1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,181 --> 00:03:37,651 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:37,651 --> 00:03:42,051 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:42,701 --> 00:03:45,711 Luffy y los Piratas Barbablanca se dirigen a la plataforma de ejecuciones 38 00:03:45,711 --> 00:03:48,001 y finalmente atraviesan el muro envolvente. 39 00:03:48,651 --> 00:03:53,101 Mientras se libra la batalla entre la Marina y los Piratas Barbablanca en la Plaza Oris, 40 00:03:53,101 --> 00:03:55,891 Luffy corre hacia donde está Ace. 41 00:04:02,451 --> 00:04:03,901 ¡Maldición! 42 00:04:06,881 --> 00:04:11,581 Ni siquiera tú puedes superar el paso del tiempo, Barbablanca. 43 00:04:12,221 --> 00:04:14,291 ¡Esto es lo que más temía! 44 00:04:14,881 --> 00:04:19,341 Un momento de distracción decide una pelea. 45 00:04:21,411 --> 00:04:22,521 ¡Marco! 46 00:04:24,151 --> 00:04:26,141 Acabas de mirar a otro lado. 47 00:04:30,351 --> 00:04:36,191 ¿Qué te parece que sea yo el que te envíe al otro mundo? 48 00:04:39,821 --> 00:04:41,281 ¡Padre! 49 00:04:48,621 --> 00:04:51,241 Si puedo hacer todo lo que esté en mi mano... 50 00:04:51,241 --> 00:04:54,121 no me importará morir. 51 00:04:55,141 --> 00:04:57,371 ¡Déjame pelear, Ivan-chan! 52 00:04:58,481 --> 00:05:01,051 Si no puedo luchar ahora 53 00:05:01,451 --> 00:05:04,671 y no puedo rescatar a Ace... 54 00:05:07,181 --> 00:05:09,641 ¡Voy a querer morir más tarde! 55 00:05:09,641 --> 00:05:13,601 ¡Dame la fuerza para seguir luchando ahora! 56 00:05:18,401 --> 00:05:19,481 ¡Está bien! 57 00:05:20,661 --> 00:05:24,691 ¡Haz lo que quieras! 58 00:05:34,321 --> 00:05:35,621 Luffy... 59 00:05:35,941 --> 00:05:40,421 ¡Ace! 60 00:05:40,781 --> 00:05:49,381 ¡Es por mi promesa! Enfrentamiento entre Luffy y Coby 61 00:05:44,181 --> 00:05:48,701 ¡Es por mi promesa! Enfrentamiento entre Luffy y Coby. 62 00:05:54,221 --> 00:05:57,231 ¡Están tardando! ¿Qué están haciendo? 63 00:05:57,941 --> 00:05:59,901 ¡Lamento la tardanza! 64 00:06:00,351 --> 00:06:03,731 Traje dos verdugos sustitutos. 65 00:06:03,731 --> 00:06:06,141 Ya era hora. ¡Prepárense de inmediato! 66 00:06:06,141 --> 00:06:06,611 ¡Sí, señor! 67 00:06:09,111 --> 00:06:11,701 Sombrero de Paja-boy, seré insistente... 68 00:06:11,701 --> 00:06:17,391 ¡Ten en cuenta que no podrás volver a este mundo cuando caigas de nuevo! 69 00:06:19,891 --> 00:06:23,501 ¡Las Hormonas Energéticas solo engañan a tu cuerpo! 70 00:06:23,501 --> 00:06:25,671 ¡No reparan el daño sufrido! 71 00:06:30,091 --> 00:06:31,431 Yo... 72 00:06:34,301 --> 00:06:35,891 Yo... 73 00:06:39,391 --> 00:06:41,791 ¡No volveré a caer! 74 00:06:42,771 --> 00:06:45,651 Otra declaración sin fundamentos. 75 00:06:46,151 --> 00:06:47,901 ¡Desgraciados! 76 00:06:54,911 --> 00:06:55,831 ¡Espera! 77 00:06:55,831 --> 00:06:58,001 ¡Intentarán ejecutar a Ace de nuevo! 78 00:06:58,661 --> 00:07:03,421 Es verdad, nada de lo que le diga hará que cambie de opinión en esta situación. 79 00:07:04,921 --> 00:07:10,421 ¡Mi tarea es evitar que lo derroten! 