1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,851 --> 00:03:37,021
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:37,021 --> 00:03:41,821
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:41,821 --> 00:03:45,511
Com ajuda de Jinbe, Luffy passa por cima
da cerca que o separa do cadafalso,
36
00:03:45,511 --> 00:03:47,651
e encara os três Almirantes!
37
00:03:47,651 --> 00:03:52,121
Logo depois disso, os Barbas Brancas
também chegam à praça!
38
00:03:52,121 --> 00:03:57,231
Uma batalha decisiva entre a Marinha e
os Barbas Brancas tem início na Praça Oris!
39
00:03:57,231 --> 00:03:59,791
Bloqueio de Gelo: Partisan!
40
00:04:05,531 --> 00:04:07,751
Pai, siga em frente!
41
00:04:07,751 --> 00:04:09,621
Conto com você!
42
00:04:25,221 --> 00:04:28,391
Você só tem coragem.
43
00:04:28,391 --> 00:04:30,501
Se não for forte o suficiente,
44
00:04:30,501 --> 00:04:34,851
nada que fizer poderá salvá-lo da morte.
45
00:04:34,851 --> 00:04:37,401
Por que não desaparece daqui?
46
00:04:46,701 --> 00:04:50,341
Esse garoto era uma
montanha de pura energia...
47
00:04:50,341 --> 00:04:53,101
Jovem e desastrado.
48
00:04:54,711 --> 00:04:58,211
Mas eu gosto de idiotas feito ele.
49
00:05:05,051 --> 00:05:10,511
Se eu permitir que você instaure o caos,
nada nesta ilha ficará de pé!
50
00:05:13,651 --> 00:05:16,061
Então por que não a protege?
51
00:05:16,491 --> 00:05:18,441
Estou a caminho, Ace!
52
00:05:33,271 --> 00:05:38,831
Se quiserem avançar, terão que
passar por cima de mim!
53
00:05:40,991 --> 00:05:45,781
O Poder que Encurta a Vida!
O Hormônio de Energia Retorna!
54
00:05:53,761 --> 00:05:55,811
O herói Garp...
55
00:05:55,811 --> 00:05:58,391
tomou partido da Marinha!
56
00:05:59,751 --> 00:06:04,351
Vinte anos atrás, ele enfrentou
Gold Roger, o Rei dos Piratas,
57
00:06:04,351 --> 00:06:09,031
e assim tornou-se um soldado
da Marinha de renome mundial!
58
00:06:10,151 --> 00:06:16,041
E foram Sengoku e Garp que enfrentaram
Shiki, o Leão Dourado e rival de Roger!
59
00:06:16,041 --> 00:06:20,711
Eles o derrotaram aqui em Marineford
e o aprisionaram em Impel Down!
60
00:06:29,261 --> 00:06:32,721
Não se espantem com o nome dele, tolos!
61
00:06:33,741 --> 00:06:35,971
Ele é só um soldado velho!
62
00:06:39,131 --> 00:06:42,191
Se vocês tivessem vivido naquela época,
63
00:06:42,881 --> 00:06:45,111
saberiam se concentrar no
inimigo diante de vocês!
64
00:06:46,191 --> 00:06:48,191
Cão de Caça Flamejante!
65
00:06:56,911 --> 00:06:59,321
Você precisam parar de destruir a cidade!
66
00:06:59,791 --> 00:07:02,621
Eu lhe disse para protegê-la!
67
00:07:07,661 --> 00:07:09,551
Rápido, executem Ace!
68
00:07:10,061 --> 00:07:12,061
Encontrem substitutos imediatamente!
69
00:07:12,061 --> 00:07:12,891
Sim, senhor!
70
00:07:17,561 --> 00:07:19,681
Abram caminho!
71
00:07:19,681 --> 00:07:21,981
Um caminho para resgatar Ace!
72
00:07:29,031 --> 00:07:31,941
E ainda tem esses pentelhos!
73
00:07:32,821 --> 00:07:35,531
Não vai fazer nada, seu monstro!
74
00:07:36,531 --> 00:07:38,951
Eu vou lhe mostrar
75
00:07:38,951 --> 00:07:40,931
o poder do Novo Mundo!
76
00:07:48,381 --> 00:07:49,941
Agora é a nossa oportunidade!
77
00:07:49,941 --> 00:07:51,301
Para o cadafalso!
78
00:07:56,221 --> 00:07:57,681
Como ele está?
79
00:07:58,101 --> 00:08:01,701
Nada bem! Primeiros-socorros
não vão adiantar de nada!
