1
00:00:40,451 --> 00:00:45,461
ameagari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,541 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,211 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:59,051 --> 00:01:01,811
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,971 --> 00:01:07,311
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,391 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,531 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,111 --> 00:01:23,411
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:29,131
saa yukou tachidomaru koto naku
10
00:01:29,251 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
11
00:01:34,511 --> 00:01:39,931
nando mo tachimukai tsuzukeyou
12
00:01:40,051 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
13
00:01:45,561 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
14
00:01:50,901 --> 00:01:56,031
zutto zutto boku wo sasaeteru
15
00:01:56,191 --> 00:02:01,281
itazura na ame ga jama suru kedo
16
00:02:01,411 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
17
00:02:09,541 --> 00:02:15,001
saa yukou tachidomaru koto naku
18
00:02:15,131 --> 00:02:20,181
nagareru toki ni makenai youni
19
00:02:20,301 --> 00:02:25,851
nandomo tachimukai tsuzukeyou
20
00:02:26,021 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
21
00:02:31,611 --> 00:02:39,701
shinjita sono saki e to...
22
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
23
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
24
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
25
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
26
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
27
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
28
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
29
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
30
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
31
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
32
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
33
00:03:34,721 --> 00:03:37,051
Separado dos demais Chapéus de Palha,
34
00:03:37,051 --> 00:03:42,421
Luffy chega a Marineford para resgatar
seu irmão Ace, prestes a ser executado!
35
00:03:42,421 --> 00:03:48,281
Ele e os Piratas do Barba Branca ultrapassam
as cercas para chegar ao cadafalso!
36
00:03:48,281 --> 00:03:53,101
Enquanto a batalha decisiva entre a Marinha
e os Barbas Brancas segue na Praça Oris,
37
00:03:53,101 --> 00:03:56,481
Luffy corre em direção a Ace!
38
00:03:57,321 --> 00:04:02,401
Se quer ver o futuro deles, Barba Branca,
então eu vou lhe mostrar!
39
00:04:02,951 --> 00:04:04,151
Matem-no!
40
00:04:07,271 --> 00:04:08,491
Ace!
41
00:04:09,331 --> 00:04:11,581
Desista!
42
00:04:11,581 --> 00:04:15,711
Acha que não consigo
impedi-lo de fazer isso?!
43
00:04:28,721 --> 00:04:34,811
Não!
44
00:04:51,681 --> 00:04:53,081
Ei, aquilo foi...
45
00:04:53,081 --> 00:04:55,911
O Haki do Conquistador!
46
00:04:55,911 --> 00:04:58,331
Ei, qual é?! Sério?!
47
00:04:58,721 --> 00:05:00,921
Que surpreendente!
48
00:05:05,131 --> 00:05:08,391
Aquele moleque...
49
00:05:10,651 --> 00:05:15,351
Enfim no Cadafalso!
Caminho Aberto Até Ace!
50
00:05:24,321 --> 00:05:27,031
Isso! Ace está vivo!
51
00:05:27,031 --> 00:05:29,451
Ei, acorda!
52
00:05:29,451 --> 00:05:31,701
Foi o irmão do Ace que fez aquilo?!
53
00:05:32,531 --> 00:05:33,491
O que foi isso?
54
00:05:33,491 --> 00:05:36,121
Eu quase desmaiei!
55
00:05:40,881 --> 00:05:45,211
Ele usou o Haki do Conquistador,
como o Pai e o Ruivo!
56
00:05:45,591 --> 00:05:48,301
Foi ele que fez isso?
57
00:05:49,421 --> 00:05:52,721
Parece que ele o
usou inconscientemente.
58
00:05:53,141 --> 00:05:56,681
Eu não sabia que ele
tinha tanto poder!
59
00:06:04,901 --> 00:06:07,191
Ele nasceu com ele, como imaginei!
60
00:06:08,051 --> 00:06:09,111
Ele também...
61
00:06:09,781 --> 00:06:12,371
Retrocedam, os de pouca
força de vontade!
