1 00:00:05,991 --> 00:00:11,391 Translation For Arabic : 2 00:00:30,941 --> 00:00:34,991 [After Effects] : 3 00:00:36,291 --> 00:00:40,791 Timing : 4 00:00:40,571 --> 00:00:45,561 ، بعدما تُمطرُ السماء أنظرُ إليها 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,721 Revision : 6 00:00:44,301 --> 00:00:47,791 muxed 7 00:00:45,561 --> 00:00:51,321 فأتذكّرُ نفسي عندما كنت مُجرد طفلٍ بكّاء 8 00:00:48,491 --> 00:00:51,371 إسم الأغنية 9 00:00:48,491 --> 00:00:51,371 : مُحاكاة اللوحات 10 00:00:51,321 --> 00:00:59,091 ، أتبع ظل أحدهم بصورة عمياء 11 00:00:51,791 --> 00:00:55,891 Translation Songs : 12 00:00:57,271 --> 00:01:01,271 karaoke : 13 00:00:59,091 --> 00:01:01,901 "أتفكّرُ دائماً "أريد أن أصبح أقوى 14 00:01:01,901 --> 00:01:07,401 وقد ذهبت الآن كلمة "شكراً لك" أدراج الرياح 15 00:01:07,401 --> 00:01:12,531 هل أستطيع أن أصبح الأقوى ؟ 16 00:01:07,991 --> 00:01:11,881 Photoshop : 17 00:01:12,531 --> 00:01:18,241 لا أستطيعُ العثورَ على إجابتي 18 00:01:18,241 --> 00:01:23,661 لذا ، سأستمرُ مُتقدّماً للأمام 19 00:01:23,661 --> 00:01:26,011 ، هيا فلننطلق 20 00:01:24,201 --> 00:01:27,591 Taka no me MAAKI - Mr-0 Kera Dakara اللحية السوداء 21 00:01:26,011 --> 00:01:29,371 . بدونِ توقف 22 00:01:27,641 --> 00:01:31,621 Upload Teem : 23 00:01:29,371 --> 00:01:34,621 لن نستسلم أمام سرعة الوقت 24 00:01:34,621 --> 00:01:40,161 !فسنظل نقاوم ونقاوم 25 00:01:40,161 --> 00:01:45,541 لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا 26 00:01:45,541 --> 00:01:51,001 ! أستطيع سماع الصوت الذي يرنُّ داخلي 27 00:01:51,001 --> 00:01:56,421 يظل يؤيدُني بأن أتقدّمَ للأمام وبكلِّ قوة 28 00:01:56,421 --> 00:02:01,411 ، حتى ولو أعاق المطرُ الغزير طريقي 29 00:02:01,411 --> 00:02:06,541 فلن أحاول الهرب أبداً 30 00:02:09,561 --> 00:02:11,871 ، هيا فللنطلق 31 00:02:11,871 --> 00:02:15,151 . بدونِ توقف 32 00:02:15,151 --> 00:02:20,151 لن نستسلم أمام سرعة الوقت 33 00:02:20,151 --> 00:02:26,031 !فسنظل نقاوم ونقاوم 34 00:02:20,801 --> 00:02:23,621 Thanks Spical : 35 00:02:26,031 --> 00:02:31,231 لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا 36 00:02:31,231 --> 00:02:38,251 ... فلنتقدّم إلى مستقبلنا الذي سنؤمنُ به 37 00:02:47,831 --> 00:02:50,901 ! نحنُ الان في وسطِ عصر القراصنة العظيم 38 00:02:50,901 --> 00:02:54,401 ، [يتنازع القراصنة على كنز [ون بيس 39 00:02:54,401 --> 00:02:59,671 ، [الكنز العظيم الذي خلّفهُ ملك القراصنة [قولد روجر 40 00:02:59,671 --> 00:03:03,781 ! مونكي دي لوفي] أكل فاكهة [قومو قومو] وأصبح رجلاً مطاطيّاً] 41 00:03:03,781 --> 00:03:07,481 ! .. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد 42 00:03:07,481 --> 00:03:11,621 ! .. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبوا عليها 43 00:03:11,621 --> 00:03:16,391 .. ! والحكومة العالمية لاتستطيع تجاهلهم هذه المرة 44 00:03:17,391 --> 00:03:19,191 ! هذا مثيرٌ للغاية 45 00:03:19,831 --> 00:03:22,801 !