1
00:00:05,991 --> 00:00:11,391
Translation For Arabic :
2
00:00:30,941 --> 00:00:34,991
[After Effects] :
3
00:00:36,291 --> 00:00:40,791
Timing :
4
00:00:40,571 --> 00:00:45,561
، بعدما تُمطرُ السماء أنظرُ إليها
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,721
Revision :
6
00:00:44,301 --> 00:00:47,791
muxed
7
00:00:45,561 --> 00:00:51,321
فأتذكّرُ نفسي عندما كنت مُجرد طفلٍ بكّاء
8
00:00:48,491 --> 00:00:51,371
إسم الأغنية
9
00:00:48,491 --> 00:00:51,371
: مُحاكاة اللوحات
10
00:00:51,321 --> 00:00:59,091
، أتبع ظل أحدهم بصورة عمياء
11
00:00:51,791 --> 00:00:55,891
Translation Songs :
12
00:00:57,271 --> 00:01:01,271
karaoke :
13
00:00:59,091 --> 00:01:01,901
"أتفكّرُ دائماً "أريد أن أصبح أقوى
14
00:01:01,901 --> 00:01:07,401
وقد ذهبت الآن كلمة "شكراً لك" أدراج الرياح
15
00:01:07,401 --> 00:01:12,531
هل أستطيع أن أصبح الأقوى ؟
16
00:01:07,991 --> 00:01:11,881
Photoshop :
17
00:01:12,531 --> 00:01:18,241
لا أستطيعُ العثورَ على إجابتي
18
00:01:18,241 --> 00:01:23,661
لذا ، سأستمرُ مُتقدّماً للأمام
19
00:01:23,661 --> 00:01:26,011
، هيا فلننطلق
20
00:01:24,201 --> 00:01:27,591
Taka no me
MAAKI - Mr-0
Kera Dakara
اللحية السوداء
21
00:01:26,011 --> 00:01:29,371
. بدونِ توقف
22
00:01:27,641 --> 00:01:31,621
Upload Teem :
23
00:01:29,371 --> 00:01:34,621
لن نستسلم أمام سرعة الوقت
24
00:01:34,621 --> 00:01:40,161
!فسنظل نقاوم ونقاوم
25
00:01:40,161 --> 00:01:45,541
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا
26
00:01:45,541 --> 00:01:51,001
! أستطيع سماع الصوت الذي يرنُّ داخلي
27
00:01:51,001 --> 00:01:56,421
يظل يؤيدُني بأن أتقدّمَ للأمام وبكلِّ قوة
28
00:01:56,421 --> 00:02:01,411
، حتى ولو أعاق المطرُ الغزير طريقي
29
00:02:01,411 --> 00:02:06,541
فلن أحاول الهرب أبداً
30
00:02:09,561 --> 00:02:11,871
، هيا فللنطلق
31
00:02:11,871 --> 00:02:15,151
. بدونِ توقف
32
00:02:15,151 --> 00:02:20,151
لن نستسلم أمام سرعة الوقت
33
00:02:20,151 --> 00:02:26,031
!فسنظل نقاوم ونقاوم
34
00:02:20,801 --> 00:02:23,621
Thanks Spical :
35
00:02:26,031 --> 00:02:31,231
لأننا لا نُريد خسارة ماهو ثمينٍ لدينا
36
00:02:31,231 --> 00:02:38,251
... فلنتقدّم إلى مستقبلنا الذي سنؤمنُ به
37
00:02:47,831 --> 00:02:50,901
! نحنُ الان في وسطِ عصر القراصنة العظيم
38
00:02:50,901 --> 00:02:54,401
، [يتنازع القراصنة على كنز [ون بيس
39
00:02:54,401 --> 00:02:59,671
، [الكنز العظيم الذي خلّفهُ ملك القراصنة [قولد روجر
40
00:02:59,671 --> 00:03:03,781
! مونكي دي لوفي] أكل فاكهة [قومو قومو] وأصبح رجلاً مطاطيّاً]
41
00:03:03,781 --> 00:03:07,481
! .. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد
42
00:03:07,481 --> 00:03:11,621
! .. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبوا عليها
43
00:03:11,621 --> 00:03:16,391
.. ! والحكومة العالمية لاتستطيع تجاهلهم هذه المرة
44
00:03:17,391 --> 00:03:19,191
! هذا مثيرٌ للغاية
45