62
00:06:12,761 --> 00:06:15,081
Ele não é um novato qualquer!
63
00:06:15,081 --> 00:06:17,361
O Haki do Conquistador!
64
00:06:17,361 --> 00:06:22,251
Ele é filho do Revolucionário Dragon!
Era óbvio que ele teria algo assim!
65
00:06:22,251 --> 00:06:23,541
Vice-Almirante Doberman!
66
00:06:23,541 --> 00:06:27,461
Ei, de onde você tirou esse poder?!
67
00:06:27,921 --> 00:06:29,131
Hã?! Que poder?!
68
00:06:29,131 --> 00:06:31,341
Nada, não!
69
00:06:31,341 --> 00:06:32,981
Ele nem percebeu!
70
00:06:32,981 --> 00:06:35,011
Esse poder ainda está dormente!
71
00:06:35,011 --> 00:06:37,681
Mas não é de se admirar
que ele seja um líder nato!
72
00:06:37,681 --> 00:06:41,551
Por isso, dizem que está no sangue, Dragon!
73
00:06:44,481 --> 00:06:47,301
Ele não pode fugir deste campo de batalha!
74
00:06:47,301 --> 00:06:49,991
Caso contrário, vai se tornar um inimigo
formidável!
75
00:06:49,991 --> 00:06:52,551
O Chapéu de Palha precisa morrer!
76
00:07:17,431 --> 00:07:20,441
Vocês da Marinha são
um bando de covardes!
77
00:07:20,441 --> 00:07:24,021
Precisam de tanta força assim
para enfrentar uma criança?
78
00:07:24,321 --> 00:07:28,071
Achei que quisessem me matar!
79
00:07:34,281 --> 00:07:36,411
Vamos pegar o Barba Branca primeiro!
80
00:07:36,411 --> 00:07:40,701
Ele é um monstro, mas está muito ferido!
Derrubem-no, custe o que custar!
81
00:07:41,661 --> 00:07:43,581
Podem vir!
82
00:07:45,421 --> 00:07:47,791
Nós vamos dar cobertura ao Pai!
83
00:07:50,711 --> 00:07:52,931
Não tenham medo! Peguem-no!
84
00:07:54,221 --> 00:07:57,011
Chapéu de Palha-boy, é a nossa chance!
85
00:07:58,261 --> 00:08:00,391
Contenham o avanço do Chapéu de Palha!
86
00:08:27,131 --> 00:08:30,841
Os soldados da Marinha
começaram a se reagrupar!
87
00:08:31,701 --> 00:08:33,091
Vão avançar na força bruta?
88
00:08:33,091 --> 00:08:36,371
Até quando eles vão aguentar?
89
00:08:37,021 --> 00:08:38,101
Pai!
90
00:08:40,221 --> 00:08:41,811
Pai!
91
00:08:41,811 --> 00:08:44,141
Droga! Se eu conseguisse tirar isso...
92
00:08:44,731 --> 00:08:48,021
Pai, não exagere! O senhor está ferido!
93
00:08:48,611 --> 00:08:52,281
Escutem!
94
00:08:52,281 --> 00:08:53,281
Pai?!
95
00:08:55,001 --> 00:08:59,071
A partir de agora, façam todo o possível
96
00:08:59,071 --> 00:09:03,461
para proteger Luffy Chapéu de Palha!
97
00:09:12,091 --> 00:09:14,051
O irmão do Ace?!
98
00:09:15,301 --> 00:09:16,551
Pai!
99
00:09:16,551 --> 00:09:19,931
Eliminem o Chapéu de Palha imediatamente!
100
00:09:22,641 --> 00:09:25,521
Chapéu de Palha-boy! Cuidado!
101
00:09:30,021 --> 00:09:31,441
Você...
102
00:09:31,441 --> 00:09:34,991
É um dos aliados do Barba Branca!
Doma, o Cavaleiro Boêmio!
103
00:09:34,991 --> 00:09:38,661
É um prazer conhecê-lo,
Vice-Almirante Momonga!
