1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,181 --> 00:03:37,651
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:37,651 --> 00:03:42,051
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:42,701 --> 00:03:45,711
Luffy y los Piratas Barbablanca se
dirigen a la plataforma de ejecuciones
38
00:03:45,711 --> 00:03:48,001
y finalmente atraviesan el muro envolvente.
39
00:03:48,651 --> 00:03:53,101
Mientras se libra la batalla entre la Marina
y los Piratas Barbablanca en la Plaza Oris,
40
00:03:53,101 --> 00:03:55,891
Luffy corre hacia donde está Ace.
41
00:04:02,451 --> 00:04:03,901
¡Maldición!
42
00:04:06,881 --> 00:04:11,581
Ni siquiera tú puedes superar
el paso del tiempo, Barbablanca.
43
00:04:12,221 --> 00:04:14,291
¡Esto es lo que más temía!
44
00:04:14,881 --> 00:04:19,341
Un momento de distracción decide una pelea.
45
00:04:21,411 --> 00:04:22,521
¡Marco!
46
00:04:24,151 --> 00:04:26,141
Acabas de mirar a otro lado.
47
00:04:30,351 --> 00:04:36,191
¿Qué te parece que sea yo el
que te envíe al otro mundo?
48
00:04:39,821 --> 00:04:41,281
¡Padre!
49
00:04:48,621 --> 00:04:51,241
Si puedo hacer todo lo
que esté en mi mano...
50
00:04:51,241 --> 00:04:54,121
no me importará morir.
51
00:04:55,141 --> 00:04:57,371
¡Déjame pelear, Ivan-chan!
52
00:04:58,481 --> 00:05:01,051
Si no puedo luchar ahora
53
00:05:01,451 --> 00:05:04,671
y no puedo rescatar a Ace...
54
00:05:07,181 --> 00:05:09,641
¡Voy a querer morir más tarde!
55
00:05:09,641 --> 00:05:13,601
¡Dame la fuerza para seguir luchando ahora!
56
00:05:18,401 --> 00:05:19,481
¡Está bien!
57
00:05:20,661 --> 00:05:24,691
¡Haz lo que quieras!
58
00:05:34,321 --> 00:05:35,621
Luffy...
59
00:05:35,941 --> 00:05:40,421
¡Ace!
60
00:05:40,781 --> 00:05:49,381
¡Es por mi promesa!
Enfrentamiento entre Luffy y Coby
61
00:05:44,181 --> 00:05:48,701
¡Es por mi promesa!
Enfrentamiento entre Luffy y Coby.
62
00:05:54,221 --> 00:05:57,231
¡Están tardando! ¿Qué están haciendo?
63
00:05:57,941 --> 00:05:59,901
¡Lamento la tardanza!
64
00:06:00,351 --> 00:06:03,731
Traje dos verdugos sustitutos.
65
00:06:03,731 --> 00:06:06,141
Ya era hora. ¡Prepárense de inmediato!
66
00:06:06,141 --> 00:06:06,611
¡Sí, señor!
67
00:06:09,111 --> 00:06:11,701
Sombrero de Paja-boy, seré insistente...
68
00:06:11,701 --> 00:06:17,391
¡Ten en cuenta que no podrás volver
a este mundo cuando caigas de nuevo!
69
00:06:19,891 --> 00:06:23,501
¡Las Hormonas Energéticas
solo engañan a tu cuerpo!
70
00:06:23,501 --> 00:06:25,671
¡No reparan el daño sufrido!
71
00:06:30,091 --> 00:06:31,431
Yo...
72
00:06:34,301 --> 00:06:35,891
Yo...
73
00:06:39,391 --> 00:06:41,791
¡No volveré a caer!
74
00:06:42,771 --> 00:06:45,651
Otra declaración sin fundamentos.
75
00:06:46,151 --> 00:06:47,901
¡Desgraciados!
76
00:06:54,911 --> 00:06:55,831
¡Espera!
77
00:06:55,831 --> 00:06:58,001
¡Intentarán ejecutar a Ace de nuevo!
78
00:06:58,661 --> 00:07:03,421
Es verdad, nada de lo que le diga hará
que cambie de opinión en esta situación.
79
00:07:04,921 --> 00:07:10,421
¡Mi tarea es evitar que lo derroten!
80
00:07:10,851 --> 00:07:11,841
¡¿Sombrero de Paja?!
81
00:07:11,841 --> 00:07:13,931
¡Aquí viene Sombrero de Paja!
82
00:07:13,931 --> 00:07:16,011
¡Maten a Sombrero de Paja!