80
00:08:01,701 --> 00:08:03,231
Ele precisa de tratamento adequado!
81
00:08:03,811 --> 00:08:07,481
O Chapéu de Palha-boy
não consegue mais lutar!
82
00:08:07,481 --> 00:08:08,871
Mas...
83
00:08:25,541 --> 00:08:27,821
Qual é o problema, Punho de Fogo?
84
00:08:31,131 --> 00:08:32,711
Ace...
85
00:08:43,561 --> 00:08:45,481
Gol D. Roger?
86
00:08:46,731 --> 00:08:51,111
Está falando de Gold Roger?
Quer saber se eu o conheço?
87
00:08:51,451 --> 00:08:56,781
Não sabe por que os piratas causam
tanta destruição pelo mundo?
88
00:08:57,241 --> 00:08:59,491
É tudo culpa do Roger!
89
00:09:00,001 --> 00:09:01,301
Culpa dele?
90
00:09:01,301 --> 00:09:05,411
Ouvi falar que, pouco antes
da execução dele,
91
00:09:05,411 --> 00:09:09,631
ele falou qualquer coisa de um tesouro aí,
92
00:09:09,631 --> 00:09:13,881
fazendo um bando de piratas idiotas
e crédulos saírem aos mares.
93
00:09:14,281 --> 00:09:18,051
Ele nunca devia ter nascido!
94
00:09:18,051 --> 00:09:20,511
Era só um desgraçado sem valor!
95
00:09:20,511 --> 00:09:25,891
Mesmo depois de morto,
ele faz piratas assolarem os mares!
96
00:09:25,891 --> 00:09:28,811
Ele é um empecilho, vivo ou morto!
97
00:09:29,301 --> 00:09:33,221
Ele foi o homem mais desprezível
deste mundo! Nunca se esqueça disso!
98
00:09:40,781 --> 00:09:44,831
Hã, o que foi?
Tá com raivinha por quê?
99
00:09:44,831 --> 00:09:47,411
Quem é você, seu moleque?!
100
00:10:02,551 --> 00:10:05,811
O que você aprontou na cidade, Ace?
101
00:10:08,191 --> 00:10:12,401
Está um bafafá danado, porque um
menino quase matou uns pivetes.
102
00:10:13,941 --> 00:10:16,821
Ah, achei que tinham morrido...
103
00:10:16,821 --> 00:10:17,821
O que você disse?!
104
00:10:17,821 --> 00:10:22,871
Se você aprontar uma dessas,
vai sobrar pra mim!
105
00:10:22,871 --> 00:10:24,711
Está me ouvindo, Ace?!
106
00:10:25,951 --> 00:10:30,961
Fala sério! Olha o moleque
que ele deixou comigo!
107
00:10:31,471 --> 00:10:34,041
Quer saber do Roger?
108
00:10:39,971 --> 00:10:44,051
Ele era só um grandesíssimo
mentiroso e assassino!
109
00:10:44,501 --> 00:10:46,721
Essa história de "Rei dos Piratas" me faz rir!
110
00:10:46,721 --> 00:10:49,731
Que Rei dos Piratas, que nada! Ele era o Rei da
Lorota!
111
00:10:49,731 --> 00:10:51,161
Isso mesmo!
112
00:10:55,941 --> 00:10:57,651
Roger?
113
00:10:57,651 --> 00:11:00,141
Nem fale nesse nome,
que já me dá nos nervos, pirralho!
114
00:11:00,141 --> 00:11:03,491
Vai estragar meu humor! Some daqui!
115
00:11:04,441 --> 00:11:06,331
Está olhando o quê?!
116
00:11:08,161 --> 00:11:11,831
O que você pensa que
está fazendo, seu merdinha?!
117
00:11:18,541 --> 00:11:21,341
Olha só como você apanhou!
118
00:11:27,821 --> 00:11:28,811
Ei, Ace!
119
00:11:29,991 --> 00:11:32,191
Ouvi dizer que você anda revoltado...
120
00:11:37,071 --> 00:11:40,491
Velho, você tem um neto, não tem?
121
00:11:42,861 --> 00:11:44,451
Ele parece feliz?
122
00:11:45,661 --> 00:11:47,751
Ah, o Luffy!
123
00:11:48,741 --> 00:11:50,911
Ele está crescendo com bastante saúde!
124
00:11:51,961 --> 00:11:52,751
Velho...
125
00:11:57,091 --> 00:11:57,961
Você acha...
126
00:12:01,421 --> 00:12:03,881
...que eu devia ter nascido?
127
00:12:09,931 --> 00:12:12,161
Isso é algo...