104
00:09:44,121 --> 00:09:46,121
Os Irmãos DeCalvan!
105
00:09:46,121 --> 00:09:48,921
- Vocês terão que...
- Nos enfrentar!
106
00:09:50,331 --> 00:09:52,171
McGuy, o Senhor do Trovão!
107
00:09:52,171 --> 00:09:55,801
Será preciso enfrentar-me,
Vice-Almirante Doberman!
108
00:09:57,091 --> 00:09:59,131
E-Eles são...
109
00:09:59,401 --> 00:10:02,511
Nós, os piratas do Novo Mundo,
vamos ajudá-lo!
110
00:10:02,871 --> 00:10:06,431
Ace está bem ali!
Vamos, Chapéu de Palha!
111
00:10:10,521 --> 00:10:13,901
Os piratas aliados do Barba Branca
estão escoltando o Chapéu de Palha!
112
00:10:18,921 --> 00:10:20,401
Quem são eles?!
113
00:10:20,401 --> 00:10:22,531
Rápido, irmão do Ace!
114
00:10:22,531 --> 00:10:25,911
As forças da Marinha estão
preocupadas com o Pai!
115
00:10:25,911 --> 00:10:29,001
É a sua única chance de
ultrapassar os Almirantes!
116
00:10:29,791 --> 00:10:32,381
Vamos com tudo! Venha conosco!
117
00:10:34,541 --> 00:10:37,861
Isto é bastante importante,
Chapéu de Palha-boy!
118
00:10:37,861 --> 00:10:40,841
O maior pirata do mundo está testando você!
119
00:10:40,841 --> 00:10:41,841
Hã?!
120
00:10:43,181 --> 00:10:47,891
O Barba Branca apostou tudo em você!
Isso é inesperado!
121
00:10:48,451 --> 00:10:52,561
Está pronto para responder às expectativas dele?!
122
00:10:53,661 --> 00:10:56,981
Eu não sei o que o Barba Branca quer!
123
00:10:57,561 --> 00:10:59,321
Mas eu vim aqui...
124
00:11:01,071 --> 00:11:04,031
Por um único motivo, desde o começo!
125
00:11:04,381 --> 00:11:06,081
Os piratas estão ganhando embalo!
126
00:11:06,581 --> 00:11:09,331
Eles vão avançar! Precisamos de mais homens!
127
00:11:09,701 --> 00:11:12,181
Vice-Almirante! Vamos pegar
o Chapéu de Palha!
128
00:11:12,181 --> 00:11:13,401
Esperem!
129
00:11:13,401 --> 00:11:17,671
Eles deixaram o Barba Branca
vulnerável! Ataquem-no agora!
130
00:11:18,111 --> 00:11:21,591
Se nós o derrubarmos,
deteremos todos eles!
131
00:11:23,161 --> 00:11:28,271
Eles acham que podem me vencer
se atacarem todos de uma vez!
132
00:11:42,701 --> 00:11:45,281
Barba Branca! Será que ele é invencível?!
133
00:11:48,211 --> 00:11:50,371
Vamos, moleque!
134
00:11:50,371 --> 00:11:54,961
Você acabou de impedir que eles
executassem o Ace por mim!
135
00:11:55,291 --> 00:11:58,501
A inicial "D." é seu nome do meio!
136
00:11:58,501 --> 00:12:03,301
Mostre-me o futuro deste
mundo pelos próximos anos!
137
00:12:04,431 --> 00:12:05,511
É ele...
138
00:12:05,511 --> 00:12:06,891
Olhos de Gavião!
139
00:12:08,891 --> 00:12:10,891
Atenção, Chapéu de Palha-boy!
140
00:12:13,351 --> 00:12:14,481
O que você...
141
00:12:15,031 --> 00:12:16,571
Foram ordens do Presidente.
142
00:12:16,571 --> 00:12:19,321
Por ora, a Marinha
é nossa inimiga. Avance!