83
00:07:24,191 --> 00:07:26,271
¡Déjenlo en mis manos!
84
00:07:33,361 --> 00:07:35,141
¡Acabaré con él!
85
00:07:48,801 --> 00:07:51,801
¡No estamos derrotados! ¡No pasarás!
86
00:07:51,801 --> 00:07:53,551
Si quieres avanzar...
87
00:07:53,551 --> 00:07:56,491
...tendrás que derrotarnos a todos.
88
00:07:56,491 --> 00:07:59,181
¡Te demostraremos el espíritu de la Marina!
89
00:08:09,401 --> 00:08:11,571
¡Aquí!
90
00:08:11,571 --> 00:08:14,281
¡Death Wink!
91
00:08:16,701 --> 00:08:18,871
¡Diez puntos! ¡Voy a cubrirte!
92
00:08:18,871 --> 00:08:20,501
¡Gracias, Ivan-chan!
93
00:08:29,631 --> 00:08:30,961
Luffy-san...
94
00:08:37,441 --> 00:08:38,891
Tú eres...
95
00:08:46,781 --> 00:08:47,851
¡Coby!
96
00:08:53,991 --> 00:08:55,701
Ese día...
97
00:08:56,291 --> 00:08:59,571
Decidí que me convertiría
en el Rey de los Piratas.
98
00:08:59,571 --> 00:09:02,701
No me importa si tengo que
morir luchando para hacerlo.
99
00:09:03,111 --> 00:09:05,621
Me pregunto si yo también puedo hacerlo.
100
00:09:05,621 --> 00:09:07,461
Si no tengo problema en morir...
101
00:09:07,461 --> 00:09:08,211
¿De qué hablas?
102
00:09:08,511 --> 00:09:12,501
Me pregunto... si podría entrar a la Marina.
103
00:09:12,501 --> 00:09:13,421
¿A la Marina?
104
00:09:13,421 --> 00:09:17,301
¡Eso mismo! ¡Mi sueño
es capturar a los malos!
105
00:09:17,671 --> 00:09:20,391
¡Es mi sueño desde que era pequeño!
106
00:09:21,821 --> 00:09:26,101
Si no hubiera conocido a Luffy-san,
no sería el que soy ahora.
107
00:09:28,341 --> 00:09:29,821
Es verdad.
108
00:09:30,331 --> 00:09:32,971
Para poder vivir como un marino,
109
00:09:34,301 --> 00:09:37,241
tengo que luchar para cambiar.
110
00:09:37,501 --> 00:09:39,111
¡Este es un campo de batalla!
111
00:09:41,701 --> 00:09:45,591
¡Tengo que atacarlo con
la intención de matarlo!
112
00:09:48,751 --> 00:09:51,171
¡Gomu Gomu no...
113
00:09:54,881 --> 00:09:56,091
¡Afeitado!
114
00:10:08,191 --> 00:10:11,551
Y algún día, me convertiré en...
115
00:10:12,611 --> 00:10:14,571
En...
116
00:10:14,571 --> 00:10:16,611
¡un almirante de la Marina!
117
00:10:18,151 --> 00:10:20,701
Este...
118
00:10:21,371 --> 00:10:25,161
¡L-lo siento, me dejé llevar!
119
00:10:25,161 --> 00:10:27,081
¡Qué vergüenza!
¡Quiero que me trague la tierra!
120
00:10:27,081 --> 00:10:31,571
M-me dejé llevar porque te vi y...
121
00:10:31,571 --> 00:10:33,341
Coby.
122
00:10:33,341 --> 00:10:35,381
Vas a pelear contra mí, ¿no?
123
00:10:35,381 --> 00:10:38,171
Entonces, alcanza ese nivel.
Estoy seguro de que lo harás.
124
00:10:41,131 --> 00:10:43,641
E-estamos hablando de un almirante.
125
00:10:44,061 --> 00:10:47,681
La próxima vez que nos veamos,
seremos más fuertes.
126
00:10:47,681 --> 00:10:48,771
Y más asombrosos.
127
00:10:54,311 --> 00:10:55,731
¿Por qué?
128
00:11:01,241 --> 00:11:05,281
En mi estado actual resulta
un sueño tan imposible
129
00:11:05,281 --> 00:11:07,861
que casi me desmayo con solo decirlo.
130
00:11:09,541 --> 00:11:12,931
¿Cómo puedes tener tanta fe en mí?
131
00:11:14,631 --> 00:11:19,171
...Bullet!
132
00:11:24,861 --> 00:11:27,391
Como pensaba, es muy fuerte.
133
00:11:27,391 --> 00:11:32,851
No tiene caso. Tengo que
hacerme mucho más fuerte...
