1 00:00:40,411 --> 00:00:45,461 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:45,461 --> 00:00:51,171 nakimushi datta koro no boku wo omou 3 00:00:51,171 --> 00:00:58,931 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 4 00:00:58,931 --> 00:01:01,761 "tsuyoku naritai" tte 5 00:01:01,761 --> 00:01:07,231 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 6 00:01:07,231 --> 00:01:12,401 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 7 00:01:12,401 --> 00:01:18,071 kotae wa mada desou ni nai kara sa 8 00:01:18,071 --> 00:01:23,661 yappari mada aruiteiku yo 9 00:01:23,661 --> 00:01:25,871 saa yukou 10 00:01:25,871 --> 00:01:29,211 tachidomaru koto naku 11 00:01:29,211 --> 00:01:34,461 nagareru toki ni makenai youni 12 00:01:34,461 --> 00:01:40,011 nando mo tachimukai tsuzukeyou 13 00:01:40,011 --> 00:01:45,431 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,861 boku no naka ni nagareru koe wa 15 00:01:50,861 --> 00:01:56,401 zutto zutto boku wo sasaeteru 16 00:01:56,401 --> 00:02:01,581 itazura na ame ga jama suru kedo 17 00:02:01,581 --> 00:02:06,121 nigedasanai kara 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,711 saa yukou 19 00:02:11,711 --> 00:02:15,001 Tachidomaru koto naku 20 00:02:15,001 --> 00:02:20,221 nagareru toki ni makenai youni 21 00:02:20,221 --> 00:02:25,891 nando mo tachimukai tsuzukeyou 22 00:02:25,891 --> 00:02:31,481 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 23 00:02:31,481 --> 00:02:36,621 shinjita sono saki e to... 24 00:02:47,901 --> 00:02:50,721 Estamos en la Gran Era Pirata. 25 00:02:50,721 --> 00:02:54,561 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 26 00:02:54,561 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 27 00:02:59,671 --> 00:03:02,821 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 28 00:03:02,821 --> 00:03:07,151 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 29 00:03:07,501 --> 00:03:11,411 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 30 00:03:11,411 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 31 00:03:17,351 --> 00:03:19,031 ¡Qué emocionante! 32 00:03:19,861 --> 00:03:22,761 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 33 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 34 00:03:26,241 --> 00:03:29,781 y hoy también navegará por el Grand Line. 35 00:03:35,781 --> 00:03:38,021 Tras haber sido separado de sus compañeros, 36 00:03:38,021 --> 00:03:43,091 Luffy llega a Marineford para salvar a su hermano Ace, quien va a ser ejecutado. 37 00:03:43,091 --> 00:03:46,051 Luffy y los Piratas Barbablanca se dirigen a la plataforma de ejecuciones 38 00:03:46,051 --> 00:03:49,401 y finalmente atraviesan el muro envolvente y llegan a la plaza. 39 00:03:50,181 --> 00:03:52,001 En el medio del feroz ataque de la Marina, 40 00:03:52,001 --> 00:03:56,561 Luffy corre hacia a Ace mientras los Piratas Barbablanca lo ayudan. 41 00:03:57,751 --> 00:04:00,651 ¡Muchachos! 42 00:04:00,651 --> 00:04:01,611 ¿Padre? 43 00:04:01,941 --> 00:04:10,781 ¡A partir de ahora, apoyaremos a Sombrero de Paja Luffy con todas nuestras fuerzas! 44 00:04:15,711 --> 00:04:18,341 ¡Crearon un camino! 