1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,851 --> 00:03:37,021 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:37,021 --> 00:03:41,821 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:41,821 --> 00:03:45,511 Com ajuda de Jinbe, Luffy passa por cima da cerca que o separa do cadafalso, 36 00:03:45,511 --> 00:03:47,651 e encara os três Almirantes! 37 00:03:47,651 --> 00:03:52,121 Logo depois disso, os Barbas Brancas também chegam à praça! 38 00:03:52,121 --> 00:03:57,231 Uma batalha decisiva entre a Marinha e os Barbas Brancas tem início na Praça Oris! 39 00:03:57,231 --> 00:03:59,791 Bloqueio de Gelo: Partisan! 40 00:04:05,531 --> 00:04:07,751 Pai, siga em frente! 41 00:04:07,751 --> 00:04:09,621 Conto com você! 42 00:04:25,221 --> 00:04:28,391 Você só tem coragem. 43 00:04:28,391 --> 00:04:30,501 Se não for forte o suficiente, 44 00:04:30,501 --> 00:04:34,851 nada que fizer poderá salvá-lo da morte. 45 00:04:34,851 --> 00:04:37,401 Por que não desaparece daqui? 46 00:04:46,701 --> 00:04:50,341 Esse garoto era uma montanha de pura energia... 47 00:04:50,341 --> 00:04:53,101 Jovem e desastrado. 48 00:04:54,711 --> 00:04:58,211 Mas eu gosto de idiotas feito ele. 49 00:05:05,051 --> 00:05:10,511 Se eu permitir que você instaure o caos, nada nesta ilha ficará de pé! 50 00:05:13,651 --> 00:05:16,061 Então por que não a protege? 51 00:05:16,491 --> 00:05:18,441 Estou a caminho, Ace! 52 00:05:33,271 --> 00:05:38,831 Se quiserem avançar, terão que passar por cima de mim! 53 00:05:40,991 --> 00:05:45,781 O Poder que Encurta a Vida! O Hormônio de Energia Retorna! 54 00:05:53,761 --> 00:05:55,811 O herói Garp... 55 00:05:55,811 --> 00:05:58,391 tomou partido da Marinha! 56 00:05:59,751 --> 00:06:04,351 Vinte anos atrás, ele enfrentou Gold Roger, o Rei dos Piratas, 57 00:06:04,351 --> 00:06:09,031 e assim tornou-se um soldado da Marinha de renome mundial! 58 00:06:10,151 --> 00:06:16,041 E foram Sengoku e Garp que enfrentaram Shiki, o Leão Dourado e rival de Roger! 59 00:06:16,041 --> 00:06:20,711 Eles o derrotaram aqui em Marineford e o aprisionaram em Impel Down! 60 00:06:29,261 --> 00:06:32,721 Não se espantem com o nome dele, tolos! 61 00:06:33,741 --> 00:06:35,971 Ele é só um soldado velho! 62 00:06:39,131 --> 00:06:42,191 Se vocês tivessem vivido naquela época, 63 00:06:42,881 --> 00:06:45,111 saberiam se concentrar no inimigo diante de vocês! 64 00:06:46,191 --> 00:06:48,191 Cão de Caça Flamejante! 65 00:06:56,911 --> 00:06:59,321 Você precisam parar de destruir a cidade! 66 00:06:59,791 --> 00:07:02,621 Eu lhe disse para protegê-la! 67 00:07:07,661 --> 00:07:09,551 Rápido, executem Ace! 68 00:07:10,061 --> 00:07:12,061 Encontrem substitutos imediatamente! 69 00:07:12,061 --> 00:07:12,891 Sim, senhor! 70 00:07:17,561 --> 00:07:19,681 Abram caminho! 71 00:07:19,681 --> 00:07:21,981 Um caminho para resgatar Ace! 72 00:07:29,031 --> 00:07:31,941 E ainda tem esses pentelhos! 73 00:07:32,821 --> 00:07:35,531 Não vai fazer nada, seu monstro! 74 00:07:36,531 --> 00:07:38,951 Eu vou lhe mostrar 75 00:07:38,951 --> 00:07:40,931 o poder do Novo Mundo! 76 00:07:48,381 --> 00:07:49,941 Agora é a nossa oportunidade! 77 00:07:49,941 --> 00:07:51,301 Para o cadafalso! 