134
00:11:32,851 --> 00:11:35,441
¡Coby!
135
00:11:39,741 --> 00:11:41,151
¡Maldición!
136
00:11:47,201 --> 00:11:48,721
¡¿Y ahora qué?!
137
00:11:48,721 --> 00:11:50,001
¡Esos tipos son...
138
00:11:50,381 --> 00:11:51,961
los Kumas falsos!
139
00:11:53,501 --> 00:11:55,171
Monkey D. Luffy.
140
00:11:55,171 --> 00:11:57,341
¡Rayos! ¡Estos tipos son un problema!
141
00:12:13,231 --> 00:12:14,811
¡Ten cuidado!
142
00:12:16,351 --> 00:12:19,111
Boa Hancock. Shichibukai.
143
00:12:20,571 --> 00:12:23,571
Suspendiendo ataque. Es un aliado.
144
00:12:23,571 --> 00:12:25,891
¡Claro! ¡Ustedes son aliados!
145
00:12:25,891 --> 00:12:27,661
¡Gracias, Hancock!
146
00:12:29,741 --> 00:12:33,711
Esa es la Emperatriz, ¿no?
¿Por qué la conoces?
147
00:12:34,041 --> 00:12:37,631
¡Luffy! Volviste a decir mi nombre...
148
00:12:37,961 --> 00:12:40,801
Gracias, Hancock.
149
00:12:42,631 --> 00:12:45,681
Cuando me llama así me pone...
150
00:12:46,011 --> 00:12:47,511
Hancock.
151
00:12:47,511 --> 00:12:48,851
Sí.
152
00:12:48,851 --> 00:12:50,391
Hancock.
153
00:12:50,391 --> 00:12:51,521
Sí.
154
00:12:51,521 --> 00:12:52,971
¡Hancock!
155
00:12:52,971 --> 00:12:53,771
¡Sí!
156
00:12:54,231 --> 00:12:56,141
Hancock.
157
00:12:59,521 --> 00:13:01,861
Hazte a un lado, Boa Hancock.
158
00:13:07,201 --> 00:13:10,131
¡No quiero que ustedes
me llamen por mi nombre!
159
00:13:22,781 --> 00:13:25,091
Crío de lava...
160
00:13:26,951 --> 00:13:29,141
Padre...
161
00:13:30,101 --> 00:13:32,971
Ahora voy...
162
00:13:35,311 --> 00:13:37,811
Bajaste la guardia.
163
00:13:38,141 --> 00:13:42,521
Recibe un par de disparos
más y descansa en paz.
164
00:13:43,611 --> 00:13:45,741
¡Padre!
165
00:13:45,741 --> 00:13:49,201
No salió muy bien.
166
00:13:49,201 --> 00:13:52,651
Claro, Marco el Fénix puede regenerarse.
167
00:13:53,331 --> 00:13:56,081
¡Oye! ¡Es tu turno!
168
00:14:06,091 --> 00:14:07,671
¡¿Roca de Mar?!
169
00:14:10,921 --> 00:14:12,481
¡Comandante Marco!
170
00:14:14,811 --> 00:14:18,891
Eso se ve doloroso.
171
00:14:20,061 --> 00:14:21,651
¡También vencieron al comandante Jozu!
172
00:14:26,941 --> 00:14:30,661
Están venciendo a los
comandantes uno a uno...
173
00:14:30,661 --> 00:14:34,981
Los Piratas Barbablanca
se están viniendo abajo.
174
00:14:56,561 --> 00:14:57,791
¡Viejo!
175
00:14:58,221 --> 00:15:00,321
¡Maldito monstruo gyojin!
176
00:15:00,321 --> 00:15:02,311
¡Suéltenme!
177
00:15:02,651 --> 00:15:04,271
¡No pierdan el tiempo!
178
00:15:05,231 --> 00:15:08,441
¡Maten a Barbablanca entre todos!
179
00:15:21,121 --> 00:15:23,751
¡Padre!
180
00:15:23,751 --> 00:15:32,381
Justicia
181
00:15:49,991 --> 00:15:52,701
¡Padre!
182
00:16:01,161 --> 00:16:02,911
¡No se acerquen!
183
00:16:08,921 --> 00:16:13,721
Creen que pueden derrotarme...
184
00:16:17,031 --> 00:16:20,431
tan fácilmente.
185
00:16:22,921 --> 00:16:27,271
No necesito ayuda porque...
186
00:16:29,861 --> 00:16:31,151
porque...
187
00:16:31,971 --> 00:16:36,091
¡Porque soy Barbablanca!
