1 00:00:40,451 --> 00:00:45,461 ameagari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,541 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,211 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:59,051 --> 00:01:01,811 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,971 --> 00:01:07,311 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,391 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,531 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,111 --> 00:01:23,411 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:29,131 saa yukou tachidomaru koto naku 10 00:01:29,251 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 11 00:01:34,511 --> 00:01:39,931 nando mo tachimukai tsuzukeyou 12 00:01:40,051 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 13 00:01:45,561 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 14 00:01:50,901 --> 00:01:56,031 zutto zutto boku wo sasaeteru 15 00:01:56,191 --> 00:02:01,281 itazura na ame ga jama suru kedo 16 00:02:01,411 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 17 00:02:09,541 --> 00:02:15,001 saa yukou tachidomaru koto naku 18 00:02:15,131 --> 00:02:20,181 nagareru toki ni makenai youni 19 00:02:20,301 --> 00:02:25,851 nandomo tachimukai tsuzukeyou 20 00:02:26,021 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 21 00:02:31,611 --> 00:02:39,701 shinjita sono saki e to... 22 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 23 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 24 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 25 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 26 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 27 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 28 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 29 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 30 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 31 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 32 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 33 00:03:34,721 --> 00:03:37,051 Separado dos demais Chapéus de Palha, 34 00:03:37,051 --> 00:03:42,421 Luffy chega a Marineford para resgatar seu irmão Ace, prestes a ser executado! 35 00:03:42,421 --> 00:03:48,281 Ele e os Piratas do Barba Branca ultrapassam as cercas para chegar ao cadafalso! 36 00:03:48,281 --> 00:03:53,101 Enquanto a batalha decisiva entre a Marinha e os Barbas Brancas segue na Praça Oris, 37 00:03:53,101 --> 00:03:56,481 Luffy corre em direção a Ace! 38 00:03:57,321 --> 00:04:02,401 Se quer ver o futuro deles, Barba Branca, então eu vou lhe mostrar! 39 00:04:02,951 --> 00:04:04,151 Matem-no! 40 00:04:07,271 --> 00:04:08,491 Ace! 41 00:04:09,331 --> 00:04:11,581 Desista! 42 00:04:11,581 --> 00:04:15,711 Acha que não consigo impedi-lo de fazer isso?! 43 00:04:28,721 --> 00:04:34,811 Não! 44 00:04:51,681 --> 00:04:53,081 Ei, aquilo foi... 45 00:04:53,081 --> 00:04:55,911 O Haki do Conquistador! 