78 00:07:56,221 --> 00:07:57,681 Como ele está? 79 00:07:58,101 --> 00:08:01,701 Nada bem! Primeiros-socorros não vão adiantar de nada! 80 00:08:01,701 --> 00:08:03,231 Ele precisa de tratamento adequado! 81 00:08:03,811 --> 00:08:07,481 O Chapéu de Palha-boy não consegue mais lutar! 82 00:08:07,481 --> 00:08:08,871 Mas... 83 00:08:25,541 --> 00:08:27,821 Qual é o problema, Punho de Fogo? 84 00:08:31,131 --> 00:08:32,711 Ace... 85 00:08:43,561 --> 00:08:45,481 Gol D. Roger? 86 00:08:46,731 --> 00:08:51,111 Está falando de Gold Roger? Quer saber se eu o conheço? 87 00:08:51,451 --> 00:08:56,781 Não sabe por que os piratas causam tanta destruição pelo mundo? 88 00:08:57,241 --> 00:08:59,491 É tudo culpa do Roger! 89 00:09:00,001 --> 00:09:01,301 Culpa dele? 90 00:09:01,301 --> 00:09:05,411 Ouvi falar que, pouco antes da execução dele, 91 00:09:05,411 --> 00:09:09,631 ele falou qualquer coisa de um tesouro aí, 92 00:09:09,631 --> 00:09:13,881 fazendo um bando de piratas idiotas e crédulos saírem aos mares. 93 00:09:14,281 --> 00:09:18,051 Ele nunca devia ter nascido! 94 00:09:18,051 --> 00:09:20,511 Era só um desgraçado sem valor! 95 00:09:20,511 --> 00:09:25,891 Mesmo depois de morto, ele faz piratas assolarem os mares! 96 00:09:25,891 --> 00:09:28,811 Ele é um empecilho, vivo ou morto! 97 00:09:29,301 --> 00:09:33,221 Ele foi o homem mais desprezível deste mundo! Nunca se esqueça disso! 98 00:09:40,781 --> 00:09:44,831 Hã, o que foi? Tá com raivinha por quê? 99 00:09:44,831 --> 00:09:47,411 Quem é você, seu moleque?! 100 00:10:02,551 --> 00:10:05,811 O que você aprontou na cidade, Ace? 101 00:10:08,191 --> 00:10:12,401 Está um bafafá danado, porque um menino quase matou uns pivetes. 102 00:10:13,941 --> 00:10:16,821 Ah, achei que tinham morrido... 103 00:10:16,821 --> 00:10:17,821 O que você disse?! 104 00:10:17,821 --> 00:10:22,871 Se você aprontar uma dessas, vai sobrar pra mim! 105 00:10:22,871 --> 00:10:24,711 Está me ouvindo, Ace?! 106 00:10:25,951 --> 00:10:30,961 Fala sério! Olha o moleque que ele deixou comigo! 107 00:10:31,471 --> 00:10:34,041 Quer saber do Roger? 108 00:10:39,971 --> 00:10:44,051 Ele era só um grandesíssimo mentiroso e assassino! 109 00:10:44,501 --> 00:10:46,721 Essa história de "Rei dos Piratas" me faz rir! 110 00:10:46,721 --> 00:10:49,731 Que Rei dos Piratas, que nada! Ele era o Rei da Lorota! 111 00:10:49,731 --> 00:10:51,161 Isso mesmo! 112 00:10:55,941 --> 00:10:57,651 Roger? 113 00:10:57,651 --> 00:11:00,141 Nem fale nesse nome, que já me dá nos nervos, pirralho! 114 00:11:00,141 --> 00:11:03,491 Vai estragar meu humor! Some daqui! 115 00:11:04,441 --> 00:11:06,331 Está olhando o quê?! 116 00:11:08,161 --> 00:11:11,831 O que você pensa que está fazendo, seu merdinha?! 117 00:11:18,541 --> 00:11:21,341 Olha só como você apanhou! 118 00:11:27,821 --> 00:11:28,811 Ei, Ace! 119 00:11:29,991 --> 00:11:32,191 Ouvi dizer que você anda revoltado... 120 00:11:37,071 --> 00:11:40,491 Velho, você tem um neto, não tem? 121 00:11:42,861 --> 00:11:44,451 Ele parece feliz? 122 00:11:45,661 --> 00:11:47,751 Ah, o Luffy! 123 00:11:48,741 --> 00:11:50,911 Ele está crescendo com bastante saúde! 124 00:11:51,961 --> 00:11:52,751 Velho... 125 00:11:57,091 --> 00:11:57,961 Você acha... 126 00:12:01,421 --> 00:12:03,881 ...que eu devia ter nascido? 