128
00:12:13,811 --> 00:12:16,071
...que você vai descobrir vivendo.
129
00:12:22,321 --> 00:12:25,111
Levem o Chapéu de Palha-boy
para o navio, rápido!
130
00:12:25,911 --> 00:12:29,241
Não temos escolha!
Precisaremos salvar o Ace-boy sem ele...
131
00:12:32,161 --> 00:12:33,581
Ivanzinho...
132
00:12:35,081 --> 00:12:37,131
Você acordou!
133
00:12:39,681 --> 00:12:42,601
Pode me fazer um último favor?
134
00:12:46,141 --> 00:12:49,221
Estamos quase lá!
Já estamos chegando, Ace!
135
00:12:49,221 --> 00:12:52,171
Abram caminho!
136
00:12:54,481 --> 00:12:56,391
Eu...
137
00:12:57,811 --> 00:12:59,311
Droga!
138
00:13:05,991 --> 00:13:11,541
Ace, espere por mim!
Eu vou salvá-lo com minha vida!
139
00:13:11,541 --> 00:13:13,511
Estamos quase lá!
140
00:13:15,331 --> 00:13:17,231
Estamos a caminho, Ace!
141
00:13:19,461 --> 00:13:22,081
Ace! Vamos salvá-lo, custe o que custar!
142
00:13:22,081 --> 00:13:23,921
Espere por nós, Ace!
143
00:13:23,921 --> 00:13:26,051
Não desista!
144
00:13:29,221 --> 00:13:33,141
Droga, estou tão confuso!
Agora não é hora pra isso!
145
00:13:34,021 --> 00:13:37,811
Meu pai, meu irmão
e meus companheiros...
146
00:13:37,811 --> 00:13:40,521
estão sangrando e caindo, um a um...
147
00:13:41,141 --> 00:13:45,161
Não diga que é o último!
Esse tipo de coisa dá azar!
148
00:13:47,451 --> 00:13:48,821
Por favor...
149
00:13:50,781 --> 00:13:55,751
Mas estou feliz e não
consigo parar de chorar!
150
00:13:57,941 --> 00:14:02,781
Neste último momento,
descobri que quero viver!
151
00:14:07,301 --> 00:14:10,301
Eu imploro... Ivanzinho...
152
00:14:11,011 --> 00:14:14,221
Está falando sério?
153
00:14:39,001 --> 00:14:40,061
Capitão Buggy!
154
00:14:40,061 --> 00:14:41,421
Ele está acordado!
155
00:14:41,421 --> 00:14:42,381
Ele está vivo!
156
00:14:42,381 --> 00:14:43,711
Que alívio!
157
00:14:45,141 --> 00:14:46,921
O que aconteceu comigo?
158
00:14:46,921 --> 00:14:49,881
O senhor foi congelado por Aokiji...
159
00:14:57,351 --> 00:14:58,431
Capitão Buggy!
160
00:14:59,311 --> 00:15:01,311
Ah, não! É tarde demais!
161
00:15:01,931 --> 00:15:06,811
Maldição! O senhor disse
que conquistaria o mundo!
162
00:15:06,811 --> 00:15:08,321
Nós acreditamos de verdade!
163
00:15:14,911 --> 00:15:16,221
Ah, não!
164
00:15:21,001 --> 00:15:22,501
Ai!
165
00:15:24,041 --> 00:15:25,031
Entendi!
166
00:15:25,031 --> 00:15:29,081
O Capitão Buggy queria nos mostrar como
salvar nossos colegas congelados!
167
00:15:29,081 --> 00:15:32,681
Por isso, ele se congelou!
Que grandiosidade!
168
00:15:32,681 --> 00:15:35,741
Vamos carregar os outros homens
congelados para dentro d'água!
169
00:15:35,741 --> 00:15:36,551
Sim!
170
00:15:36,551 --> 00:15:39,291
Ei, antes disso...
171
00:15:40,181 --> 00:15:43,271
Salvem-me primeiro, seus paspalhos!
172
00:15:43,271 --> 00:15:46,561
Por favor, salvem-me!
Estou me afogando...
173
00:15:47,131 --> 00:15:49,441
Capitão Buggy!
174
00:15:49,441 --> 00:15:53,951
Quantas vezes o senhor
já salvou nossas vidas?!
175
00:15:53,951 --> 00:15:59,581
Diabos, nós o seguiremos
até os confins do mundo!
176
00:16:00,791 --> 00:16:04,791
Homens, podem me
agradecer à vontade!
177
00:16:05,711 --> 00:16:09,711
Parece que eu ainda estou
com a minha sorte!