46 00:04:55,911 --> 00:04:58,331 Ei, qual é?! Sério?! 47 00:04:58,721 --> 00:05:00,921 Que surpreendente! 48 00:05:05,131 --> 00:05:08,391 Aquele moleque... 49 00:05:10,651 --> 00:05:15,351 Enfim no Cadafalso! Caminho Aberto Até Ace! 50 00:05:24,321 --> 00:05:27,031 Isso! Ace está vivo! 51 00:05:27,031 --> 00:05:29,451 Ei, acorda! 52 00:05:29,451 --> 00:05:31,701 Foi o irmão do Ace que fez aquilo?! 53 00:05:32,531 --> 00:05:33,491 O que foi isso? 54 00:05:33,491 --> 00:05:36,121 Eu quase desmaiei! 55 00:05:40,881 --> 00:05:45,211 Ele usou o Haki do Conquistador, como o Pai e o Ruivo! 56 00:05:45,591 --> 00:05:48,301 Foi ele que fez isso? 57 00:05:49,421 --> 00:05:52,721 Parece que ele o usou inconscientemente. 58 00:05:53,141 --> 00:05:56,681 Eu não sabia que ele tinha tanto poder! 59 00:06:04,901 --> 00:06:07,191 Ele nasceu com ele, como imaginei! 60 00:06:08,051 --> 00:06:09,111 Ele também... 61 00:06:09,781 --> 00:06:12,371 Retrocedam, os de pouca força de vontade! 62 00:06:12,761 --> 00:06:15,081 Ele não é um novato qualquer! 63 00:06:15,081 --> 00:06:17,361 O Haki do Conquistador! 64 00:06:17,361 --> 00:06:22,251 Ele é filho do Revolucionário Dragon! Era óbvio que ele teria algo assim! 65 00:06:22,251 --> 00:06:23,541 Vice-Almirante Doberman! 66 00:06:23,541 --> 00:06:27,461 Ei, de onde você tirou esse poder?! 67 00:06:27,921 --> 00:06:29,131 Hã?! Que poder?! 68 00:06:29,131 --> 00:06:31,341 Nada, não! 69 00:06:31,341 --> 00:06:32,981 Ele nem percebeu! 70 00:06:32,981 --> 00:06:35,011 Esse poder ainda está dormente! 71 00:06:35,011 --> 00:06:37,681 Mas não é de se admirar que ele seja um líder nato! 72 00:06:37,681 --> 00:06:41,551 Por isso, dizem que está no sangue, Dragon! 73 00:06:44,481 --> 00:06:47,301 Ele não pode fugir deste campo de batalha! 74 00:06:47,301 --> 00:06:49,991 Caso contrário, vai se tornar um inimigo formidável! 75 00:06:49,991 --> 00:06:52,551 O Chapéu de Palha precisa morrer! 76 00:07:17,431 --> 00:07:20,441 Vocês da Marinha são um bando de covardes! 77 00:07:20,441 --> 00:07:24,021 Precisam de tanta força assim para enfrentar uma criança? 78 00:07:24,321 --> 00:07:28,071 Achei que quisessem me matar! 79 00:07:34,281 --> 00:07:36,411 Vamos pegar o Barba Branca primeiro! 80 00:07:36,411 --> 00:07:40,701 Ele é um monstro, mas está muito ferido! Derrubem-no, custe o que custar! 81 00:07:41,661 --> 00:07:43,581 Podem vir! 82 00:07:45,421 --> 00:07:47,791 Nós vamos dar cobertura ao Pai! 83 00:07:50,711 --> 00:07:52,931 Não tenham medo! Peguem-no! 84 00:07:54,221 --> 00:07:57,011 Chapéu de Palha-boy, é a nossa chance! 85 00:07:58,261 --> 00:08:00,391 Contenham o avanço do Chapéu de Palha! 86 00:08:27,131 --> 00:08:30,841 Os soldados da Marinha começaram a se reagrupar! 87 00:08:31,701 --> 00:08:33,091 Vão avançar na força bruta? 88 00:08:33,091 --> 00:08:36,371 Até quando eles vão aguentar? 89 00:08:37,021 --> 00:08:38,101 Pai! 90 00:08:40,221 --> 00:08:41,811 Pai! 91 00:08:41,811 --> 00:08:44,141 Droga! Se eu conseguisse tirar isso... 92 00:08:44,731 --> 00:08:48,021 Pai, não exagere! O senhor está ferido! 