00:03:19,831 --> 00:03:22,801
!ما المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,301
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد
47
00:03:26,301 --> 00:03:30,241
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم
48
00:03:34,641 --> 00:03:36,991
، بعد إن إفترق عن طاقمهِ
49
00:03:36,991 --> 00:03:37,241
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس
50
00:03:37,241 --> 00:03:39,851
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس
51
00:03:39,851 --> 00:03:41,741
، (توّجهَ (لوفي) إلى [المارين فورد] ، سعياً لإنقاذِ (إيس
52
00:03:42,301 --> 00:03:46,141
(وفي حينِ مُحاولته للوصول لمنصةِ الإعدام ، إستطاعَ (لوفي
(تجاوزَ الحائط الدائري بمساعدةٍ من (جيمبي
53
00:03:46,801 --> 00:03:52,181
وفي تِلك الأثناء ، قراصنة (اللحية البيضاء) إستخدموا سُفنهم ! ذات المجاديف التي كانت مُخبئةً في جوف البحر
54
00:03:52,601 --> 00:03:54,271
! واستطاعوا الوصولَ إلى الميدان عن طريقها
55
00:03:55,301 --> 00:03:58,121
! .. المُستوى الثاني
56
00:04:02,241 --> 00:04:04,071
!! أنتَ بطيئٌ جداً
57
00:04:07,991 --> 00:04:11,081
(تقدموا نحوَ (أوز
58
00:04:26,551 --> 00:04:31,221
هُنالكَ مُشكلةً ما ، سفينةً أُخرى تتقدمُ بإتجاهنا
59
00:04:37,061 --> 00:04:40,321
.. [أغرقوها كما فعلتهم با [الموبي ديك
60
00:04:42,731 --> 00:04:43,151
! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة
61
00:04:43,151 --> 00:04:44,991
! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة
62
00:04:44,991 --> 00:04:46,781
! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة
63
00:04:46,781 --> 00:04:47,321
! هذا خطأ ، صوبوا نحوَ (أوز) وليس صوب السفينة
64
00:05:03,051 --> 00:05:05,471
لقد أخرج السفينةَ من البحر
65
00:05:06,011 --> 00:05:08,971
لقد حطموا الحائط الدائري
66
00:05:09,341 --> 00:05:11,971
.. أبي
67
00:05:12,891 --> 00:05:16,101
! عودوا للخلف يا أبنائي
68
00:05:34,791 --> 00:05:36,831
.. (يا رجال ! لنُنقذ (إيس
69
00:05:36,831 --> 00:05:43,841
. ونُحطّم مقرّ البحرية
70
00:05:49,971 --> 00:05:51,011
! (قارب)
71
00:05:57,271 --> 00:06:01,861
! .. لا أتوقع بأننا سنخرج من هذه الحربُ بأمان
72
00:06:03,121 --> 00:06:11,801
! (إستنفاذ قوة (لوفي
73
00:06:06,031 --> 00:06:08,221
! (إستنفاذ قوة (لوفي
74
00:06:08,321 --> 00:06:11,011
!! (حرب طاحنة داخل ميدان (أوريس
75
00:06:23,001 --> 00:06:27,211
! من الخطرِ على آكلي فاكهة الشيطان السقوطَ في الماء
76
00:06:29,261 --> 00:06:32,511
.. إن إستمرّ الوضعُ هكذا ، فأنا فعلاً
77
00:06:32,511 --> 00:06:34,021
! سأسقط
78
00:06:37,721 --> 00:06:39,121
! سأسقط
79
00:06:39,121 --> 00:06:41,121
. أو لن أسقط
80
00:06:43,771 --> 00:06:46,231
!ألم أسقط حقاً ؟
81
00:06:47,921 --> 00:06:49,361
!ماذا تفعل يا (إيفانكوف) ؟
82
00:06:50,651 --> 00:06:55,031
! إلتزمَ الهدوء لمهلة ، فأنا بحاجةٍ لمعرفةٍ ماذا يحدث داخلَ الميدان
83
00:06:55,281 --> 00:06:58,541
! أنت الشخص الذي سبّب ضجةً هُنا
84
00:07:02,501 --> 00:07:04,001