143
00:12:22,691 --> 00:12:24,321
Daz Bones, presumo?
144
00:12:31,621 --> 00:12:32,951
Chapéu de Palha-boy!
145
00:12:42,841 --> 00:12:44,131
Crocodile!
146
00:12:45,701 --> 00:12:48,091
Está dormindo demais, Mr. 1!
147
00:12:49,261 --> 00:12:52,391
Fiquei fora de forma na prisão.
148
00:12:52,781 --> 00:12:57,311
Não preciso de você aqui,
Chapéu de Palha! Suma!
149
00:13:01,861 --> 00:13:05,361
Por que está no meu caminho, Crocodile?
150
00:13:05,361 --> 00:13:09,181
Não estou de bom humor no momento.
151
00:13:09,181 --> 00:13:11,911
É melhor ficar de olhos abertos,
Olhos de Gavião!
152
00:13:15,161 --> 00:13:16,121
Luffy!
153
00:13:16,701 --> 00:13:20,381
Eu também quero ajudar!
154
00:13:22,341 --> 00:13:24,881
Disparem contra Monkey D. Luffy.
155
00:13:34,681 --> 00:13:38,311
Boa Hancock. Aliada. Abortar ataque.
156
00:13:38,311 --> 00:13:39,811
Ei!
157
00:13:44,401 --> 00:13:46,391
O que você pensa que está fazendo?!
158
00:13:46,391 --> 00:13:49,701
Você não é uma Corsária, Boa Hancock?!
159
00:13:49,701 --> 00:13:52,461
Por que continua impedindo
a ação dos Pacifistas?!
160
00:13:52,461 --> 00:13:54,871
Achei que você estava
do lado do Governo!
161
00:13:56,001 --> 00:14:00,831
Você é um homem insensato!
Não sabe de nada!
162
00:14:01,171 --> 00:14:02,251
O quê?!
163
00:14:02,641 --> 00:14:05,921
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
164
00:14:05,921 --> 00:14:08,681
A paixão é um furacão!
165
00:14:09,011 --> 00:14:11,071
Do que você está falando?!
166
00:14:36,021 --> 00:14:38,961
Maldito Chapéu de Palha!
167
00:14:39,371 --> 00:14:40,581
Buggy!
168
00:14:40,581 --> 00:14:41,831
Capitão Buggy!
169
00:14:42,461 --> 00:14:44,291
Como vão as coisas?
170
00:14:44,291 --> 00:14:46,801
Nada boas... Nada boas, homens.
171
00:14:47,311 --> 00:14:52,051
Eu surgi de forma espetacular para
o mundo todo há instantes.
172
00:14:52,451 --> 00:14:53,991
Mas nem ligou!
173
00:14:53,991 --> 00:14:57,141
Estão com as atenções voltadas
para o Chapéu de Palha,
174
00:14:57,141 --> 00:14:59,981
que está correndo para o cadafalso
feito um idiota!
175
00:15:00,311 --> 00:15:03,651
Homens, quem deveria ser a estrela guia do mundo?
176
00:15:03,651 --> 00:15:05,831
Capitão Buggy!
177
00:15:05,831 --> 00:15:08,061
Isso mesmo!
178
00:15:08,061 --> 00:15:13,661
Preciso fazer uma performance ainda
mais pomposa que a do Chapéu de Palha!
179
00:15:13,661 --> 00:15:15,081
Ei, passe o Caracol Comunicador!
180
00:15:15,441 --> 00:15:20,071
Capitão Buggy! Receio que
o comunicador ainda esteja congelado...
181
00:15:20,071 --> 00:15:22,541
O quê?! Descongele-o imediatamente!
182
00:15:22,541 --> 00:15:26,341
O gelo vai derreter se o colocarmos
no mar aquecido pela lava do Akainu!
183
00:15:28,131 --> 00:15:29,651
Derreteu!
184
00:15:29,651 --> 00:15:32,091
- Ótimo. Traga-o aqui!
- Certo!
185
00:15:32,591 --> 00:15:33,931
Aqui está!