188
00:17:28,451 --> 00:17:30,461
¡Es un monstruo!
189
00:17:48,221 --> 00:17:51,441
¡No vacilen! ¡Está herido!
190
00:17:57,881 --> 00:17:59,981
¡Síganme!
191
00:17:59,981 --> 00:18:00,531
¡Sí, señor!
192
00:18:04,981 --> 00:18:06,411
¿Que estoy herido?
193
00:18:10,451 --> 00:18:16,011
No me hagas reír.
No moriré por esta nimiedad.
194
00:18:21,141 --> 00:18:26,181
No moriré por esto.
195
00:18:32,281 --> 00:18:35,531
Ya sé...
196
00:18:38,571 --> 00:18:43,031
lo que implica...
197
00:18:43,701 --> 00:18:45,991
mi muerte.
198
00:18:52,461 --> 00:18:55,251
Y por eso mismo,
199
00:18:56,101 --> 00:19:01,421
no puedo morir hasta que no vea...
200
00:19:03,091 --> 00:19:08,101
el brillante futuro de mis hijos.
201
00:19:18,651 --> 00:19:21,181
¿Verdad, Ace?
202
00:19:25,361 --> 00:19:26,581
¡Padre!
203
00:19:33,791 --> 00:19:34,831
¡Muere de una vez!
204
00:19:37,881 --> 00:19:39,051
¡¿Qué pasa?!
205
00:19:44,091 --> 00:19:49,351
¡¿Qué hacen?! ¡Se pusieron
detrás de Barbablanca!
206
00:19:50,091 --> 00:19:52,771
¡¿Piensan morir con Barbablanca?!
207
00:19:54,441 --> 00:19:57,121
¡No hace falta que lo entiendan!
208
00:19:58,831 --> 00:20:02,261
¡Defenderemos el orgullo de nuestro padre!
209
00:20:04,721 --> 00:20:08,161
Son demasiado considerados, estúpidos.
210
00:20:11,211 --> 00:20:12,541
Viejo...
211
00:20:12,931 --> 00:20:16,171
Capitán Squard, vayamos con nuestro padre.
212
00:20:29,441 --> 00:20:32,311
¿Capitán? ¿Adónde va?
213
00:20:32,311 --> 00:20:33,851
No me sigan.
214
00:20:34,751 --> 00:20:39,271
Voy a saldar mi deuda a mi modo.
215
00:20:45,491 --> 00:20:50,621
Si quieres ver el futuro, te lo
mostraré ahora mismo, Barbablanca.
216
00:20:51,291 --> 00:20:52,411
Háganlo.
217
00:20:56,621 --> 00:20:58,961
¡Ace!
218
00:21:01,091 --> 00:21:02,511
¡Ace!
219
00:21:04,171 --> 00:21:06,501
¡Es inútil!
220
00:21:06,501 --> 00:21:09,681
¡¿Crees que no puedo detenerlos?!
221
00:21:17,201 --> 00:21:19,811
¡Observa, Barbablanca!
222
00:21:23,651 --> 00:21:25,611
¡Deténganse!
223
00:21:41,501 --> 00:21:43,301
¡Deténganse!
224
00:21:59,311 --> 00:22:05,781
¡Deténganse!
225
00:22:40,021 --> 00:22:43,271
¡Ahora voy!
226
00:22:43,781 --> 00:22:45,271
¡Oye, eso fue...!
227
00:22:45,611 --> 00:22:48,111
¡El Haki del Emperador!
228
00:22:50,281 --> 00:22:52,321
Oye, oye... ¿Esto es cierto?
229
00:22:55,071 --> 00:22:57,291
Qué sorpresa.
230
00:23:07,961 --> 00:23:11,011
Ese crío...
231
00:23:25,401 --> 00:23:29,531
Luffy usa inconscientemente el Haki del
Emperador y detiene la ejecución de Ace.
232
00:23:29,531 --> 00:23:33,071
Pero, tras ver su poder latente,
233
00:23:33,071 --> 00:23:35,911
la Marina une sus fuerzas para matarlo.
234
00:23:36,541 --> 00:23:40,541
Entonces, Ivan-san finalmente
revela su último as en la manga.
235
00:23:40,541 --> 00:23:42,041
En el próximo episodio de One Piece:
236
00:23:42,041 --> 00:23:45,171
"¡La plataforma de ejecuciones está cerca!
¡Se abre el camino para llegar a Ace!".
237
00:23:45,171 --> 00:23:47,371
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
238
00:23:46,001 --> 00:23:49,971
¡La plataforma de ejecuciones está cerca!
¡Se abre el camino para llegar a Ace!