! هذا مؤلم
85
00:07:06,291 --> 00:07:10,511
! .. أنا مُتأكدٌ من أنّ المعركة قد إشتدت قسوة في الجانب الآخر من الحائط
86
00:07:11,761 --> 00:07:14,551
.. قد يكونُ فتى القبّعة
87
00:07:15,261 --> 00:07:16,051
، مغلياً بالحُمم
88
00:07:16,471 --> 00:07:17,431
، أو تم صعقهُ
89
00:07:18,061 --> 00:07:19,521
! أو تمّ تجميده
90
00:07:19,851 --> 00:07:20,931
! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً
91
00:07:20,931 --> 00:07:21,181
! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً
92
00:07:21,181 --> 00:07:21,441
! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً
93
00:07:21,441 --> 00:07:22,691
! ربما هذا ما قد حصلَ لهُ فعلاً
94
00:07:24,901 --> 00:07:27,071
ماالذي تفعله ؟ يجبُ علينا الإسراع
95
00:07:27,151 --> 00:07:29,691
! (هذا كلهُ بسببك يا (جيمبي
96
00:07:30,031 --> 00:07:32,111
ماذا ؟ بسببي ؟
97
00:07:32,111 --> 00:07:38,541
هذا صحيح ، لم يكن ليذهب لو أنك انت من ذهب للمنصّة وأنقذ الفتى إيس
98
00:07:38,541 --> 00:07:39,871
هذا مُحال
99
00:07:41,251 --> 00:07:43,541
دمروا مقرّ البحرية
100
00:08:00,271 --> 00:08:01,981
.. أوز
101
00:08:01,981 --> 00:08:03,521
شكراً لك
102
00:08:11,941 --> 00:08:14,151
فلتُمهدوا الطريق لي
103
00:08:18,781 --> 00:08:20,701
سوف يفعلها ثانيةً
104
00:08:21,621 --> 00:08:22,791
لا خيار لي
105
00:08:29,221 --> 00:08:30,821
كرةُ الجليد
106
00:08:47,101 --> 00:08:48,691
! ( ) لقد تجمّدَ
107
00:08:48,691 --> 00:08:49,561
! لقد فعلها
108
00:08:55,901 --> 00:08:57,161
.. أبي
109
00:09:05,541 --> 00:09:08,831
الإهتزازات التي تُحدثها لا يُمكنُ تجميدها
110
00:09:15,921 --> 00:09:17,381
.. (الأدميرال (كوزان
111
00:09:17,931 --> 00:09:19,141
! لقد قام بطعنهِ عن طريق الهاكي
112
00:09:19,141 --> 00:09:20,721
هل ستموتُ هكذا يا (آوكيجي) ؟
113
00:09:30,651 --> 00:09:33,731
لا ! لا تمزح معي
114
00:09:39,021 --> 00:09:40,821
! الجليد الحاجز ، الرماح
115
00:10:07,851 --> 00:10:09,441
! فلتتقدّم يا أبي
116
00:10:09,441 --> 00:10:11,521
أعتمدُ عليك
117
00:10:16,901 --> 00:10:19,531
.. (دايموند جوز)
118
00:10:28,121 --> 00:10:29,831
سنكونُ هناكَ قريباً
119
00:10:34,501 --> 00:10:38,261
إنّ منصّة الإعدامِ هُناك ! لو سيطرنا على هذا الوضع هُنا لـحالفنا الفوز
120
00:10:38,801 --> 00:10:39,341
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
121
00:10:39,341 --> 00:10:40,591
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
122
00:10:40,591 --> 00:10:41,341
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
123
00:10:41,341 --> 00:10:42,221
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
124
00:10:42,221 --> 00:10:42,971
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
125
00:10:42,971 --> 00:10:43,601
لن ندعكم تهربون ، سنقضي عليكم جميعاً
126
00:11:04,241 --> 00:11:04,741
! (إيس)
127
00:11:04,741 --> 00:11:05,491
! (إيس)
128
00:11:19,801 --> 00:11:24,221