80 00:07:10,851 --> 00:07:11,841 ¡¿Sombrero de Paja?! 81 00:07:11,841 --> 00:07:13,931 ¡Aquí viene Sombrero de Paja! 82 00:07:13,931 --> 00:07:16,011 ¡Maten a Sombrero de Paja! 83 00:07:24,191 --> 00:07:26,271 ¡Déjenlo en mis manos! 84 00:07:33,361 --> 00:07:35,141 ¡Acabaré con él! 85 00:07:48,801 --> 00:07:51,801 ¡No estamos derrotados! ¡No pasarás! 86 00:07:51,801 --> 00:07:53,551 Si quieres avanzar... 87 00:07:53,551 --> 00:07:56,491 ...tendrás que derrotarnos a todos. 88 00:07:56,491 --> 00:07:59,181 ¡Te demostraremos el espíritu de la Marina! 89 00:08:09,401 --> 00:08:11,571 ¡Aquí! 90 00:08:11,571 --> 00:08:14,281 ¡Death Wink! 91 00:08:16,701 --> 00:08:18,871 ¡Diez puntos! ¡Voy a cubrirte! 92 00:08:18,871 --> 00:08:20,501 ¡Gracias, Ivan-chan! 93 00:08:29,631 --> 00:08:30,961 Luffy-san... 94 00:08:37,441 --> 00:08:38,891 Tú eres... 95 00:08:46,781 --> 00:08:47,851 ¡Coby! 96 00:08:53,991 --> 00:08:55,701 Ese día... 97 00:08:56,291 --> 00:08:59,571 Decidí que me convertiría en el Rey de los Piratas. 98 00:08:59,571 --> 00:09:02,701 No me importa si tengo que morir luchando para hacerlo. 99 00:09:03,111 --> 00:09:05,621 Me pregunto si yo también puedo hacerlo. 100 00:09:05,621 --> 00:09:07,461 Si no tengo problema en morir... 101 00:09:07,461 --> 00:09:08,211 ¿De qué hablas? 102 00:09:08,511 --> 00:09:12,501 Me pregunto... si podría entrar a la Marina. 103 00:09:12,501 --> 00:09:13,421 ¿A la Marina? 104 00:09:13,421 --> 00:09:17,301 ¡Eso mismo! ¡Mi sueño es capturar a los malos! 105 00:09:17,671 --> 00:09:20,391 ¡Es mi sueño desde que era pequeño! 106 00:09:21,821 --> 00:09:26,101 Si no hubiera conocido a Luffy-san, no sería el que soy ahora. 107 00:09:28,341 --> 00:09:29,821 Es verdad. 108 00:09:30,331 --> 00:09:32,971 Para poder vivir como un marino, 109 00:09:34,301 --> 00:09:37,241 tengo que luchar para cambiar. 110 00:09:37,501 --> 00:09:39,111 ¡Este es un campo de batalla! 111 00:09:41,701 --> 00:09:45,591 ¡Tengo que atacarlo con la intención de matarlo! 112 00:09:48,751 --> 00:09:51,171 ¡Gomu Gomu no... 113 00:09:54,881 --> 00:09:56,091 ¡Afeitado! 114 00:10:08,191 --> 00:10:11,551 Y algún día, me convertiré en... 115 00:10:12,611 --> 00:10:14,571 En... 116 00:10:14,571 --> 00:10:16,611 ¡un almirante de la Marina! 117 00:10:18,151 --> 00:10:20,701 Este... 118 00:10:21,371 --> 00:10:25,161 ¡L-lo siento, me dejé llevar! 119 00:10:25,161 --> 00:10:27,081 ¡Qué vergüenza! ¡Quiero que me trague la tierra! 120 00:10:27,081 --> 00:10:31,571 M-me dejé llevar porque te vi y... 121 00:10:31,571 --> 00:10:33,341 Coby. 122 00:10:33,341 --> 00:10:35,381 Vas a pelear contra mí, ¿no? 123 00:10:35,381 --> 00:10:38,171 Entonces, alcanza ese nivel. Estoy seguro de que lo harás. 124 00:10:41,131 --> 00:10:43,641 E-estamos hablando de un almirante. 125 00:10:44,061 --> 00:10:47,681 La próxima vez que nos veamos, seremos más fuertes. 126 00:10:47,681 --> 00:10:48,771 Y más asombrosos. 127 00:10:54,311 --> 00:10:55,731 ¿Por qué? 128 00:11:01,241 --> 00:11:05,281 En mi estado actual resulta un sueño tan imposible 129 00:11:05,281 --> 00:11:07,861 que casi me desmayo con solo decirlo. 130 00:11:09,541 --> 00:11:12,931 ¿Cómo puedes tener tanta fe en mí? 131 00:11:14,631 --> 00:11:19,171 ...Bullet! 