45 00:04:30,381 --> 00:04:34,011 ¡Aquí estoy, Ace! 46 00:04:41,941 --> 00:04:45,861 ¡Abuelo, hazte a un lado! 47 00:04:46,081 --> 00:04:48,741 ¡No lo haré! 48 00:04:48,741 --> 00:04:52,121 ¡Soy un vicealmirante de la Marina! 49 00:04:52,581 --> 00:04:58,041 He estado luchando contra los piratas desde antes de que nacieras. 50 00:04:58,271 --> 00:04:59,751 ¡Viejo! 51 00:04:59,751 --> 00:05:04,341 ¡Si quieres pasar por aquí, tendrás que hacerlo sobre mi cadáver! 52 00:05:05,051 --> 00:05:07,131 ¡Sombrero de Paja Luffy! 53 00:05:09,081 --> 00:05:12,561 ¡Porque ese es el camino... 54 00:05:13,481 --> 00:05:16,891 que ustedes dos escogieron! 55 00:05:16,891 --> 00:05:25,901 El camino que eligió cada uno ¡Luffy contra Garp! 56 00:05:19,221 --> 00:05:23,661 El camino que eligió cada uno. ¡Luffy contra Garp! 57 00:05:34,411 --> 00:05:39,241 ¡Por favor, abuelo! ¡Déjame pasar! 58 00:05:46,221 --> 00:05:48,051 ¡Luffy! 59 00:05:57,351 --> 00:06:02,021 ¡Coby! ¡Resiste, Coby! 60 00:06:06,751 --> 00:06:09,781 ¡Maldito seas, Sombrero de Paja! 61 00:06:10,951 --> 00:06:14,951 ¡¿Cómo pudiste ser tan despiadado con Coby?! 62 00:06:14,951 --> 00:06:17,041 ¡Me lo vas a pagar! 63 00:06:18,991 --> 00:06:21,291 Tengo que... 64 00:06:21,711 --> 00:06:24,251 hacerme mucho más fuerte... 65 00:06:24,251 --> 00:06:29,301 ¡Estás vivo! ¡Gracias a Dios! 66 00:06:33,051 --> 00:06:34,471 ¿Dónde está Luffy-san? 67 00:06:36,721 --> 00:06:39,691 El cretino de Sombrero de Paja... 68 00:06:40,521 --> 00:06:43,271 ¡El vicealmirante Garp va a interceptarlo! 69 00:06:43,271 --> 00:06:46,901 ¿De verdad van a pelear? 70 00:06:46,901 --> 00:06:48,571 ¡Luffy-san! 71 00:06:55,331 --> 00:06:58,781 ¡Sombrero de Paja va hacia la plataforma de ejecuciones! 72 00:06:58,781 --> 00:07:00,911 ¡No podemos fallar desde esta distancia! 73 00:07:00,911 --> 00:07:03,931 ¡Apunten a Sombrero de Paja Luffy! 74 00:07:04,751 --> 00:07:06,381 ¡Sinvergüenzas! 75 00:07:06,381 --> 00:07:07,301 ¡Retrocedan! 76 00:07:12,821 --> 00:07:15,101 ¡Slave Arrow! 77 00:07:15,761 --> 00:07:18,721 La amamos... 78 00:07:19,811 --> 00:07:23,401 ¡Emperatriz Pirata! ¡¿De qué lado estás?! 79 00:07:23,401 --> 00:07:25,091 Del de Luffy, por supuesto. 80 00:07:25,861 --> 00:07:29,361 Pero ¿qué harían si una bala perdida impactara al vicealmirante Garp? 81 00:07:30,561 --> 00:07:31,991 Pues... 82 00:07:31,991 --> 00:07:35,911 ¡¿Saben quién es el vicealmirante Garp en realidad?! 83 00:07:36,581 --> 00:07:38,791 ¡Es mi abuelo! 84 00:07:38,791 --> 00:07:40,561 ¿Tu abuelo? 85 00:07:40,561 --> 00:07:42,251 ¿El vicealmirante Garp? 86 00:07:43,381 --> 00:07:48,551 Cuando me case con Luffy, se convertirá en mi abuelo, obviamente. 87 00:07:48,551 --> 00:07:50,851 ¿Qué se está... 88 00:07:50,851 --> 00:07:52,371 ...imaginando? 89 00:07:56,801 --> 00:07:59,311 ¡Encuentra la forma de avanzar, Sombrero de Paja-boy! 90 00:07:59,311 --> 00:08:01,391 ¡El puente se derrumbará si no te apuras! 91 00:08:01,391 --> 00:08:03,101 ¡Sombrero de Paja! 92 00:08:03,681 --> 00:08:04,981 ¡Luffy-kun! 93 00:08:10,821 --> 00:08:15,411 ¡Luffy! ¡Sombrero de Paja Luffy! 94 00:08:18,891 --> 00:08:24,321 ¡Ya te lo dije! ¡Si quieres pasar por aquí, tendrás que hacerlo sobre mi cadáver! 