! إعتقدّتُ بأن الحربَ قد إنتهت بعد تفعيل الحائط الدائري
129
00:11:25,221 --> 00:11:28,641
اللعنة ، لقد أصبح الأمرُ مُستحيلاً بسببِ كلٍ من (اللحية البيضاء) ، و (قبّعة القش
130
00:11:31,021 --> 00:11:35,901
، في المرةِ القادمة ، سوف أُمسكُ بك وسأصبِحُ أكثر قوة
131
00:11:35,901 --> 00:11:39,191
: وسأكون في يومٍ من الأيام
132
00:11:40,571 --> 00:11:45,201
. أدمـ - أدميرالاً بحريّاً
133
00:11:47,531 --> 00:11:52,001
لقد وعدتهُ بأن أتغيّر ، ولكنني لم أتغيّر إطلاقاً
134
00:11:52,001 --> 00:11:52,371
! لوفي) - سان)
135
00:11:52,371 --> 00:11:54,331
! لوفي) - سان)
136
00:11:54,331 --> 00:11:56,291
! يجبُ عليّ القِتال أيضاً
137
00:12:07,971 --> 00:12:08,561
!! (قبّعة القش (لوفي
138
00:12:08,561 --> 00:12:09,561
!! (قبّعة القش (لوفي
139
00:12:09,561 --> 00:12:09,641
!! (قبّعة القش (لوفي
140
00:12:10,181 --> 00:12:15,851
! لن يسمح لك (مومونجا) بأن تجتازَ هذا المكان بإسمي كنائبٌ للأدميرال
141
00:12:20,731 --> 00:12:24,031
! نائب أدميرال ؟! أنت في نفسِ مرتبةِ جدي
142
00:12:24,031 --> 00:12:25,021
! وميض
143
00:12:26,371 --> 00:12:27,371
! خُطوة القمر
144
00:12:37,521 --> 00:12:40,521
! المستوى الثاني
145
00:12:42,171 --> 00:12:43,801
. يبدو بأنك وصلت لآخر طاقتك
146
00:12:44,051 --> 00:12:44,091
! ضربة الإصبع
147
00:12:44,841 --> 00:12:45,131
! ضربة الإصبع
148
00:12:57,151 --> 00:13:00,481
! لا تُوجد مشكلةً معه ! فما زال في النهايةِ مُبتدئاً لا أكثرَ ولا أقل
149
00:13:00,481 --> 00:13:02,481
.. لكنّه
150
00:13:03,741 --> 00:13:05,821
!! فتًى عنيد
151
00:13:35,561 --> 00:13:38,941
! .. قارب) ، لا تنسى بأنك واحدٌ منا)
152
00:14:03,251 --> 00:14:08,801
! كلّ ما تملكهُ هو الشجاعة فقط
153
00:14:09,051 --> 00:14:15,271
، ولكن ، إن لم تكن قويّاً بما فيهِ الكفاية
! فلن تستطيعَ إنقاذِ أخيكَ مهما حاولت
154
00:14:26,531 --> 00:14:27,821
إيس
155
00:14:27,951 --> 00:14:30,951
! إنهُ ليس نداً للأدميرال
156
00:14:31,241 --> 00:14:32,741
! لا يُصدّق
157
00:14:32,871 --> 00:14:34,541
! لوفي) - سان)
158
00:14:34,541 --> 00:14:34,661
! لوفي) - سان)
159
00:14:51,301 --> 00:14:52,511
! (إقتلوا (اللحية البيضاء
160
00:14:52,511 --> 00:14:54,141
! لن تهزمونا
161
00:14:56,141 --> 00:14:59,231
ما رأيك بأن تستسلم فحسب ؟
162
00:15:16,161 --> 00:15:17,621
! (أخو (إيس
163
00:15:17,621 --> 00:15:18,291
! (أخو (إيس
164
00:15:21,291 --> 00:15:24,591
.. (إيس)
165
00:15:25,211 --> 00:15:39,021
! .. سيتم إصدار الحلقات بشكل غير مُنتظم حتى إشعارٍ آخر
166
00:15:44,771 --> 00:15:51,201
! (لقد أصبحت قيادتُكَ فاشلة أيها (اللحية البيضاء
167
00:15:51,201 --> 00:15:53,951
، كان من الأفضلِ أن تُقدّم أفضل من ذلك لو لم تسمح لهذه القذارة بأن
168
00:15:53,951 --> 00:15:57,491
، كان من الأفضلِ أن تُقدّم أفضل من ذلك لو لم تسمح لهذه القذارة بأن
169
00:15:59,161 --> 00:16:02,581
! تأخذَ زمام الأمور وبكلِّ بساطة
170
00:16:06,591 --> 00:16:08,381
. لن ندعك تمسّ والدنا
171
00:16:08,381 --> 00:16:08,841
. لن ندعك تمسّ والدنا