93 00:08:48,611 --> 00:08:52,281 Escutem! 94 00:08:52,281 --> 00:08:53,281 Pai?! 95 00:08:55,001 --> 00:08:59,071 A partir de agora, façam todo o possível 96 00:08:59,071 --> 00:09:03,461 para proteger Luffy Chapéu de Palha! 97 00:09:12,091 --> 00:09:14,051 O irmão do Ace?! 98 00:09:15,301 --> 00:09:16,551 Pai! 99 00:09:16,551 --> 00:09:19,931 Eliminem o Chapéu de Palha imediatamente! 100 00:09:22,641 --> 00:09:25,521 Chapéu de Palha-boy! Cuidado! 101 00:09:30,021 --> 00:09:31,441 Você... 102 00:09:31,441 --> 00:09:34,991 É um dos aliados do Barba Branca! Doma, o Cavaleiro Boêmio! 103 00:09:34,991 --> 00:09:38,661 É um prazer conhecê-lo, Vice-Almirante Momonga! 104 00:09:44,121 --> 00:09:46,121 Os Irmãos DeCalvan! 105 00:09:46,121 --> 00:09:48,921 - Vocês terão que... - Nos enfrentar! 106 00:09:50,331 --> 00:09:52,171 McGuy, o Senhor do Trovão! 107 00:09:52,171 --> 00:09:55,801 Será preciso enfrentar-me, Vice-Almirante Doberman! 108 00:09:57,091 --> 00:09:59,131 E-Eles são... 109 00:09:59,401 --> 00:10:02,511 Nós, os piratas do Novo Mundo, vamos ajudá-lo! 110 00:10:02,871 --> 00:10:06,431 Ace está bem ali! Vamos, Chapéu de Palha! 111 00:10:10,521 --> 00:10:13,901 Os piratas aliados do Barba Branca estão escoltando o Chapéu de Palha! 112 00:10:18,921 --> 00:10:20,401 Quem são eles?! 113 00:10:20,401 --> 00:10:22,531 Rápido, irmão do Ace! 114 00:10:22,531 --> 00:10:25,911 As forças da Marinha estão preocupadas com o Pai! 115 00:10:25,911 --> 00:10:29,001 É a sua única chance de ultrapassar os Almirantes! 116 00:10:29,791 --> 00:10:32,381 Vamos com tudo! Venha conosco! 117 00:10:34,541 --> 00:10:37,861 Isto é bastante importante, Chapéu de Palha-boy! 118 00:10:37,861 --> 00:10:40,841 O maior pirata do mundo está testando você! 119 00:10:40,841 --> 00:10:41,841 Hã?! 120 00:10:43,181 --> 00:10:47,891 O Barba Branca apostou tudo em você! Isso é inesperado! 121 00:10:48,451 --> 00:10:52,561 Está pronto para responder às expectativas dele?! 122 00:10:53,661 --> 00:10:56,981 Eu não sei o que o Barba Branca quer! 123 00:10:57,561 --> 00:10:59,321 Mas eu vim aqui... 124 00:11:01,071 --> 00:11:04,031 Por um único motivo, desde o começo! 125 00:11:04,381 --> 00:11:06,081 Os piratas estão ganhando embalo! 126 00:11:06,581 --> 00:11:09,331 Eles vão avançar! Precisamos de mais homens! 127 00:11:09,701 --> 00:11:12,181 Vice-Almirante! Vamos pegar o Chapéu de Palha! 128 00:11:12,181 --> 00:11:13,401 Esperem! 129 00:11:13,401 --> 00:11:17,671 Eles deixaram o Barba Branca vulnerável! Ataquem-no agora! 130 00:11:18,111 --> 00:11:21,591 Se nós o derrubarmos, deteremos todos eles! 131 00:11:23,161 --> 00:11:28,271 Eles acham que podem me vencer se atacarem todos de uma vez! 132 00:11:42,701 --> 00:11:45,281 Barba Branca! Será que ele é invencível?! 133 00:11:48,211 --> 00:11:50,371 Vamos, moleque! 