ما المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟ 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,301 ، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد 47 00:03:26,301 --> 00:03:30,241 !! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم 48 00:03:34,641 --> 00:03:36,991 ، بعد إن إفترق عن طاقمهِ 49 00:03:36,991 --> 00:03:37,241 ، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس 50 00:03:37,241 --> 00:03:39,851 ، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس 51 00:03:39,851 --> 00:03:41,741 ، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس 52 00:03:42,301 --> 00:03:46,141 (وفي حينِ مُحاولته للوصول لمنصةِ الإعدام ، إستطاعَ (لوفي (تجاوزَ الحائط الدائري بمساعدةٍ من (جيمبي 53 00:03:46,801 --> 00:03:52,181 وفي تِلك الأثناء ، قراصنة (اللحية البيضاء) إستخدموا سُفنهم ! ذات المجاديف التي كانت مُخبئةً في جوف البحر 54 00:03:52,601 --> 00:03:54,271 ! واستطاعوا الوصولَ إلى الميدان عن طريقها 55 00:03:55,301 --> 00:03:58,121 ! .. المُستوى الثاني 56 00:04:02,241 --> 00:04:04,071 !! أنتَ بطيئٌ جداً 57 00:04:07,991 --> 00:04:11,081 (تقدموا نحوَ (أوز 58 00:04:26,551 --> 00:04:31,221 هُنالكَ مُشكلةً ما ، سفينةً أُخرى تتقدمُ بإتجاهنا 59 00:04:37,061 --> 00:04:40,321 .. [أغرقوها كما فعلتهم با [الموبي ديك 60 00:04:42,731 --> 00:04:43,151 ! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة 61 00:04:43,151 --> 00:04:44,991 ! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة 62 00:04:44,991 --> 00:04:46,781 ! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة 63 00:04:46,781 --> 00:04:47,321 ! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة 64 00:05:03,051 --> 00:05:05,471 لقد أخرج السفينةَ من البحر 65 00:05:06,011 --> 00:05:08,971 لقد حطموا الحائط الدائري 66 00:05:09,341 --> 00:05:11,971 .. أبي 67 00:05:12,891 --> 00:05:16,101 ! عودوا للخلف يا أبنائي 68 00:05:34,791 --> 00:05:36,831 .. (يا رجال ! لنُنقذ (إيس 69 00:05:36,831 --> 00:05:43,841 . ونُحطّم مقرّ البحرية 70 00:05:49,971 --> 00:05:51,011 ! (قارب) 71 00:05:57,271 --> 00:06:01,861 ! .. لا أتوقع بأننا سنخرج من هذه الحربُ بأمان 72 00:06:03,121 --> 00:06:11,801 ! (إستنفاذ قوة (لوفي 73 00:06:06,031 --> 00:06:08,221 ! (إستنفاذ قوة (لوفي 74 00:06:08,321 --> 00:06:11,011 !! (حرب طاحنة داخل ميدان (أوريس 75 00:06:23,001 --> 00:06:27,211 ! من الخطرِ على آكلي فاكهة الشيطان السقوطَ في الماء 76 00:06:29,261 --> 00:06:32,511 .. إن إستمرّ الوضعُ هكذا ، فأنا فعلاً 77 00:06:32,511 --> 00:06:34,021 ! سأسقط 78 00:06:37,721 --> 00:06:39,121 ! سأسقط 79 00:06:39,121 --> 00:06:41,121 . أو لن أسقط 80 00:06:43,771 --> 00:06:46,231 !ألم أسقط حقاً ؟ 81 00:06:47,921 --> 00:06:49,361 !ماذا تفعل يا (إيفانكوف) ؟ 