172
00:16:08,841 --> 00:16:09,761
!أي مسٍ تعنون ؟
173
00:16:09,761 --> 00:16:10,381
!أي مسٍ تعنون ؟
174
00:16:10,381 --> 00:16:11,551
!أي مسٍ تعنون ؟
175
00:16:11,551 --> 00:16:12,051
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
176
00:16:12,051 --> 00:16:12,381
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
177
00:16:12,381 --> 00:16:12,631
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
178
00:16:12,631 --> 00:16:13,051
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
179
00:16:13,051 --> 00:16:13,301
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
180
00:16:13,301 --> 00:16:13,591
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
181
00:16:13,591 --> 00:16:14,471
! هاهو ذا ، فتى القبّعة
182
00:16:14,471 --> 00:16:16,471
! (إنهُ هناك (جيمبي
183
00:16:17,471 --> 00:16:18,351
من هذا ؟
184
00:16:18,931 --> 00:16:20,271
!من أينَ يأتي هذا الصوت ؟
185
00:16:25,351 --> 00:16:29,981
كنتُ أعلمُ بأنهُ هنا فعلاً
186
00:16:30,781 --> 00:16:31,821
إنهُ في الأعلى
187
00:16:31,821 --> 00:16:34,201
!لمَ وجههُ كبيرٌ جداً ؟
188
00:16:34,201 --> 00:16:35,951
! إنهُ (إيفانكوف) من جيثِ الثُوّار
189
00:16:35,951 --> 00:16:36,951
! لوفي) - كن)
190
00:16:36,951 --> 00:16:39,451
أما تزال على قيدِ الحياة يا فتى القبّعة ؟
191
00:16:39,451 --> 00:16:39,741
! .. سأسقط سأسقط !! ، أو قد لا أسقط
192
00:16:39,741 --> 00:16:43,871
! .. سأسقط سأسقط !! ، أو قد لا أسقط
193
00:16:45,921 --> 00:16:47,921
! لقد سقط
194
00:16:49,921 --> 00:16:51,551
ما الذي تفعلهُ ؟
195
00:16:51,551 --> 00:16:53,091
أنا مُتأسّف
196
00:16:54,091 --> 00:16:56,641
يالك من شخصٍ مُزعج
197
00:16:58,221 --> 00:17:01,641
! (إيفا) - تشان ، (جيمبي)
198
00:17:01,641 --> 00:17:04,691
دعني وشأني
199
00:17:04,691 --> 00:17:07,601
أيها العجوز ، أنا سوف .. أنا سوف .. ، دعني ، إتركني
200
00:17:07,981 --> 00:17:11,651
لقد فعل الكثير لنا ، عالجوه
201
00:17:11,651 --> 00:17:12,441
حسناً
202
00:17:12,441 --> 00:17:17,701
لستُ بحاجةٍ للمُعالجة ، ليس لديّ وقتٌ كافي ! دعوني أذهبُ فقط
203
00:17:17,701 --> 00:17:27,081
!! إيس) ، (إيس) .. (إيس) أخي الوحيد في هذا العالم)
204
00:17:27,081 --> 00:17:30,381
.. بكلِّ تأكيد أنا سوف .. سوف
205
00:17:30,381 --> 00:17:31,171
.. بكلِّ تأكيد أنا سوف .. سوف
206
00:17:33,131 --> 00:17:34,591
!! أُنقذهُ
207
00:17:34,591 --> 00:17:34,801
!! أُنقذهُ
208
00:17:42,141 --> 00:17:43,681
! لوفي) - كن)
209
00:17:44,061 --> 00:17:45,061
يبدو بحالةٍ سيئة
210
00:17:45,351 --> 00:17:49,151
فلتفعل أيّ شيءٍ لهُ أيها الطبيب
211
00:17:49,611 --> 00:17:53,611
! لوفي) - كن ، (لوفي) - كن ، تماسك قليلاً (لوفي) - كن)
212
00:17:55,191 --> 00:18:00,531
! إنهُ ليس إلا مُجردُ شخصٍ أحمق يُكابرُ فحسب
213
00:18:04,911 --> 00:18:07,501
ولكنني أُحب من هوَ أحمقٌ مثله
214
00:18:14,091 --> 00:18:17,341
! من منكم يُريدُ الموتَ فليتقدّم الآن
215
00:18:21,011 --> 00:18:22,601
! (تأهبوا ، فإنه (اللحية البيضاء
216
00:18:22,601 --> 00:18:22,851
! (تأهبوا ، فإنه (اللحية البيضاء
217
00:18:35,151 --> 00:18:38,111
، إن تركتكَ بدونِ مُراقبة
218
00:18:38,111 --> 00:18:40,201
! فهذه الجزيرة وبدونِ شك ، سوف تُصبحُ من الماضي
219
00:18:43,331 --> 00:18:45,741
. إذاً حاول حمايتها
220
00:18:45,741 --> 00:18:48,581
! إعتنِ بـ (لوفي) - كن جيّداً
221
00:18:48,581 --> 00:18:50,171
ماذا عنكَ (جيمبي) ؟
222
00:18:51,381 --> 00:18:54,421
! أنا مُستعدٌ للمخاطرةِ بنفسي في هذا المكان
223
00:19:08,431 --> 00:19:11,351
! إبتعدوا من هُنا ، فالمكانُ خطر
224
00:19:14,401 --> 00:19:16,111
! فلتمت
225
00:19:16,111 --> 00:19:17,441
! اللعنة
226
00:19:17,441 --> 00:19:18,281
! هذا مُحال
227
00:19:18,741 --> 00:19:20,401
! هذا مُحال
228
00:19:20,401 --> 00:19:22,031
! يالِ ضعفِ هذا السيف
229
00:19:35,921 --> 00:19:39,131
سنُمهّدُ الطريق لأبينا
230
00:19:40,091 --> 00:19:43,471
، إنهم سيافون أيضاً ، ولكنّهم
231
00:19:43,471 --> 00:19:45,801
. مُجرد خاسرين
232
00:19:47,061 --> 00:19:48,181
! إبتعدوا عن طريقي
233
00:19:54,101 --> 00:19:55,611
! تجنبوا قتالي
234
00:19:56,821 --> 00:20:01,611
يجبُ أن أصل إلى (لوفي) بأيِّ ثمن
235
00:20:01,611 --> 00:20:03,111
!! يالها من مُشكلة
236
00:20:03,241 --> 00:20:06,531
لقد جنّ جنون (بوا هانكوك) مُجدداً
237
00:20:06,531 --> 00:20:07,121
لقد جنّ جنون (بوا هانكوك) مُجدداً
238
00:20:14,521 --> 00:20:16,021
سهام التخدير
239
00:20:25,681 --> 00:20:28,351
! لقد إزدادت الجُثث الميّتة
240
00:20:45,661 --> 00:20:48,871
! لن أسمح لك بإعتراض طريق أبي
241
00:20:49,661 --> 00:20:52,871
أعتقد بأنني لم أفعل ذلك
242
00:20:56,961 --> 00:20:58,501
- ليس بـ
243
00:20:58,501 --> 00:20:59,921
!! ليس بعد
244
00:21:00,591 --> 00:21:02,551
تقدّموا الآنَ لقتالهم
245
00:21:03,971 --> 00:21:04,801
.. هؤلاء
246
00:21:05,341 --> 00:21:06,341
. إنهم الحُلفاء القادمونَ من جهة الشاطئ
247
00:21:06,341 --> 00:21:07,971
. إنهم الحُلفاء القادمونَ من جهة الشاطئ
248
00:21:07,971 --> 00:21:08,931
عُذراً لتأخّرنا
249
00:21:09,971 --> 00:21:11,101
! لقد إنتظرناكم
250
00:21:11,101 --> 00:21:11,721
! لقد إنتظرناكم
251
00:21:12,061 --> 00:21:19,691
. اللعنة ، لقد سمحنا للكثيرِ منهم باقتحام الميدان ، لن يُسرّ ذلك العجوز بهذا
252
00:21:19,731 --> 00:21:27,281
نحنُ في معركةٍ صلبة ! لذلك الخطأ فيها لن يكونَ في صالحنا
حاولوا بقدر الإمكان تجنّب الإطلاقَ على جنودنا أيها [الباسيفيستا
253
00:21:38,631 --> 00:21:40,541
! (إنتظرني فقط ، (إيس
254
00:21:49,051 --> 00:21:50,011
! إنهُ يطير
255
00:21:50,181 --> 00:21:52,351
مالذي تفعلونه ؟! أسقطوهُ حالاً
256
00:21:55,851 --> 00:21:57,351
إنها لا تُجدي نفعاً
257
00:21:57,691 --> 00:22:00,401
لا بأس ، واصلوا الإطلاق فحسب
258
00:22:03,071 --> 00:22:05,321
هذا سيءٌ حقاً
259
00:22:05,691 --> 00:22:07,031
! تقدّم
260
00:22:07,201 --> 00:22:08,451
(أيها القائد (ماركو
261
00:22:32,011 --> 00:22:33,761