132 00:11:24,861 --> 00:11:27,391 Como pensaba, es muy fuerte. 133 00:11:27,391 --> 00:11:32,851 No tiene caso. Tengo que hacerme mucho más fuerte... 134 00:11:32,851 --> 00:11:35,441 ¡Coby! 135 00:11:39,741 --> 00:11:41,151 ¡Maldición! 136 00:11:47,201 --> 00:11:48,721 ¡¿Y ahora qué?! 137 00:11:48,721 --> 00:11:50,001 ¡Esos tipos son... 138 00:11:50,381 --> 00:11:51,961 los Kumas falsos! 139 00:11:53,501 --> 00:11:55,171 Monkey D. Luffy. 140 00:11:55,171 --> 00:11:57,341 ¡Rayos! ¡Estos tipos son un problema! 141 00:12:13,231 --> 00:12:14,811 ¡Ten cuidado! 142 00:12:16,351 --> 00:12:19,111 Boa Hancock. Shichibukai. 143 00:12:20,571 --> 00:12:23,571 Suspendiendo ataque. Es un aliado. 144 00:12:23,571 --> 00:12:25,891 ¡Claro! ¡Ustedes son aliados! 145 00:12:25,891 --> 00:12:27,661 ¡Gracias, Hancock! 146 00:12:29,741 --> 00:12:33,711 Esa es la Emperatriz, ¿no? ¿Por qué la conoces? 147 00:12:34,041 --> 00:12:37,631 ¡Luffy! Volviste a decir mi nombre... 148 00:12:37,961 --> 00:12:40,801 Gracias, Hancock. 149 00:12:42,631 --> 00:12:45,681 Cuando me llama así me pone... 150 00:12:46,011 --> 00:12:47,511 Hancock. 151 00:12:47,511 --> 00:12:48,851 Sí. 152 00:12:48,851 --> 00:12:50,391 Hancock. 153 00:12:50,391 --> 00:12:51,521 Sí. 154 00:12:51,521 --> 00:12:52,971 ¡Hancock! 155 00:12:52,971 --> 00:12:53,771 ¡Sí! 156 00:12:54,231 --> 00:12:56,141 Hancock. 157 00:12:59,521 --> 00:13:01,861 Hazte a un lado, Boa Hancock. 158 00:13:07,201 --> 00:13:10,131 ¡No quiero que ustedes me llamen por mi nombre! 159 00:13:22,781 --> 00:13:25,091 Crío de lava... 160 00:13:26,951 --> 00:13:29,141 Padre... 161 00:13:30,101 --> 00:13:32,971 Ahora voy... 162 00:13:35,311 --> 00:13:37,811 Bajaste la guardia. 163 00:13:38,141 --> 00:13:42,521 Recibe un par de disparos más y descansa en paz. 164 00:13:43,611 --> 00:13:45,741 ¡Padre! 165 00:13:45,741 --> 00:13:49,201 No salió muy bien. 166 00:13:49,201 --> 00:13:52,651 Claro, Marco el Fénix puede regenerarse. 167 00:13:53,331 --> 00:13:56,081 ¡Oye! ¡Es tu turno! 168 00:14:06,091 --> 00:14:07,671 ¡¿Roca de Mar?! 169 00:14:10,921 --> 00:14:12,481 ¡Comandante Marco! 170 00:14:14,811 --> 00:14:18,891 Eso se ve doloroso. 171 00:14:20,061 --> 00:14:21,651 ¡También vencieron al comandante Jozu! 172 00:14:26,941 --> 00:14:30,661 Están venciendo a los comandantes uno a uno... 173 00:14:30,661 --> 00:14:34,981 Los Piratas Barbablanca se están viniendo abajo. 174 00:14:56,561 --> 00:14:57,791 ¡Viejo! 175 00:14:58,221 --> 00:15:00,321 ¡Maldito monstruo gyojin! 176 00:15:00,321 --> 00:15:02,311 ¡Suéltenme! 177 00:15:02,651 --> 00:15:04,271 ¡No pierdan el tiempo! 178 00:15:05,231 --> 00:15:08,441 ¡Maten a Barbablanca entre todos! 179 00:15:21,121 --> 00:15:23,751 ¡Padre! 180 00:15:23,751 --> 00:15:32,381 Justicia 181 00:15:49,991 --> 00:15:52,701 ¡Padre! 182 00:16:01,161 --> 00:16:02,911 ¡No se acerquen! 183 00:16:08,921 --> 00:16:13,721 Creen que pueden derrotarme... 184 00:16:17,031 --> 00:16:20,431 tan fácilmente. 185 00:16:22,921 --> 00:16:27,271 No necesito ayuda porque... 186 00:16:29,861 --> 00:16:31,151 porque... 187 00:16:31,971 --> 00:16:36,091 ¡Porque soy Barbablanca! 