82 00:06:50,651 --> 00:06:55,031 ! إلتزمَ الهدوء لمهلة ، فأنا بحاجةٍ لمعرفةٍ ماذا يحدث داخلَ الميدان 83 00:06:55,281 --> 00:06:58,541 ! أنت الشخص الذي سبّب ضجةً هُنا 84 00:07:02,501 --> 00:07:04,001 ! هذا مؤلم 85 00:07:06,291 --> 00:07:10,511 ! .. أنا مُتأكدٌ من أنّ المعركة قد إشتدت قسوة في الجانب الآخر من الحائط 86 00:07:11,761 --> 00:07:14,551 .. قد يكونُ فتى القبّعة 87 00:07:15,261 --> 00:07:16,051 ، مغلياً بالحُمم 88 00:07:16,471 --> 00:07:17,431 ، أو تم صعقهُ 89 00:07:18,061 --> 00:07:19,521 ! أو تمّ تجميده 90 00:07:19,851 --> 00:07:20,931 ! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً 91 00:07:20,931 --> 00:07:21,181 ! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً 92 00:07:21,181 --> 00:07:21,441 ! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً 93 00:07:21,441 --> 00:07:22,691 ! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً 94 00:07:24,901 --> 00:07:27,071 ماالذي تفعله ؟ يجبُ علينا الإسراع 95 00:07:27,151 --> 00:07:29,691 ! (هذا كلهُ بسببك يا (جيمبي 96 00:07:30,031 --> 00:07:32,111 ماذا ؟ بسببي ؟ 97 00:07:32,111 --> 00:07:38,541 هذا صحيح ، لم يكن ليذهب لو أنك انت من ذهب للمنصّة وأنقذ الفتى إيس 98 00:07:38,541 --> 00:07:39,871 هذا مُحال 99 00:07:41,251 --> 00:07:43,541 دمروا مقرّ البحرية 100 00:08:00,271 --> 00:08:01,981 .. أوز 101 00:08:01,981 --> 00:08:03,521 شكراً لك 102 00:08:11,941 --> 00:08:14,151 فلتُمهدوا الطريق لي 103 00:08:18,781 --> 00:08:20,701 سوف يفعلها ثانيةً 104 00:08:21,621 --> 00:08:22,791 لا خيار لي 105 00:08:29,221 --> 00:08:30,821 كرةُ الجليد 106 00:08:47,101 --> 00:08:48,691 ! ( ) لقد تجمّدَ 107 00:08:48,691 --> 00:08:49,561 ! لقد فعلها 108 00:08:55,901 --> 00:08:57,161 .. أبي 109 00:09:05,541 --> 00:09:08,831 الإهتزازات التي تُحدثها لا يُمكنُ تجميدها 110 00:09:15,921 --> 00:09:17,381 .. (الأدميرال (كوزان 111 00:09:17,931 --> 00:09:19,141 ! لقد قام بطعنهِ عن طريق الهاكي 112 00:09:19,141 --> 00:09:20,721 هل ستموتُ هكذا يا (آوكيجي) ؟ 113 00:09:30,651 --> 00:09:33,731 لا ! لا تمزح معي 114 00:09:39,021 --> 00:09:40,821 ! الجليد الحاجز ، الرماح 115 00:10:07,851 --> 00:10:09,441 ! فلتتقدّم يا أبي 116 00:10:09,441 --> 00:10:11,521 أعتمدُ عليك 117 00:10:16,901 --> 00:10:19,531 .. (دايموند جوز) 118 00:10:28,121 --> 00:10:29,831 سنكونُ هناكَ قريباً 119 00:10:34,501 --> 00:10:38,261 إنّ منصّة الإعدامِ هُناك ! لو سيطرنا على هذا الوضع هُنا لـحالفنا الفوز 120 00:10:38,801 --> 00:10:39,341 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 121 00:10:39,341 --> 00:10:40,591 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 122 00:10:40,591 --> 00:10:41,341 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 123 00:10:41,341 --> 00:10:42,221 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 124 00:10:42,221 --> 00:10:42,971 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 125 00:10:42,971 --> 00:10:43,601 لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً 126 00:11:04,241 --> 00:11:04,741 ! (إيس) 127 00:11:04,741 --> 