
00:15:00,571 --> 00:15:02,161
Chapéu de Palha-boy!
136
00:15:02,161 --> 00:15:03,111
Luffy!
137
00:15:32,761 --> 00:15:37,981
Luffy!
138
00:15:53,431 --> 00:15:56,441
Disparem contra todos que
vieram por cima do Oars!
139
00:16:04,971 --> 00:16:08,481
Vou te salvar, mesmo que eu morra!
140
00:16:13,531 --> 00:16:15,311
Procedam com a execução.
141
00:16:38,371 --> 00:16:42,161
Ace!
142
00:17:21,931 --> 00:17:25,621
Little Oars Jr.! Ele ainda está vivo?!
143
00:17:26,551 --> 00:17:29,381
Ace!
144
00:17:31,601 --> 00:17:34,011
Ace!
145
00:17:37,521 --> 00:17:39,931
Ace!
146
00:17:41,001 --> 00:17:42,451
Oars...
147
00:17:43,411 --> 00:17:47,221
Eu protegerei Ace!
148
00:17:48,091 --> 00:17:50,101
Oars!
149
00:17:51,031 --> 00:17:52,741
Oars!
150
00:17:52,881 --> 00:17:54,831
Oars está vivo!
151
00:17:57,381 --> 00:17:59,461
Capitão!
152
00:17:59,461 --> 00:18:00,901
Que homem!
153
00:18:01,821 --> 00:18:03,461
Oars...
154
00:18:04,151 --> 00:18:05,671
Capitão Squard!
155
00:18:18,761 --> 00:18:20,901
Capitão Squard!
156
00:18:21,821 --> 00:18:23,361
Vocês...
157
00:18:29,361 --> 00:18:30,411
Obrigado!
158
00:18:34,011 --> 00:18:36,021
Tudo bem, Luffy?!
159
00:18:36,021 --> 00:18:37,741
Impressionante! Como é descuidado!
160
00:18:42,191 --> 00:18:43,701
Preparem-se para disparar!
161
00:18:49,241 --> 00:18:50,831
Fogo!
162
00:18:52,761 --> 00:18:54,141
Oars!
163
00:18:56,661 --> 00:18:58,311
Eles derrubaram Oars de novo!
164
00:18:58,311 --> 00:18:59,141
Oars!
165
00:19:04,701 --> 00:19:05,861
Oars!
166
00:19:07,551 --> 00:19:11,261
Precisamos fazer alguma coisa!
Temos que correr!
167
00:19:11,261 --> 00:19:14,521
Eles vão executar o Ace!
168
00:19:14,861 --> 00:19:16,951
Sim, temos que impedi-los!
169
00:19:17,511 --> 00:19:18,781
Jinbe!
170
00:19:22,081 --> 00:19:25,781
Preciso que me faça um favor!
171
00:19:29,461 --> 00:19:31,371
Ace!
172
00:19:31,871 --> 00:19:34,081
Que força!
173
00:19:34,081 --> 00:19:36,431
Ele está quase morto! Continuem atirando!
174
00:19:36,731 --> 00:19:40,421
Ah, não se preocupem. Eu cuido disto.
175
00:19:40,421 --> 00:19:41,781
Almirante Kizaru!
176
00:19:42,291 --> 00:19:46,641
Precisamos logo andar com a execução!
177
00:19:48,231 --> 00:19:53,991
Melhor arrancar logo a cabeça dele!
178
00:19:54,741 --> 00:19:55,741
Oars!
179
00:19:55,741 --> 00:19:56,851
Capitão Oars!
180
00:20:01,031 --> 00:20:02,561
Oars!
181
00:20:03,401 --> 00:20:05,481
Acabou!
182
00:20:09,791 --> 00:20:14,831
Arremesso da Corrente Oceânica!
183
00:20:52,461 --> 00:20:53,461
Lu...
184
00:20:55,931 --> 00:20:57,121
Luffy!
185
00:21:24,961 --> 00:21:27,451
Ora, ora! Você chegou até aqui!
186
00:21:29,881 --> 00:21:33,461
Você é persistente, filho de Dragon!
187
00:21:35,541 --> 00:21:39,251
Essa juventude me espanta!
188
00:21:45,861 --> 00:21:48,941
O homem que pulou a cerca
é o irmão de Ace!
189
00:21:49,921 --> 00:21:51,141
Aquele pirralho!
190
00:21:56,351 --> 00:22:00,161
Eu o admiro só por sua obsessão.
191
00:22:00,341 --> 00:22:05,031
Mas você não é forte o bastante
para subir neste palco.
192
00:22:05,391 --> 00:22:08,211
Por que acha que pode nos vencer?
193
00:22:21,331 --> 00:22:27,971
Eu vou resgatar o Ace!
194
00:22:28,911 --> 00:22:33,231
Esse moleque é precipitado feito o irmão!
195
00:22:33,671 --> 00:22:35,901
Oars, fique aí!
196
00:22:35,901 --> 00:22:38,171
Eu preciso do seu poder!
197
00:22:38,171 --> 00:22:39,141
Pai!
198
00:22:39,491 --> 00:22:40,831
Jozu, o ás na manga!
199
00:22:40,831 --> 00:22:41,611
Certo!
200
00:22:41,751 --> 00:22:43,501
Preparem-se todos!
201
00:22:43,841 --> 00:22:46,241
Nós vamos invadir a praça!
202
00:22:51,121 --> 00:22:53,341
Metralhadora de Selos...
203
00:22:53,341 --> 00:22:57,041
...de Borracha!
204
00:23:25,441 --> 00:23:28,871
Luffy enfim lidera a investida
à praça de execução.
205
00:23:28,871 --> 00:23:31,911
Mas os três Almirantes formam
uma pesada barreira,
206
00:23:31,911 --> 00:23:33,791
impedindo seu avanço.
207
00:23:34,021 --> 00:23:37,561
Enquanto isso, na baía, o Barba Branca
se prepara para usar seu ás na manga
208
00:23:37,561 --> 00:23:39,931
e mudar os rumos da batalha!
209
00:23:40,161 --> 00:23:41,451
No próximo episódio de One Piece:
210
00:23:41,451 --> 00:23:45,221
Rumo à Fase Final! O Ás na Manga
para a Virada do Barba Branca!
211
00:23:45,221 --> 00:23:47,381
Eu serei o Rei dos Piratas!