95 00:08:31,381 --> 00:08:32,641 ¡Ay! 96 00:08:37,721 --> 00:08:39,181 ¡Cretinos! 97 00:08:45,391 --> 00:08:47,231 ¡Abuelo! 98 00:08:47,231 --> 00:08:52,571 ¿Por qué me haces pelear contra estos monos? 99 00:08:57,411 --> 00:08:58,821 Es tu entrenamiento. 100 00:08:58,821 --> 00:09:01,081 ¿Entrenamiento? 101 00:09:01,081 --> 00:09:04,781 Solo hace que me dé hambre. Y no quiero que me sigan golpeando. 102 00:09:07,621 --> 00:09:09,751 No seas tan malcriado. 103 00:09:09,751 --> 00:09:13,421 ¡Tienes que convertirte en el marino más fuerte! 104 00:09:13,421 --> 00:09:17,221 ¡Voy a ser un pirata, no un marino! 105 00:09:21,601 --> 00:09:23,641 ¡Estúpido! 106 00:09:23,641 --> 00:09:25,521 ¡Ay! 107 00:09:25,521 --> 00:09:29,521 ¡Los puñetazos del abuelo duelen mucho! 108 00:09:45,161 --> 00:09:48,091 Gomu Gomu no... 109 00:09:57,471 --> 00:09:59,091 Es un tonto. 110 00:09:59,681 --> 00:10:01,701 Abuelo, tengo algo que decirte. 111 00:10:03,101 --> 00:10:04,511 ¿Qué? 112 00:10:06,681 --> 00:10:09,141 No voy a ser un pirata. 113 00:10:09,141 --> 00:10:11,691 ¡Al fin lo entendiste! 114 00:10:11,691 --> 00:10:15,081 No voy a ser un simple pirata, 115 00:10:15,081 --> 00:10:17,081 voy a ser el Rey de los Piratas. 116 00:10:20,781 --> 00:10:23,741 ¡El Pelirrojo te influenció demasiado! 117 00:10:25,341 --> 00:10:29,961 ¡Vete! ¡Tendré que enseñarle un par de cosas a golpes! 118 00:10:30,531 --> 00:10:32,211 ¡Abuelo! 119 00:10:33,741 --> 00:10:37,211 ¡Jamás permitiré que seas un pirata! 120 00:10:58,581 --> 00:11:05,081 Estás cansado y dormido, pero tu estómago sigue bien activo. 121 00:11:13,251 --> 00:11:19,761 Imagino que odias tener un abuelo tan terrorífico. 122 00:11:23,611 --> 00:11:25,051 Pero, Luffy, 123 00:11:25,631 --> 00:11:30,311 te estoy entrenando tan estrictamente para que seas un marino 124 00:11:30,741 --> 00:11:34,771 con el fin de que no te alejes del camino correcto. 125 00:11:35,771 --> 00:11:38,141 Ese es mi deseo. 126 00:11:49,291 --> 00:11:52,831 Luffy, hoy tendremos un festín. 127 00:11:52,831 --> 00:11:55,691 Gracias a que le saqué mucha comida a la Marina. 128 00:11:55,971 --> 00:11:58,591 Podrás comer toda la carne que quieras. 129 00:12:01,281 --> 00:12:02,841 Abuelo... 130 00:12:07,861 --> 00:12:11,181 ¡No puedo matarte, abuelo! ¡Hazte a un lado! 131 00:12:11,481 --> 00:12:14,391 ¡Si no puedes hacerlo, Ace morirá! 132 00:12:14,391 --> 00:12:16,101 ¡No! 133 00:12:16,101 --> 00:12:20,651 ¡Siempre ocurren cosas que uno no desea! ¡No voy a tener piedad! 134 00:12:21,991 --> 00:12:23,701 ¡Luffy, te considero... 135 00:12:24,951 --> 00:12:28,741 mi enemigo! 136 00:12:54,101 --> 00:12:54,941 ¡Luffy! 137 00:13:08,201 --> 00:13:08,911 ¡Garp! 138 00:13:41,841 --> 00:13:45,651 ¡Maldición, estoy mal de la cabeza! ¡No es momento para pensar eso! 139 00:13:46,381 --> 00:13:49,991 Mi padre, mi hermano y mis compañeros... 140 00:13:49,991 --> 00:13:52,741 están derramando sangre y cayendo uno tras otro... 141 00:13:53,451 --> 00:13:58,371 ¡Estoy tan feliz que no puedo dejar de llorar! 142 00:13:58,861 --> 00:14:02,921 A estas alturas, he vuelto a pensar que quiero seguir viviendo. 143 00:14:12,931 --> 00:14:14,851 ¡Vicealmirante Garp! 144 00:14:22,811 --> 00:14:24,631 ¡Viejo! 