134 00:11:50,371 --> 00:11:54,961 Você acabou de impedir que eles executassem o Ace por mim! 135 00:11:55,291 --> 00:11:58,501 A inicial "D." é seu nome do meio! 136 00:11:58,501 --> 00:12:03,301 Mostre-me o futuro deste mundo pelos próximos anos! 137 00:12:04,431 --> 00:12:05,511 É ele... 138 00:12:05,511 --> 00:12:06,891 Olhos de Gavião! 139 00:12:08,891 --> 00:12:10,891 Atenção, Chapéu de Palha-boy! 140 00:12:13,351 --> 00:12:14,481 O que você... 141 00:12:15,031 --> 00:12:16,571 Foram ordens do Presidente. 142 00:12:16,571 --> 00:12:19,321 Por ora, a Marinha é nossa inimiga. Avance! 143 00:12:22,691 --> 00:12:24,321 Daz Bones, presumo? 144 00:12:31,621 --> 00:12:32,951 Chapéu de Palha-boy! 145 00:12:42,841 --> 00:12:44,131 Crocodile! 146 00:12:45,701 --> 00:12:48,091 Está dormindo demais, Mr. 1! 147 00:12:49,261 --> 00:12:52,391 Fiquei fora de forma na prisão. 148 00:12:52,781 --> 00:12:57,311 Não preciso de você aqui, Chapéu de Palha! Suma! 149 00:13:01,861 --> 00:13:05,361 Por que está no meu caminho, Crocodile? 150 00:13:05,361 --> 00:13:09,181 Não estou de bom humor no momento. 151 00:13:09,181 --> 00:13:11,911 É melhor ficar de olhos abertos, Olhos de Gavião! 152 00:13:15,161 --> 00:13:16,121 Luffy! 153 00:13:16,701 --> 00:13:20,381 Eu também quero ajudar! 154 00:13:22,341 --> 00:13:24,881 Disparem contra Monkey D. Luffy. 155 00:13:34,681 --> 00:13:38,311 Boa Hancock. Aliada. Abortar ataque. 156 00:13:38,311 --> 00:13:39,811 Ei! 157 00:13:44,401 --> 00:13:46,391 O que você pensa que está fazendo?! 158 00:13:46,391 --> 00:13:49,701 Você não é uma Corsária, Boa Hancock?! 159 00:13:49,701 --> 00:13:52,461 Por que continua impedindo a ação dos Pacifistas?! 160 00:13:52,461 --> 00:13:54,871 Achei que você estava do lado do Governo! 161 00:13:56,001 --> 00:14:00,831 Você é um homem insensato! Não sabe de nada! 162 00:14:01,171 --> 00:14:02,251 O quê?! 163 00:14:02,641 --> 00:14:05,921 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 164 00:14:05,921 --> 00:14:08,681 A paixão é um furacão! 165 00:14:09,011 --> 00:14:11,071 Do que você está falando?! 166 00:14:36,021 --> 00:14:38,961 Maldito Chapéu de Palha! 167 00:14:39,371 --> 00:14:40,581 Buggy! 168 00:14:40,581 --> 00:14:41,831 Capitão Buggy! 169 00:14:42,461 --> 00:14:44,291 Como vão as coisas? 170 00:14:44,291 --> 00:14:46,801 Nada boas... Nada boas, homens. 171 00:14:47,311 --> 00:14:52,051 Eu surgi de forma espetacular para o mundo todo há instantes. 172 00:14:52,451 --> 00:14:53,991 Mas nem ligou! 173 00:14:53,991 --> 00:14:57,141 Estão com as atenções voltadas para o Chapéu de Palha, 174 00:14:57,141 --> 00:14:59,981 que está correndo para o cadafalso feito um idiota! 175 00:15:00,311 --> 00:15:03,651 Homens, quem deveria ser a estrela guia do mundo? 176 00:15:03,651 --> 00:15:05,831 Capitão Buggy! 177 00:15:05,831 --> 00:15:08,061 Isso mesmo! 178 00:15:08,061 --> 00:15:13,661 Preciso fazer uma performance ainda mais pomposa que a do Chapéu de Palha! 179 00:15:13,661 --> 00:15:15,081 Ei, passe o Caracol Comunicador! 