186
00:15:34,431 --> 00:15:36,261
Pronto!
187
00:15:36,261 --> 00:15:38,311
Ficou todo enrugado!
188
00:15:38,311 --> 00:15:41,981
Ah, ele acabou ficando
encharcado de água do mar!
189
00:15:42,501 --> 00:15:44,771
Tudo bem, se ele ainda funcionar.
190
00:15:45,271 --> 00:15:49,361
Nós nos demos ao trabalho
de roubá-lo da Marinha,
191
00:15:49,361 --> 00:15:51,031
temos que cuidar bem dele.
192
00:15:51,611 --> 00:15:54,991
Senhor Caracol Comunicado
, pode ficar um pouquinho acordado?
193
00:15:56,701 --> 00:15:59,981
Bom dia, senhor!
194
00:16:05,921 --> 00:16:07,841
Ah, ele encolheu a cabeça!
195
00:16:08,431 --> 00:16:10,981
Graças às suas caras feias!
196
00:16:10,981 --> 00:16:14,741
Ah, nem vem com essa!
Não temos outro rosto!
197
00:16:14,741 --> 00:16:15,441
Maldição!
198
00:16:15,441 --> 00:16:19,341
O Chapéu de Palha vai chegar
ao cadafalso a qualquer instante,
199
00:16:19,341 --> 00:16:20,891
e eu aqui de bobeira!
200
00:16:25,901 --> 00:16:27,211
Fogo!
201
00:16:32,541 --> 00:16:36,311
Não falta muito!
Abram caminho para o cadafalso!
202
00:16:38,911 --> 00:16:40,581
Eles estão desesperados!
203
00:17:11,741 --> 00:17:13,281
Seu maldito!
204
00:17:23,561 --> 00:17:25,211
Barba Branca!
205
00:17:25,211 --> 00:17:26,581
Karatê dos Homens-Peixe!
206
00:17:27,451 --> 00:17:30,771
Soco de Tijolos de Arabesco!
207
00:17:35,921 --> 00:17:38,971
Jinbe, o que você está fazendo?!
208
00:17:39,471 --> 00:17:43,431
Não ouviu que mandei vocês
protegerem o irmão do Ace?!
209
00:17:44,201 --> 00:17:49,731
Eu não sou um dos seus piratas!
Não tenho obrigação de obedecê-lo!
210
00:17:51,401 --> 00:17:52,941
Idiota!
211
00:18:18,491 --> 00:18:21,761
Eles abriram caminho!
212
00:18:22,461 --> 00:18:25,471
Falta pouco para o cadafalso,
Chapéu de Palha-boy!
213
00:18:25,911 --> 00:18:28,271
Você só tem que seguir em frente!
214
00:18:28,641 --> 00:18:30,021
Beleza!
215
00:18:31,981 --> 00:18:34,771
Agora é a nossa chance.
216
00:18:35,941 --> 00:18:39,381
Sinto muito ter feito isso sem
você estar totalmente recuperado.
217
00:18:39,381 --> 00:18:41,741
Mas precisamos de você!
218
00:18:42,461 --> 00:18:46,041
Está tudo bem, Ivan!
219
00:18:46,041 --> 00:18:47,501
Não se preocupe com isso.
220
00:18:55,881 --> 00:18:57,551
Caranguejo!
221
00:19:29,811 --> 00:19:32,121
O que diabos foi isso?!
222
00:19:32,121 --> 00:19:35,291
É Inazuma, do Exército Revolucionário! Ele
conseguiu!
223
00:19:35,291 --> 00:19:37,751
Ele fez uma ponte! Beleza!
224
00:19:38,551 --> 00:19:41,471
O Chapéu de Palha está seguindo
direto rumo ao cadafalso!
225
00:19:41,471 --> 00:19:44,011
Façam alguma coisa, ou ele vai alcancá-lo!
226
00:19:44,011 --> 00:19:45,801
Não permitam!
227
00:19:45,801 --> 00:19:49,681
Não dá! Os piratas não
nos deixam passar!