127 00:12:09,931 --> 00:12:12,161 Isso é algo... 128 00:12:13,811 --> 00:12:16,071 ...que você vai descobrir vivendo. 129 00:12:22,321 --> 00:12:25,111 Levem o Chapéu de Palha-boy para o navio, rápido! 130 00:12:25,911 --> 00:12:29,241 Não temos escolha! Precisaremos salvar o Ace-boy sem ele... 131 00:12:32,161 --> 00:12:33,581 Ivanzinho... 132 00:12:35,081 --> 00:12:37,131 Você acordou! 133 00:12:39,681 --> 00:12:42,601 Pode me fazer um último favor? 134 00:12:46,141 --> 00:12:49,221 Estamos quase lá! Já estamos chegando, Ace! 135 00:12:49,221 --> 00:12:52,171 Abram caminho! 136 00:12:54,481 --> 00:12:56,391 Eu... 137 00:12:57,811 --> 00:12:59,311 Droga! 138 00:13:05,991 --> 00:13:11,541 Ace, espere por mim! Eu vou salvá-lo com minha vida! 139 00:13:11,541 --> 00:13:13,511 Estamos quase lá! 140 00:13:15,331 --> 00:13:17,231 Estamos a caminho, Ace! 141 00:13:19,461 --> 00:13:22,081 Ace! Vamos salvá-lo, custe o que custar! 142 00:13:22,081 --> 00:13:23,921 Espere por nós, Ace! 143 00:13:23,921 --> 00:13:26,051 Não desista! 144 00:13:29,221 --> 00:13:33,141 Droga, estou tão confuso! Agora não é hora pra isso! 145 00:13:34,021 --> 00:13:37,811 Meu pai, meu irmão e meus companheiros... 146 00:13:37,811 --> 00:13:40,521 estão sangrando e caindo, um a um... 147 00:13:41,141 --> 00:13:45,161 Não diga que é o último! Esse tipo de coisa dá azar! 148 00:13:47,451 --> 00:13:48,821 Por favor... 149 00:13:50,781 --> 00:13:55,751 Mas estou feliz e não consigo parar de chorar! 150 00:13:57,941 --> 00:14:02,781 Neste último momento, descobri que quero viver! 151 00:14:07,301 --> 00:14:10,301 Eu imploro... Ivanzinho... 152 00:14:11,011 --> 00:14:14,221 Está falando sério? 153 00:14:39,001 --> 00:14:40,061 Capitão Buggy! 154 00:14:40,061 --> 00:14:41,421 Ele está acordado! 155 00:14:41,421 --> 00:14:42,381 Ele está vivo! 156 00:14:42,381 --> 00:14:43,711 Que alívio! 157 00:14:45,141 --> 00:14:46,921 O que aconteceu comigo? 158 00:14:46,921 --> 00:14:49,881 O senhor foi congelado por Aokiji... 159 00:14:57,351 --> 00:14:58,431 Capitão Buggy! 160 00:14:59,311 --> 00:15:01,311 Ah, não! É tarde demais! 161 00:15:01,931 --> 00:15:06,811 Maldição! O senhor disse que conquistaria o mundo! 162 00:15:06,811 --> 00:15:08,321 Nós acreditamos de verdade! 163 00:15:14,911 --> 00:15:16,221 Ah, não! 164 00:15:21,001 --> 00:15:22,501 Ai! 165 00:15:24,041 --> 00:15:25,031 Entendi! 166 00:15:25,031 --> 00:15:29,081 O Capitão Buggy queria nos mostrar como salvar nossos colegas congelados! 167 00:15:29,081 --> 00:15:32,681 Por isso, ele se congelou! Que grandiosidade! 168 00:15:32,681 --> 00:15:35,741 Vamos carregar os outros homens congelados para dentro d'água! 169 00:15:35,741 --> 00:15:36,551 Sim! 170 00:15:36,551 --> 00:15:39,291 Ei, antes disso... 171 00:15:40,181 --> 00:15:43,271 Salvem-me primeiro, seus paspalhos! 172 00:15:43,271 --> 00:15:46,561 Por favor, salvem-me! Estou me afogando... 173 00:15:47,131 --> 00:15:49,441 Capitão Buggy! 174 00:15:49,441 --> 00:15:53,951 Quantas vezes o senhor já salvou nossas vidas?! 175 00:15:53,951 --> 00:15:59,581 Diabos, nós o seguiremos até os confins do mundo! 176 00:16:00,791 --> 00:16:04,791 Homens, podem me agradecer à vontade! 