00:11:05,491 ! (إيس) 128 00:11:19,801 --> 00:11:24,221 ! إعتقدّتُ بأن الحربَ قد إنتهت بعد تفعيل الحائط الدائري 129 00:11:25,221 --> 00:11:28,641 اللعنة ، لقد أصبح الأمرُ مُستحيلاً بسببِ كلٍ من (اللحية البيضاء) ، و (قبّعة القش 130 00:11:31,021 --> 00:11:35,901 ، في المرةِ القادمة ، سوف أُمسكُ بك وسأصبِحُ أكثر قوة 131 00:11:35,901 --> 00:11:39,191 : وسأكون في يومٍ من الأيام 132 00:11:40,571 --> 00:11:45,201 . أدمـ - أدميرالاً بحريّاً 133 00:11:47,531 --> 00:11:52,001 لقد وعدتهُ بأن أتغيّر ، ولكنني لم أتغيّر إطلاقاً 134 00:11:52,001 --> 00:11:52,371 ! لوفي) - سان) 135 00:11:52,371 --> 00:11:54,331 ! لوفي) - سان) 136 00:11:54,331 --> 00:11:56,291 ! يجبُ عليّ القِتال أيضاً 137 00:12:07,971 --> 00:12:08,561 !! (قبّعة القش (لوفي 138 00:12:08,561 --> 00:12:09,561 !! (قبّعة القش (لوفي 139 00:12:09,561 --> 00:12:09,641 !! (قبّعة القش (لوفي 140 00:12:10,181 --> 00:12:15,851 ! لن يسمح لك (مومونجا) بأن تجتازَ هذا المكان بإسمي كنائبٌ للأدميرال 141 00:12:20,731 --> 00:12:24,031 ! نائب أدميرال ؟! أنت في نفسِ مرتبةِ جدي 142 00:12:24,031 --> 00:12:25,021 ! وميض 143 00:12:26,371 --> 00:12:27,371 ! خُطوة القمر 144 00:12:37,521 --> 00:12:40,521 ! المستوى الثاني 145 00:12:42,171 --> 00:12:43,801 . يبدو بأنك وصلت لآخر طاقتك 146 00:12:44,051 --> 00:12:44,091 ! ضربة الإصبع 147 00:12:44,841 --> 00:12:45,131 ! ضربة الإصبع 148 00:12:57,151 --> 00:13:00,481 ! لا تُوجد مشكلةً معه ! فما زال في النهايةِ مُبتدئاً لا أكثرَ ولا أقل 149 00:13:00,481 --> 00:13:02,481 .. لكنّه 150 00:13:03,741 --> 00:13:05,821 !! فتًى عنيد 151 00:13:35,561 --> 00:13:38,941 ! .. قارب) ، لا تنسى بأنك واحدٌ منا) 152 00:14:03,251 --> 00:14:08,801 ! كلّ ما تملكهُ هو الشجاعة فقط 153 00:14:09,051 --> 00:14:15,271 ، ولكن ، إن لم تكن قويّاً بما فيهِ الكفاية ! فلن تستطيعَ إنقاذِ أخيكَ مهما حاولت 154 00:14:26,531 --> 00:14:27,821 إيس 155 00:14:27,951 --> 00:14:30,951 ! إنهُ ليس نداً للأدميرال 156 00:14:31,241 --> 00:14:32,741 ! لا يُصدّق 157 00:14:32,871 --> 00:14:34,541 ! لوفي) - سان) 158 00:14:34,541 --> 00:14:34,661 ! لوفي) - سان) 159 00:14:51,301 --> 00:14:52,511 ! (إقتلوا (اللحية البيضاء 160 00:14:52,511 --> 00:14:54,141 ! لن تهزمونا 161 00:14:56,141 --> 00:14:59,231 ما رأيك بأن تستسلم فحسب ؟ 162 00:15:16,161 --> 00:15:17,621 ! (أخو (إيس 163 00:15:17,621 --> 00:15:18,291 ! (أخو (إيس 164 00:15:21,291 --> 00:15:24,591 .. (إيس) 165 00:15:25,211 --> 00:15:39,021 ! .. سيتم إصدار الحلقات بشكل غير مُنتظم حتى إشعارٍ آخر 166 00:15:44,771 --> 00:15:51,201 ! (لقد أصبحت قيادتُكَ فاشلة أيها (اللحية البيضاء 167 00:15:51,201 --> 00:15:53,951 ، كان من الأفضلِ أن تُقدّم أفضل من ذلك لو لم تسمح لهذه القذارة بأن 168 00:15:53,951 --> 00:15:57,491 ، كان من الأفضلِ أن تُقدّم أفضل من ذلك لو لم تسمح لهذه القذارة بأن 169 00:15:59,161 --> 00:16:02,581 ! تأخذَ زمام الأمور وبكلِّ بساطة 170 00:16:06,591 --> 00:16:08,381 . لن ندعك تمسّ والدنا 171 00:16:08,381 --> 00:16:08,841 . لن ندعك تمسّ والدنا 172 00:16:08,841 --> 00:16:09,761 !