178
00:16:09,711 --> 00:16:12,471
Aliás, onde está o Mr. 3?
179
00:16:12,471 --> 00:16:18,011
A última vez que vi o Irmão 3
foi antes das paredes subirem.
180
00:16:18,011 --> 00:16:21,091
Aquele maldito conseguiu escapar!
181
00:16:21,091 --> 00:16:25,291
Hã?! É desta parede
que vocês estão falando?!
182
00:16:25,291 --> 00:16:30,191
A Marinha tentou cercar
os Barbas Brancas com isto!
183
00:16:30,191 --> 00:16:33,401
E agora, estamos engaiolados!
184
00:16:33,401 --> 00:16:35,591
Que ridículo!
185
00:16:35,591 --> 00:16:41,671
Eles acham mesmo que conseguirão
me deter com esta parede barata?
186
00:16:42,231 --> 00:16:45,961
Maldita seja, Marinha! Prepare-se!
187
00:16:45,961 --> 00:16:48,671
Nem pensem que sou do tipo que desiste fácil!
188
00:16:48,671 --> 00:16:53,831
Incrível! Tamanha convicção
logo após ser descongelado!
189
00:16:53,831 --> 00:16:55,691
É assim que eu sou!
190
00:16:56,381 --> 00:16:58,931
Mas o que eu faço?!
191
00:16:58,931 --> 00:17:02,271
Saia do meu caminho, moleque do magma!
192
00:17:16,001 --> 00:17:17,451
Maldição!
193
00:17:18,021 --> 00:17:19,391
Pai!
194
00:17:21,871 --> 00:17:25,111
Nem você consegue vencer
o passar dos anos,
195
00:17:25,111 --> 00:17:27,041
Barba Branca!
196
00:17:27,461 --> 00:17:29,671
Era disso que eu mais tinha medo!
197
00:17:32,571 --> 00:17:36,761
Querem que eu use isto para
que fiquem com pena de mim?
198
00:17:37,361 --> 00:17:38,841
Pai!
199
00:17:39,451 --> 00:17:44,061
Se você baixar a guarda
por um momento, será derrotado!
200
00:17:46,481 --> 00:17:48,001
Marco!
201
00:17:49,561 --> 00:17:51,561
Não desvie o olhar!
202
00:17:55,151 --> 00:17:56,441
Jozu!
203
00:18:01,681 --> 00:18:07,621
Será a minha voz a última
que vocês ouvirão antes de morrer?
204
00:18:17,421 --> 00:18:18,761
Pai!
205
00:18:20,931 --> 00:18:22,531
Ei, o Pai...
206
00:18:22,531 --> 00:18:23,601
O quê?!
207
00:18:24,281 --> 00:18:27,891
Ei! O que acha que vai resolver,
entrando na luta agora?
208
00:18:28,341 --> 00:18:33,191
Veja, Coby! A vitória será
obviamente da Marinha!
209
00:18:33,191 --> 00:18:35,361
O Almirante Akainu pegou o Barba Branca,
210
00:18:35,361 --> 00:18:38,401
e os Almirantes Kizaru e Aokiji
pegaram Marco e Jozu,
211
00:18:38,401 --> 00:18:42,471
Comandantes da Primeira e Terceira Divisões!
212
00:18:43,621 --> 00:18:48,001
E depois do tanto que apanhou, o Chapéu
de Palha não será mais capaz de lutar!
213
00:18:48,001 --> 00:18:52,661
Eles fizeram tudo o que podiam
contra as forças da Marinha!
214
00:18:54,841 --> 00:18:56,801
Vou ficar cada vez mais forte,
215
00:18:56,801 --> 00:18:58,421
e um dia, me tornarei...
216
00:19:01,301 --> 00:19:03,261
Eu me tornarei Almirante!
217
00:19:04,391 --> 00:19:07,431
Ah! D-Digo...
218
00:19:07,431 --> 00:19:11,111
S-Sinto muito! F-Fui metido demais!
219
00:19:11,111 --> 00:19:13,151
Que vergonha! Quero esconder minha cara!
220
00:19:13,151 --> 00:19:17,511
F-Fiquei empolgado de ver você e...
221
00:19:17,511 --> 00:19:19,201
Coby!
222
00:19:19,201 --> 00:19:21,321
Nós vamos nos enfrentar, não é?
223
00:19:21,321 --> 00:19:24,071
Chegue ao meu nível.
Você obviamente vai precisar.
224
00:19:25,701 --> 00:19:31,331
No fim das contas, ser Almirante
era só um sonho impossível!