! (القائد (ماركو
262
00:22:44,941 --> 00:22:47,951
لم أُعطك أمر الهجومَ بتاتاً
263
00:22:49,201 --> 00:22:51,951
! (البطل (مونكي دي قارب
264
00:22:52,661 --> 00:22:54,081
لقد ظهر أخيراً
265
00:22:54,121 --> 00:22:54,581
مُقاتل البحريّة الأسطوري
266
00:22:54,581 --> 00:22:55,621
مُقاتل البحريّة الأسطوري
267
00:22:57,001 --> 00:22:58,331
.. (نائب الأدميرال (قارب
268
00:23:01,581 --> 00:23:03,461
لقد تحرّك النائب أخيراً
269
00:23:03,461 --> 00:23:05,381
سيكون عوناً كبيراً لنا
270
00:23:06,171 --> 00:23:07,381
أيها العجوز
271
00:23:08,761 --> 00:23:10,221
.. (قارب)
272
00:23:11,301 --> 00:23:13,101
، إذا أرتدم الوصول إلى هذا المكان وإنقاذهِ
273
00:23:13,681 --> 00:23:15,971
فعليكم بالتخلصِ مني أولاً
274
00:23:17,391 --> 00:23:18,561
! أيها الأطفال
275
00:23:25,151 --> 00:23:26,611
! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة
276
00:23:26,611 --> 00:23:27,531
! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة
277
00:23:27,531 --> 00:23:28,361
! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة
278
00:23:28,361 --> 00:23:28,651
! قراصنة (اللحية البيضاء) في تفككٍ مُستمر بسبب الهجمات المُتتالية التي تأتي من قوّات البحريّة
279
00:23:29,241 --> 00:23:29,611
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
280
00:23:29,611 --> 00:23:29,901
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
281
00:23:29,901 --> 00:23:30,571
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
282
00:23:30,571 --> 00:23:31,111
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
283
00:23:31,111 --> 00:23:31,411
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
284
00:23:31,411 --> 00:23:31,701
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
285
00:23:31,701 --> 00:23:31,951
! بينما يُشاهد (إيس) ما يحدثُ لرفاقهِ أمام عينيه
286
00:23:32,111 --> 00:23:32,911
فيتذكّر حينها أهدافهُ في الماضي للبقاء على قيدِ الحياة ، ويبدأُ بالبكاء
287
00:23:32,911 --> 00:23:35,621
فيتذكّر حينها أهدافهُ في الماضي للبقاء على قيدِ الحياة ، ويبدأُ بالبكاء
288
00:23:36,081 --> 00:23:39,711
!! وحينها (لوفي) يضعُ حياتهُ على المِحك من أجلِ إنقاذِ أخيه
289
00:23:39,711 --> 00:23:40,411
!! وحينها (لوفي) يضعُ حياتهُ على المِحك من أجلِ إنقاذِ أخيه
290
00:23:40,751 --> 00:23:41,751
: [في حلقتنا القادمة من [ون بيس
291
00:23:42,081 --> 00:23:43,381
القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص ، هرمونات الجهد تعود
292
00:23:43,381 --> 00:23:43,921
القُوّة التي تُقلص عمر الحياة ، هرمونات الجهد تعود
293
00:23:43,921 --> 00:23:45,211
القُوّة التي تُقلص عمر الحياة ، هرمونات الجهد تعود
294
00:23:45,421 --> 00:23:46,001
! أنا من سيصبحُ ملك القراصنة
295
00:23:46,001 --> 00:23:47,461
! أنا من سيصبحُ ملك القراصنة
296
00:23:46,001 --> 00:23:49,921
القُوّة التي تُقلص من حياة الشخص
297
00:23:49,921 --> 00:23:54,891
!! ترقّبوا الحلقة القادمة