أي مسٍ تعنون ؟ 173 00:16:09,761 --> 00:16:10,381 !أي مسٍ تعنون ؟ 174 00:16:10,381 --> 00:16:11,551 !أي مسٍ تعنون ؟ 175 00:16:11,551 --> 00:16:12,051 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 176 00:16:12,051 --> 00:16:12,381 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 177 00:16:12,381 --> 00:16:12,631 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 178 00:16:12,631 --> 00:16:13,051 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 179 00:16:13,051 --> 00:16:13,301 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 180 00:16:13,301 --> 00:16:13,591 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 181 00:16:13,591 --> 00:16:14,471 ! هاهو ذا ، فتى القبّعة 182 00:16:14,471 --> 00:16:16,471 ! (إنهُ هناك (جيمبي 183 00:16:17,471 --> 00:16:18,351 من هذا ؟ 184 00:16:18,931 --> 00:16:20,271 !من أينَ يأتي هذا الصوت ؟ 185 00:16:25,351 --> 00:16:29,981 كنتُ أعلمُ بأنهُ هنا فعلاً 186 00:16:30,781 --> 00:16:31,821 إنهُ في الأعلى 187 00:16:31,821 --> 00:16:34,201 !لمَ وجههُ كبيرٌ جداً ؟ 188 00:16:34,201 --> 00:16:35,951 ! إنهُ (إيفانكوف) من جيثِ الثُوّار 189 00:16:35,951 --> 00:16:36,951 ! لوفي) - كن) 190 00:16:36,951 --> 00:16:39,451 أما تزال على قيدِ الحياة يا فتى القبّعة ؟ 191 00:16:39,451 --> 00:16:39,741 ! .. سأسقط سأسقط !! ، أو قد لا أسقط 192 00:16:39,741 --> 00:16:43,871 ! .. سأسقط سأسقط !! ، أو قد لا أسقط 193 00:16:45,921 --> 00:16:47,921 ! لقد سقط 194 00:16:49,921 --> 00:16:51,551 ما الذي تفعلهُ ؟ 195 00:16:51,551 --> 00:16:53,091 أنا مُتأسّف 196 00:16:54,091 --> 00:16:56,641 يالك من شخصٍ مُزعج 197 00:16:58,221 --> 00:17:01,641 ! (إيفا) - تشان ، (جيمبي) 198 00:17:01,641 --> 00:17:04,691 دعني وشأني 199 00:17:04,691 --> 00:17:07,601 أيها العجوز ، أنا سوف .. أنا سوف .. ، دعني ، إتركني 200 00:17:07,981 --> 00:17:11,651 لقد فعل الكثير لنا ، عالجوه 201 00:17:11,651 --> 00:17:12,441 حسناً 202 00:17:12,441 --> 00:17:17,701 لستُ بحاجةٍ للمُعالجة ، ليس لديّ وقتٌ كافي ! دعوني أذهبُ فقط 203 00:17:17,701 --> 00:17:27,081 !! إيس) ، (إيس) .. (إيس) أخي الوحيد في هذا العالم) 204 00:17:27,081 --> 00:17:30,381 .. بكلِّ تأكيد أنا سوف .. سوف 205 00:17:30,381 --> 00:17:31,171 .. بكلِّ تأكيد أنا سوف .. سوف 206 00:17:33,131 --> 00:17:34,591 !! أُنقذهُ 207 00:17:34,591 --> 00:17:34,801 !! أُنقذهُ 208 00:17:42,141 --> 00:17:43,681 ! لوفي) - كن) 209 00:17:44,061 --> 00:17:45,061 يبدو بحالةٍ سيئة 210 00:17:45,351 --> 00:17:49,151 فلتفعل أيّ شيءٍ لهُ أيها الطبيب 211 00:17:49,611 --> 00:17:53,611 ! لوفي) - كن ، (لوفي) - كن ، تماسك قليلاً (لوفي) - كن) 212 00:17:55,191 --> 00:18:00,531 ! إنهُ ليس إلا مُجردُ شخصٍ أحمق يُكابرُ فحسب 213 00:18:04,911 --> 00:18:07,501 ولكنني أُحب من هوَ أحمقٌ مثله 214 00:18:14,091 --> 00:18:17,341 ! من منكم يُريدُ الموتَ فليتقدّم الآن 215 00:18:21,011 --> 00:18:22,601 ! (تأهبوا ، فإنه (اللحية البيضاء 216 00:18:22,601 --> 00:18:22,851 ! (تأهبوا ، فإنه (اللحية البيضاء 217 00:18:35,151 --> 00:18:38,111 ، إن تركتكَ بدونِ مُراقبة 218 00:18:38,111 --> 00:18:40,201 ! فهذه الجزيرة وبدونِ شك ، سوف تُصبحُ من الماضي 219 00:18:43,331 --> 00:18:45,741 . إذاً حاول حمايتها 220 00:18:45,741 --> 00:18:48,581 ! إعتنِ بـ (لوفي) - كن جيّداً 221 00:18:48,581 --> 00:18:50,171 ماذا عنكَ (جيمبي) ؟ 222 00:18:51,381 --> 00:18:54,421 ! أنا مُستعدٌ للمخاطرةِ بنفسي في هذا المكان 223 00:19:08,431 --> 00:19:11,351 ! إبتعدوا من هُنا ، فالمكانُ خطر 224 00:19:14,401 --> 00:19:16,111 ! فلتمت 225 00:19:16,111 --> 00:19:17,441 ! اللعنة 226 00:19:17,441 --> 00:19:18,281 ! هذا مُحال 227 00:19:18,741 --> 00:19:20,401 ! هذا مُحال 228 00:19:20,401 --> 00:19:22,031 ! يالِ ضعفِ هذا السيف 229 00:19:35,921 --> 00:19:39,131 سنُمهّدُ الطريق لأبينا 230 00:19:40,091 --> 00:19:43,471 ، إنهم سيافون أيضاً ، ولكنّهم 231 00:19:43,471 --> 00:19:45,801 . مُجرد خاسرين 232 00:19:47,061 --> 00:19:48,181 ! إبتعدوا عن طريقي 233 00:19:54,101 --> 00:19:55,611 ! تجنبوا قتالي 234 00:19:56,821 --> 00:20:01,611 يجبُ أن أصل إلى (لوفي) بأيِّ ثمن 235 00:20:01,611 --> 00:20:03,111 !! يالها من مُشكلة 236 00:20:03,241 --> 00:20:06,531 لقد جنّ جنون (بوا هانكوك) مُجدداً 237 00:20:06,531 --> 00:20:07,121 لقد جنّ جنون (بوا هانكوك) مُجدداً 238 00:20:14,521 --> 00:20:16,021 سهام التخدير 239 00:20:25,681 --> 00:20:28,351 ! لقد إزدادت الجُثث الميّتة 240 00:20:45,661 --> 00:20:48,871 ! لن أسمح لك بإعتراض طريق أبي 241 00:20:49,661 --> 00:20:52,871 أعتقد بأنني لم أفعل ذلك 242 00:20:56,961 --> 00:20:58,501 - ليس بـ 243 00:20:58,501 --> 00:20:59,921 !! ليس بعد 244 00:21:00,591 --> 00:21:02,551 تقدّموا الآنَ لقتالهم 245 00:21:03,971 --> 00:21:04,801 .. هؤلاء 246 00:21:05,341 --> 00:21:06,341 . إنهم الحُلفاء القادمونَ من جهة الشاطئ 247 00:21:06,341 --> 00:21:07,971 . إنهم الحُلفاء القادمونَ من جهة الشاطئ 248 00:21:07,971 --> 00:21:08,931 عُذراً لتأخّرنا 249 00:21:09,971 --> 00:21:11,101 ! لقد إنتظرناكم 250 00:21:11,101 --> 00:21:11,721 ! لقد إنتظرناكم 251 00:21:12,061 --> 00:21:19,691 . اللعنة ، لقد سمحنا للكثيرِ منهم باقتحام الميدان ، لن يُسرّ ذلك العجوز بهذا 252 00:21:19,731 --> 00:21:27,281 نحنُ في معركةٍ صلبة ! لذلك الخطأ فيها لن يكونَ في صالحنا حاولوا بقدر الإمكان تجنّب الإطلاقَ على جنودنا أيها [الباسيفيستا 253 00:21:38,631 --> 00:21:40,541 ! (إنتظرني فقط ، (إيس 254 00:21:49,051 --> 00:21:50,011 ! إنهُ يطير 255 00:21:50,181 --> 00:21:52,351 مالذي تفعلونه ؟! أسقطوهُ حالاً 256 00:21:55,851 --> 00:21:57,351 إنها لا تُجدي نفعاً 257 00:21:57,691 --> 00:22:00,401 لا بأس ، واصلوا الإطلاق فحسب 258 00:22:03,071 --> 00:22:05,321 هذا سيءٌ حقاً 259 00:22:05,691 --> 00:22:07,031 ! تقدّم 260 00:22:07,201 --> 00:22:08,451 (أيها القائد (ماركو 261 