225
00:19:31,331 --> 00:19:37,171
Nem o Luffy teve força suficiente
para conquistar o objetivo dele!
226
00:19:37,171 --> 00:19:44,091
Claro que é impossível! Sou um soldado
da Marinha que só sabe fugir!
227
00:19:44,091 --> 00:19:45,761
É simplesmente impossível!
228
00:19:45,761 --> 00:19:50,101
A guerra já acabou!
Vamos ficar aqui e aproveitar!
229
00:19:50,101 --> 00:19:51,421
Né, Coby?
230
00:19:55,941 --> 00:19:59,401
Está me pedindo outra
dose do Hormônio de Energia?!
231
00:19:59,401 --> 00:20:01,271
Isso é loucura!
232
00:20:01,861 --> 00:20:07,061
Você precisa parar!
Está lutando desde Impel Down!
233
00:20:07,061 --> 00:20:10,871
Seu corpo, que foi
envenenado e quase morreu,
234
00:20:10,871 --> 00:20:13,291
já está quase atingindo seu limite!
235
00:20:14,121 --> 00:20:20,491
Como eu disse, o Hormônio de Energia
é só um tratamento temporário!
236
00:20:20,491 --> 00:20:25,641
Se continuar a usá-lo,
você vai morrer com certeza!
237
00:20:33,061 --> 00:20:35,071
Se eu conseguir fazer o que quero,
238
00:20:38,821 --> 00:20:41,151
eu não ligo de morrer!
239
00:20:42,941 --> 00:20:45,541
Deixa eu lutar, Ivanzinho!
240
00:20:50,941 --> 00:20:52,601
O Pai foi derrotado!
241
00:20:52,601 --> 00:20:54,081
Marco! Jozu!
242
00:20:56,381 --> 00:21:02,551
Se eu não conseguir lutar agora,
se não pudermos salvar o Ace,
243
00:21:05,121 --> 00:21:07,511
eu prefiro me matar depois!
244
00:21:09,741 --> 00:21:14,141
Me dê forças para lutar agora!
245
00:21:32,081 --> 00:21:33,461
Já disse que não!
246
00:21:33,461 --> 00:21:38,541
Se eu deixá-lo morrer,
como vou encarar o Dragon?
247
00:21:38,541 --> 00:21:41,001
Seu cabeça-dura!
248
00:21:48,521 --> 00:21:52,181
Onde está o outro?!
Por que está demorando tanto?!
249
00:21:52,181 --> 00:21:56,061
Como foi tudo em cima da hora,
ele está se arrumando...
250
00:21:56,061 --> 00:21:57,901
Ei, ande logo!
251
00:21:58,561 --> 00:22:00,061
Certo, vamos!
252
00:22:03,941 --> 00:22:05,401
A-Ace...
253
00:22:09,661 --> 00:22:11,241
Tudo bem!
254
00:22:15,371 --> 00:22:19,331
Como você quiser!
255
00:22:23,321 --> 00:22:25,671
Ei, o que você fez ao Chapéu de Palha?!
256
00:22:39,771 --> 00:22:41,731
O C-Chapéu de Palha...
257
00:22:44,761 --> 00:22:45,961
N-Não pode ser!
258
00:22:45,961 --> 00:22:50,791
Eu achei que ele tinha recebido
um chute fatal do Almirante Kizaru!
259
00:22:54,491 --> 00:22:59,081
E-Ei, aonde você vai?!
É muito perigoso!
260
00:23:01,581 --> 00:23:03,071
Coby...
261
00:23:06,501 --> 00:23:08,261
Luffy!
262
00:23:11,961 --> 00:23:13,221
Luffy!
263
00:23:13,221 --> 00:23:17,011
Ace!
264
00:23:25,341 --> 00:23:27,111
Usando o Hormônio de Energia de Ivankov,
265
00:23:27,111 --> 00:23:29,491
Luffy reúne suas últimas forças e avança.
266
00:23:29,821 --> 00:23:33,361
Mas a Marinha forma uma
enorme muralha em seu caminho.
267
00:23:33,361 --> 00:23:38,241
Entre eles, um jovem tenta se motivar
268
00:23:38,241 --> 00:23:40,961
a conquistar os objetivos que prometeu alcançar.
269
00:23:40,961 --> 00:23:42,171
No próximo episódio de One Piece:
270
00:23:42,171 --> 00:23:45,251
Para Cumprir uma Promessa!
Luffy e Coby Colidem!
271
00:23:45,251 --> 00:23:47,581
Eu serei o Rei dos Piratas!