180 00:15:15,441 --> 00:15:20,071 Capitão Buggy! Receio que o comunicador ainda esteja congelado... 181 00:15:20,071 --> 00:15:22,541 O quê?! Descongele-o imediatamente! 182 00:15:22,541 --> 00:15:26,341 O gelo vai derreter se o colocarmos no mar aquecido pela lava do Akainu! 183 00:15:28,131 --> 00:15:29,651 Derreteu! 184 00:15:29,651 --> 00:15:32,091 - Ótimo. Traga-o aqui! - Certo! 185 00:15:32,591 --> 00:15:33,931 Aqui está! 186 00:15:34,431 --> 00:15:36,261 Pronto! 187 00:15:36,261 --> 00:15:38,311 Ficou todo enrugado! 188 00:15:38,311 --> 00:15:41,981 Ah, ele acabou ficando encharcado de água do mar! 189 00:15:42,501 --> 00:15:44,771 Tudo bem, se ele ainda funcionar. 190 00:15:45,271 --> 00:15:49,361 Nós nos demos ao trabalho de roubá-lo da Marinha, 191 00:15:49,361 --> 00:15:51,031 temos que cuidar bem dele. 192 00:15:51,611 --> 00:15:54,991 Senhor Caracol Comunicado , pode ficar um pouquinho acordado? 193 00:15:56,701 --> 00:15:59,981 Bom dia, senhor! 194 00:16:05,921 --> 00:16:07,841 Ah, ele encolheu a cabeça! 195 00:16:08,431 --> 00:16:10,981 Graças às suas caras feias! 196 00:16:10,981 --> 00:16:14,741 Ah, nem vem com essa! Não temos outro rosto! 197 00:16:14,741 --> 00:16:15,441 Maldição! 198 00:16:15,441 --> 00:16:19,341 O Chapéu de Palha vai chegar ao cadafalso a qualquer instante, 199 00:16:19,341 --> 00:16:20,891 e eu aqui de bobeira! 200 00:16:25,901 --> 00:16:27,211 Fogo! 201 00:16:32,541 --> 00:16:36,311 Não falta muito! Abram caminho para o cadafalso! 202 00:16:38,911 --> 00:16:40,581 Eles estão desesperados! 203 00:17:11,741 --> 00:17:13,281 Seu maldito! 204 00:17:23,561 --> 00:17:25,211 Barba Branca! 205 00:17:25,211 --> 00:17:26,581 Karatê dos Homens-Peixe! 206 00:17:27,451 --> 00:17:30,771 Soco de Tijolos de Arabesco! 207 00:17:35,921 --> 00:17:38,971 Jinbe, o que você está fazendo?! 208 00:17:39,471 --> 00:17:43,431 Não ouviu que mandei vocês protegerem o irmão do Ace?! 209 00:17:44,201 --> 00:17:49,731 Eu não sou um dos seus piratas! Não tenho obrigação de obedecê-lo! 210 00:17:51,401 --> 00:17:52,941 Idiota! 211 00:18:18,491 --> 00:18:21,761 Eles abriram caminho! 212 00:18:22,461 --> 00:18:25,471 Falta pouco para o cadafalso, Chapéu de Palha-boy! 213 00:18:25,911 --> 00:18:28,271 Você só tem que seguir em frente! 214 00:18:28,641 --> 00:18:30,021 Beleza! 215 00:18:31,981 --> 00:18:34,771 Agora é a nossa chance. 216 00:18:35,941 --> 00:18:39,381 Sinto muito ter feito isso sem você estar totalmente recuperado. 217 00:18:39,381 --> 00:18:41,741 Mas precisamos de você! 218 00:18:42,461 --> 00:18:46,041 Está tudo bem, Ivan! 219 00:18:46,041 --> 00:18:47,501 Não se preocupe com isso. 220 00:18:55,881 --> 00:18:57,551 Caranguejo! 221 00:19:29,811 --> 00:19:32,121 O que diabos foi isso?! 222 00:19:32,121 --> 00:19:35,291 É Inazuma, do Exército Revolucionário! Ele conseguiu! 223 00:19:35,291 --> 00:19:37,751 Ele fez uma ponte! Beleza! 