00:22:32,011 --> 00:22:33,761 ! (القائد (ماركو 262 00:22:44,941 --> 00:22:47,951 لم أُعطك أمر الهجومَ بتاتاً 263 00:22:49,201 --> 00:22:51,951 ! (البطل (مونكي دي قارب 264 00:22:52,661 --> 00:22:54,081 لقد ظهر أخيراً 265 00:22:54,121 --> 00:22:54,581 مُقاتل البحريّة الأسطوري 266 00:22:54,581 --> 00:22:55,621 مُقاتل البحريّة الأسطوري 267 00:22:57,001 --> 00:22:58,331 .. (نائب الأدميرال (قارب 268 00:23:01,581 --> 00:23:03,461 لقد تحرّك النائب أخيراً 269 00:23:03,461 --> 00:23:05,381 سيكون عوناً كبيراً لنا 270 00:23:06,171 --> 00:23:07,381 أيها العجوز 271 00:23:08,761 --> 00:23:10,221 .. (قارب) 272 00:23:11,301 --> 00:23:13,101 ، إذا أرتدم الوصول إلى هذا المكان وإنقاذهِ 273 00:23:13,681 --> 00:23:15,971 فعليكم بالتخلصِ مني أولاً 274 00:23:17,391 --> 00:23:18,561 ! أيها الأطفال 275 00:23:25,151 --> 00:23:26,611 ! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة 276 00:23:26,611 --> 00:23:27,531 ! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة 277 00:23:27,531 --> 00:23:28,361 ! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة 278 00:23:28,361 --> 00:23:28,651 ! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة 279 00:23:29,241 --> 00:23:29,611 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 280 00:23:29,611 --> 00:23:29,901 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 281 00:23:29,901 --> 00:23:30,571 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 282 00:23:30,571 --> 00:23:31,111 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 283 00:23:31,111 --> 00:23:31,411 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 284 00:23:31,411 --> 00:23:31,701 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 285 00:23:31,701 --> 00:23:31,951 ! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه 286 00:23:32,111 --> 00:23:32,911 فيتذكّر حينها أهدافهُ في الماضي للبقاء على قيدِ الحياة ، ويبدأُ بالبكاء 287 00:23:32,911 --> 00:23:35,621 فيتذكّر حينها أهدافهُ في الماضي للبقاء على قيدِ الحياة ، ويبدأُ بالبكاء 288 00:23:36,081 --> 00:23:39,711 !! وحينها (لوفي) يضعُ حياتهُ على المِحك من أجلِ إنقاذِ أخيه 289 00:23:39,711 --> 00:23:40,411 !! وحينها (لوفي) يضعُ حياتهُ على المِحك من أجلِ إنقاذِ أخيه 290 00:23:40,751 --> 00:23:41,751 : [في حلقتنا القادمة من [ون بيس 291 00:23:42,081 --> 00:23:43,381 القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص ، هرمونات الجهد تعود 292 00:23:43,381 --> 00:23:43,921 القُوّة التي تُقلص عمر الحياة ، هرمونات الجهد تعود 293 00:23:43,921 --> 00:23:45,211 القُوّة التي تُقلص عمر الحياة ، هرمونات الجهد تعود 294 00:23:45,421 --> 00:23:46,001 ! أنا من سيصبحُ ملك القراصنة 295 00:23:46,001 --> 00:23:47,461 ! أنا من سيصبحُ ملك القراصنة 296 00:23:46,001 --> 00:23:49,921 القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص 297 00:23:49,921 --> 00:23:54,891 !! ترقّبوا الحلقة القادمة