188 00:17:28,451 --> 00:17:30,461 ¡Es un monstruo! 189 00:17:48,221 --> 00:17:51,441 ¡No vacilen! ¡Está herido! 190 00:17:57,881 --> 00:17:59,981 ¡Síganme! 191 00:17:59,981 --> 00:18:00,531 ¡Sí, señor! 192 00:18:04,981 --> 00:18:06,411 ¿Que estoy herido? 193 00:18:10,451 --> 00:18:16,011 No me hagas reír. No moriré por esta nimiedad. 194 00:18:21,141 --> 00:18:26,181 No moriré por esto. 195 00:18:32,281 --> 00:18:35,531 Ya sé... 196 00:18:38,571 --> 00:18:43,031 lo que implica... 197 00:18:43,701 --> 00:18:45,991 mi muerte. 198 00:18:52,461 --> 00:18:55,251 Y por eso mismo, 199 00:18:56,101 --> 00:19:01,421 no puedo morir hasta que no vea... 200 00:19:03,091 --> 00:19:08,101 el brillante futuro de mis hijos. 201 00:19:18,651 --> 00:19:21,181 ¿Verdad, Ace? 202 00:19:25,361 --> 00:19:26,581 ¡Padre! 203 00:19:33,791 --> 00:19:34,831 ¡Muere de una vez! 204 00:19:37,881 --> 00:19:39,051 ¡¿Qué pasa?! 205 00:19:44,091 --> 00:19:49,351 ¡¿Qué hacen?! ¡Se pusieron detrás de Barbablanca! 206 00:19:50,091 --> 00:19:52,771 ¡¿Piensan morir con Barbablanca?! 207 00:19:54,441 --> 00:19:57,121 ¡No hace falta que lo entiendan! 208 00:19:58,831 --> 00:20:02,261 ¡Defenderemos el orgullo de nuestro padre! 209 00:20:04,721 --> 00:20:08,161 Son demasiado considerados, estúpidos. 210 00:20:11,211 --> 00:20:12,541 Viejo... 211 00:20:12,931 --> 00:20:16,171 Capitán Squard, vayamos con nuestro padre. 212 00:20:29,441 --> 00:20:32,311 ¿Capitán? ¿Adónde va? 213 00:20:32,311 --> 00:20:33,851 No me sigan. 214 00:20:34,751 --> 00:20:39,271 Voy a saldar mi deuda a mi modo. 215 00:20:45,491 --> 00:20:50,621 Si quieres ver el futuro, te lo mostraré ahora mismo, Barbablanca. 216 00:20:51,291 --> 00:20:52,411 Háganlo. 217 00:20:56,621 --> 00:20:58,961 ¡Ace! 218 00:21:01,091 --> 00:21:02,511 ¡Ace! 219 00:21:04,171 --> 00:21:06,501 ¡Es inútil! 220 00:21:06,501 --> 00:21:09,681 ¡¿Crees que no puedo detenerlos?! 221 00:21:17,201 --> 00:21:19,811 ¡Observa, Barbablanca! 222 00:21:23,651 --> 00:21:25,611 ¡Deténganse! 223 00:21:41,501 --> 00:21:43,301 ¡Deténganse! 224 00:21:59,311 --> 00:22:05,781 ¡Deténganse! 225 00:22:40,021 --> 00:22:43,271 ¡Ahora voy! 226 00:22:43,781 --> 00:22:45,271 ¡Oye, eso fue...! 227 00:22:45,611 --> 00:22:48,111 ¡El Haki del Emperador! 228 00:22:50,281 --> 00:22:52,321 Oye, oye... ¿Esto es cierto? 229 00:22:55,071 --> 00:22:57,291 Qué sorpresa. 230 00:23:07,961 --> 00:23:11,011 Ese crío... 231 00:23:25,401 --> 00:23:29,531 Luffy usa inconscientemente el Haki del Emperador y detiene la ejecución de Ace. 232 00:23:29,531 --> 00:23:33,071 Pero, tras ver su poder latente, 233 00:23:33,071 --> 00:23:35,911 la Marina une sus fuerzas para matarlo. 234 00:23:36,541 --> 00:23:40,541 Entonces, Ivan-san finalmente revela su último as en la manga. 235 00:23:40,541 --> 00:23:42,041 En el próximo episodio de One Piece: 236 00:23:42,041 --> 00:23:45,171 "¡La plataforma de ejecuciones está cerca! ¡Se abre el camino para llegar a Ace!". 237 00:23:45,171 --> 00:23:47,371 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 238 00:23:46,001 --> 00:23:49,971 ¡La plataforma de ejecuciones está cerca! ¡Se abre el camino para llegar a Ace!