228
00:19:50,071 --> 00:19:53,351
Usem armas de fogo!
Disparem contra o Chapéu de Palha!
229
00:20:07,971 --> 00:20:10,201
O quê?! E-Eles são...
230
00:20:11,541 --> 00:20:15,301
Comandantes dos Barbas Brancas!
231
00:20:18,501 --> 00:20:22,291
Irmão do Ace! Continue correndo!
232
00:20:26,291 --> 00:20:28,351
Impeçam o avanço inimigo!
233
00:20:43,021 --> 00:20:44,571
Não o deixem passar!
234
00:20:44,571 --> 00:20:46,411
Machado...
235
00:20:48,071 --> 00:20:50,911
...de Borracha!
236
00:20:57,811 --> 00:20:59,261
Luffy, avance!
237
00:20:59,261 --> 00:21:01,591
Beleza, valeu!
238
00:21:02,171 --> 00:21:04,631
Detenham-no!
239
00:21:04,631 --> 00:21:07,341
Piscadinha Mortal!
240
00:21:10,261 --> 00:21:13,101
Ninguém passará!
241
00:21:15,941 --> 00:21:18,151
Avance, Chapéu de Palha-boy!
242
00:21:18,731 --> 00:21:20,711
O Chapéu de Palha vai conseguir!
243
00:21:20,711 --> 00:21:23,031
Sim! Continue!
244
00:21:23,031 --> 00:21:26,201
Derrubem o Chapéu de Palha!
245
00:21:26,541 --> 00:21:28,811
Vá, Chapéu de Palha!
246
00:21:28,811 --> 00:21:30,871
Liberte o Ace!
247
00:21:30,871 --> 00:21:36,871
Não acredito que usou o moleque
como trunfo, Barba Branca!
248
00:21:36,871 --> 00:21:40,001
Mas eu não vou deixar!
249
00:21:47,631 --> 00:21:50,301
Barba Branca!
250
00:21:50,601 --> 00:21:54,771
Por que não fica quietinho e observa?
251
00:22:07,151 --> 00:22:08,781
Luffy!
252
00:22:11,821 --> 00:22:15,131
Estou aqui, Ace!
253
00:22:30,931 --> 00:22:33,351
É o herói Garp!
254
00:22:33,931 --> 00:22:38,021
Vovô! Sai da frente!
255
00:22:38,021 --> 00:22:40,851
Eu não vou sair do caminho!
256
00:22:40,851 --> 00:22:44,271
Porque eu sou um
Vice-Almirante da Marinha!
257
00:22:44,861 --> 00:22:50,741
Eu enfrento piratas desde
antes de você nascer!
258
00:22:51,321 --> 00:22:52,701
Velho!
259
00:22:55,161 --> 00:22:59,961
Se quiser passar por aqui,
terá que me matar primeiro!
260
00:23:00,621 --> 00:23:02,901
Luffy Chapéu de Palha!
261
00:23:04,791 --> 00:23:08,171
Esta é a vida...
262
00:23:09,151 --> 00:23:12,551
que vocês escolheram!
263
00:23:25,261 --> 00:23:27,301
Luffy avança pelo caminho
recortado por Inazuma
264
00:23:27,301 --> 00:23:31,991
na intenção de alcançar Ace,
mas Garp se coloca no caminho.
265
00:23:31,991 --> 00:23:33,631
Marinha e piratas...
266
00:23:33,631 --> 00:23:37,801
Quando avô e neto que seguiram caminhos opostos
se reencontram no campo de batalha,
267
00:23:37,801 --> 00:23:40,961
que sentimentos aflorarão em
cada golpe que trocarem?
268
00:23:40,961 --> 00:23:42,291
No próximo episódio de One Piece:
269
00:23:42,291 --> 00:23:45,211
O Caminho Que Cada Um Escolheu!
Luffy contra Garp!
270
00:23:45,211 --> 00:23:47,421
Eu serei o Rei dos Piratas!