224 00:19:38,551 --> 00:19:41,471 O Chapéu de Palha está seguindo direto rumo ao cadafalso! 225 00:19:41,471 --> 00:19:44,011 Façam alguma coisa, ou ele vai alcancá-lo! 226 00:19:44,011 --> 00:19:45,801 Não permitam! 227 00:19:45,801 --> 00:19:49,681 Não dá! Os piratas não nos deixam passar! 228 00:19:50,071 --> 00:19:53,351 Usem armas de fogo! Disparem contra o Chapéu de Palha! 229 00:20:07,971 --> 00:20:10,201 O quê?! E-Eles são... 230 00:20:11,541 --> 00:20:15,301 Comandantes dos Barbas Brancas! 231 00:20:18,501 --> 00:20:22,291 Irmão do Ace! Continue correndo! 232 00:20:26,291 --> 00:20:28,351 Impeçam o avanço inimigo! 233 00:20:43,021 --> 00:20:44,571 Não o deixem passar! 234 00:20:44,571 --> 00:20:46,411 Machado... 235 00:20:48,071 --> 00:20:50,911 ...de Borracha! 236 00:20:57,811 --> 00:20:59,261 Luffy, avance! 237 00:20:59,261 --> 00:21:01,591 Beleza, valeu! 238 00:21:02,171 --> 00:21:04,631 Detenham-no! 239 00:21:04,631 --> 00:21:07,341 Piscadinha Mortal! 240 00:21:10,261 --> 00:21:13,101 Ninguém passará! 241 00:21:15,941 --> 00:21:18,151 Avance, Chapéu de Palha-boy! 242 00:21:18,731 --> 00:21:20,711 O Chapéu de Palha vai conseguir! 243 00:21:20,711 --> 00:21:23,031 Sim! Continue! 244 00:21:23,031 --> 00:21:26,201 Derrubem o Chapéu de Palha! 245 00:21:26,541 --> 00:21:28,811 Vá, Chapéu de Palha! 246 00:21:28,811 --> 00:21:30,871 Liberte o Ace! 247 00:21:30,871 --> 00:21:36,871 Não acredito que usou o moleque como trunfo, Barba Branca! 248 00:21:36,871 --> 00:21:40,001 Mas eu não vou deixar! 249 00:21:47,631 --> 00:21:50,301 Barba Branca! 250 00:21:50,601 --> 00:21:54,771 Por que não fica quietinho e observa? 251 00:22:07,151 --> 00:22:08,781 Luffy! 252 00:22:11,821 --> 00:22:15,131 Estou aqui, Ace! 253 00:22:30,931 --> 00:22:33,351 É o herói Garp! 254 00:22:33,931 --> 00:22:38,021 Vovô! Sai da frente! 255 00:22:38,021 --> 00:22:40,851 Eu não vou sair do caminho! 256 00:22:40,851 --> 00:22:44,271 Porque eu sou um Vice-Almirante da Marinha! 257 00:22:44,861 --> 00:22:50,741 Eu enfrento piratas desde antes de você nascer! 258 00:22:51,321 --> 00:22:52,701 Velho! 259 00:22:55,161 --> 00:22:59,961 Se quiser passar por aqui, terá que me matar primeiro! 260 00:23:00,621 --> 00:23:02,901 Luffy Chapéu de Palha! 261 00:23:04,791 --> 00:23:08,171 Esta é a vida... 262 00:23:09,151 --> 00:23:12,551 que vocês escolheram! 263 00:23:25,261 --> 00:23:27,301 Luffy avança pelo caminho recortado por Inazuma 264 00:23:27,301 --> 00:23:31,991 na intenção de alcançar Ace, mas Garp se coloca no caminho. 265 00:23:31,991 --> 00:23:33,631 Marinha e piratas... 266 00:23:33,631 --> 00:23:37,801 Quando avô e neto que seguiram caminhos opostos se reencontram no campo de batalha, 267 00:23:37,801 --> 00:23:40,961 que sentimentos aflorarão em cada golpe que trocarem? 268 00:23:40,961 --> 00:23:42,291 No próximo episódio de One Piece: 269 00:23:42,291 --> 00:23:45,211 O Caminho Que Cada Um Escolheu! Luffy contra Garp! 270 00:23:45,211 --> 00:23:47,421 Eu serei o Rei dos Piratas!