177 00:16:05,711 --> 00:16:09,711 Parece que eu ainda estou com a minha sorte! 178 00:16:09,711 --> 00:16:12,471 Aliás, onde está o Mr. 3? 179 00:16:12,471 --> 00:16:18,011 A última vez que vi o Irmão 3 foi antes das paredes subirem. 180 00:16:18,011 --> 00:16:21,091 Aquele maldito conseguiu escapar! 181 00:16:21,091 --> 00:16:25,291 Hã?! É desta parede que vocês estão falando?! 182 00:16:25,291 --> 00:16:30,191 A Marinha tentou cercar os Barbas Brancas com isto! 183 00:16:30,191 --> 00:16:33,401 E agora, estamos engaiolados! 184 00:16:33,401 --> 00:16:35,591 Que ridículo! 185 00:16:35,591 --> 00:16:41,671 Eles acham mesmo que conseguirão me deter com esta parede barata? 186 00:16:42,231 --> 00:16:45,961 Maldita seja, Marinha! Prepare-se! 187 00:16:45,961 --> 00:16:48,671 Nem pensem que sou do tipo que desiste fácil! 188 00:16:48,671 --> 00:16:53,831 Incrível! Tamanha convicção logo após ser descongelado! 189 00:16:53,831 --> 00:16:55,691 É assim que eu sou! 190 00:16:56,381 --> 00:16:58,931 Mas o que eu faço?! 191 00:16:58,931 --> 00:17:02,271 Saia do meu caminho, moleque do magma! 192 00:17:16,001 --> 00:17:17,451 Maldição! 193 00:17:18,021 --> 00:17:19,391 Pai! 194 00:17:21,871 --> 00:17:25,111 Nem você consegue vencer o passar dos anos, 195 00:17:25,111 --> 00:17:27,041 Barba Branca! 196 00:17:27,461 --> 00:17:29,671 Era disso que eu mais tinha medo! 197 00:17:32,571 --> 00:17:36,761 Querem que eu use isto para que fiquem com pena de mim? 198 00:17:37,361 --> 00:17:38,841 Pai! 199 00:17:39,451 --> 00:17:44,061 Se você baixar a guarda por um momento, será derrotado! 200 00:17:46,481 --> 00:17:48,001 Marco! 201 00:17:49,561 --> 00:17:51,561 Não desvie o olhar! 202 00:17:55,151 --> 00:17:56,441 Jozu! 203 00:18:01,681 --> 00:18:07,621 Será a minha voz a última que vocês ouvirão antes de morrer? 204 00:18:17,421 --> 00:18:18,761 Pai! 205 00:18:20,931 --> 00:18:22,531 Ei, o Pai... 206 00:18:22,531 --> 00:18:23,601 O quê?! 207 00:18:24,281 --> 00:18:27,891 Ei! O que acha que vai resolver, entrando na luta agora? 208 00:18:28,341 --> 00:18:33,191 Veja, Coby! A vitória será obviamente da Marinha! 209 00:18:33,191 --> 00:18:35,361 O Almirante Akainu pegou o Barba Branca, 210 00:18:35,361 --> 00:18:38,401 e os Almirantes Kizaru e Aokiji pegaram Marco e Jozu, 211 00:18:38,401 --> 00:18:42,471 Comandantes da Primeira e Terceira Divisões! 212 00:18:43,621 --> 00:18:48,001 E depois do tanto que apanhou, o Chapéu de Palha não será mais capaz de lutar! 213 00:18:48,001 --> 00:18:52,661 Eles fizeram tudo o que podiam contra as forças da Marinha! 214 00:18:54,841 --> 00:18:56,801 Vou ficar cada vez mais forte, 215 00:18:56,801 --> 00:18:58,421 e um dia, me tornarei... 216 00:19:01,301 --> 00:19:03,261 Eu me tornarei Almirante! 217 00:19:04,391 --> 00:19:07,431 Ah! D-Digo... 218 00:19:07,431 --> 00:19:11,111 S-Sinto muito! F-Fui metido demais! 219 00:19:11,111 --> 00:19:13,151 Que vergonha! Quero esconder minha cara! 220 00:19:13,151 --> 00:19:17,511 F-Fiquei empolgado de ver você e... 221 00:19:17,511 --> 00:19:19,201 Coby! 222 00:19:19,201 --> 00:19:21,321 Nós vamos nos enfrentar, não é? 223 00:19:21,321 --> 00:19:24,071 Chegue ao meu nível. Você obviamente vai precisar. 224 00:19:25,701 --> 00:19:31,331 No fim das contas, ser Almirante era só um sonho impossível! 225 00:19:31,331 --> 00:19:37,171 Nem o Luffy teve força suficiente para conquistar o objetivo dele! 226 00:19:37,171 --> 00:19:44,091 Claro que é impossível! Sou um soldado da Marinha que só sabe fugir! 227 00:19:44,091 --> 00:19:45,761 É simplesmente impossível! 228 00:19:45,761 --> 00:19:50,101 A guerra já acabou! Vamos ficar aqui e aproveitar! 229 00:19:50,101 --> 00:19:51,421 Né, Coby? 230 00:19:55,941 --> 00:19:59,401 Está me pedindo outra dose do Hormônio de Energia?! 231 00:19:59,401 --> 00:20:01,271 Isso é loucura! 232 00:20:01,861 --> 00:20:07,061 Você precisa parar! Está lutando desde Impel Down! 233 00:20:07,061 --> 00:20:10,871 Seu corpo, que foi envenenado e quase morreu, 234 00:20:10,871 --> 00:20:13,291 já está quase atingindo seu limite! 235 00:20:14,121 --> 00:20:20,491 Como eu disse, o Hormônio de Energia é só um tratamento temporário! 236 00:20:20,491 --> 00:20:25,641 Se continuar a usá-lo, você vai morrer com certeza! 237 00:20:33,061 --> 00:20:35,071 Se eu conseguir fazer o que quero, 238 00:20:38,821 --> 00:20:41,151 eu não ligo de morrer! 239 00:20:42,941 --> 00:20:45,541 Deixa eu lutar, Ivanzinho! 240 00:20:50,941 --> 00:20:52,601 O Pai foi derrotado! 241 00:20:52,601 --> 00:20:54,081 Marco! Jozu! 242 00:20:56,381 --> 00:21:02,551 Se eu não conseguir lutar agora, se não pudermos salvar o Ace, 243 00:21:05,121 --> 00:21:07,511 eu prefiro me matar depois! 244 00:21:09,741 --> 00:21:14,141 Me dê forças para lutar agora! 245 00:21:32,081 --> 00:21:33,461 Já disse que não! 246 00:21:33,461 --> 00:21:38,541 Se eu deixá-lo morrer, como vou encarar o Dragon? 247 00:21:38,541 --> 00:21:41,001 Seu cabeça-dura! 248 00:21:48,521 --> 00:21:52,181 Onde está o outro?! Por que está demorando tanto?! 249 00:21:52,181 --> 00:21:56,061 Como foi tudo em cima da hora, ele está se arrumando... 250 00:21:56,061 --> 00:21:57,901 Ei, ande logo! 251 00:21:58,561 --> 00:22:00,061 Certo, vamos! 252 00:22:03,941 --> 00:22:05,401 A-Ace... 253 00:22:09,661 --> 00:22:11,241 Tudo bem! 254 00:22:15,371 --> 00:22:19,331 Como você quiser! 255 00:22:23,321 --> 00:22:25,671 Ei, o que você fez ao Chapéu de Palha?! 256 00:22:39,771 --> 00:22:41,731 O C-Chapéu de Palha... 257 00:22:44,761 --> 00:22:45,961 N-Não pode ser! 258 00:22:45,961 --> 00:22:50,791 Eu achei que ele tinha recebido um chute fatal do Almirante Kizaru! 259 00:22:54,491 --> 00:22:59,081 E-Ei, aonde você vai?! É muito perigoso! 260 00:23:01,581 --> 00:23:03,071 Coby... 261 00:23:06,501 --> 00:23:08,261 Luffy! 262 00:23:11,961 --> 00:23:13,221 Luffy! 263 00:23:13,221 --> 00:23:17,011 Ace! 264 00:23:25,341 --> 00:23:27,111 Usando o Hormônio de Energia de Ivankov, 265 00:23:27,111 --> 00:23:29,491 Luffy reúne suas últimas forças e avança. 266 00:23:29,821 --> 00:23:33,361 Mas a Marinha forma uma enorme muralha em seu caminho. 267 00:23:33,361 --> 00:23:38,241 Entre eles, um jovem tenta se motivar 268 00:23:38,241 --> 00:23:40,961 a conquistar os objetivos que prometeu alcançar. 269 00:23:40,961 --> 00:23:42,171 No próximo episódio de One Piece: 270 00:23:42,171 --> 00:23:45,251 Para Cumprir uma Promessa! Luffy e Coby Colidem! 271 00:23:45,251 --> 00:23:47,581 Eu serei o Rei dos Piratas!