145 00:14:28,071 --> 00:14:31,781 No dejas de ser su abuelo, Garp. 146 00:14:33,031 --> 00:14:37,501 Vaya, parece que llegará a la plataforma de ejecución. 147 00:14:38,731 --> 00:14:42,381 Dijiste que era una basura imprudente. 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,051 Sigue siendo imprudente. 149 00:14:45,051 --> 00:14:48,721 ¿Cómo pensará liberar a Puño de Fuego Ace? 150 00:14:48,721 --> 00:14:51,721 ¡Cállate, crío! 151 00:14:58,811 --> 00:15:00,851 Bajaste la guardia. 152 00:15:00,851 --> 00:15:02,981 ¡Padre! 153 00:15:23,911 --> 00:15:26,841 Al fin... Al fin... 154 00:15:28,331 --> 00:15:30,301 ¡Llegué! 155 00:15:30,301 --> 00:15:31,981 ¡Luffy! 156 00:15:33,301 --> 00:15:35,261 Eres un... 157 00:15:36,691 --> 00:15:38,521 ¡Ace! 158 00:15:56,701 --> 00:15:57,861 Aguarda un momento. 159 00:15:59,831 --> 00:16:00,501 Toma. 160 00:16:02,221 --> 00:16:04,581 Es la llave de las esposas de tu hermano. 161 00:16:04,581 --> 00:16:06,711 Tengo la llave. 162 00:16:08,251 --> 00:16:10,051 Luffy, ¿cómo lo hiciste? 163 00:16:34,951 --> 00:16:36,821 ¿Qué es eso? 164 00:16:39,451 --> 00:16:42,931 ¡Miren! ¡El almirante de flota Sengoku va a usar su poder! 165 00:16:42,931 --> 00:16:44,331 Es la primera vez que lo veo. 166 00:16:50,841 --> 00:16:54,511 ¡No crean que podrán escapar de mí! 167 00:17:02,331 --> 00:17:04,351 ¡Sengoku! 168 00:17:04,351 --> 00:17:05,481 ¡Es un buda gigante! 169 00:17:10,361 --> 00:17:14,901 No puedo creer que tengas semejante cosa, Sombrero de Paja Luffy. 170 00:17:17,701 --> 00:17:19,261 ¡La llave! 171 00:17:19,261 --> 00:17:20,701 ¡Apunten! 172 00:17:21,201 --> 00:17:24,001 ¡Apunten y estén listos para disparar cuando haga falta! 173 00:17:25,281 --> 00:17:27,121 ¡Maldición! ¡La llave! 174 00:17:28,661 --> 00:17:30,141 ¡Sombrero de Paja Luffy! 175 00:17:30,771 --> 00:17:33,841 Eres un gran criminal que también merece la ejecución. 176 00:17:35,361 --> 00:17:40,721 ¡Ejecutaré a los dos hermanos con mis propias manos! 177 00:17:47,941 --> 00:17:51,771 ¿Qué pasó? Me desmayé de repente... 178 00:17:54,711 --> 00:17:56,821 Sombrero de Paja... 179 00:17:58,221 --> 00:17:59,911 ¡Tres! ¡¿Qué haces aquí?! 180 00:18:08,331 --> 00:18:10,131 ¡¿Qué es eso?! 181 00:18:11,141 --> 00:18:13,721 ¡Oye, Tres! ¡Protege a Ace con un muro! 182 00:18:13,721 --> 00:18:15,881 ¡Gomu Gomu no... 183 00:18:17,381 --> 00:18:20,181 Gigant Fuusen! 184 00:18:24,011 --> 00:18:26,191 ¡Candle Wall! 185 00:18:29,851 --> 00:18:31,311 ¡¿Se está haciendo más grande?! 186 00:18:42,121 --> 00:18:44,371 ¡La plataforma de ejecuciones se está derrumbando! 187 00:18:44,371 --> 00:18:45,581 ¡¿Qué pasó?! 188 00:18:46,101 --> 00:18:48,371 ¡Ace sigue vivo! 189 00:18:48,371 --> 00:18:50,351 ¡Nos caemos! 190 00:18:51,551 --> 00:18:55,801 ¡Haré una llave! ¡Quítale las esposas! 191 00:18:56,641 --> 00:18:58,011 ¡De acuerdo! 192 00:18:58,011 --> 00:19:01,331 ¡Capitán Buggy! ¡Ese es el hermano Three! 193 00:19:01,331 --> 00:19:05,761 ¡¿Qué?! ¡¿Qué hace ahí disfrazado?! 194 00:19:06,371 --> 00:19:09,101 ¡Pensaba que ya había huido de aquí! 195 00:19:16,821 --> 00:19:21,241 La ejecución de Puño de Fuego Ace pone el juego el prestigio de la Marina. 196 00:19:21,241 --> 00:19:23,071 ¡Tenemos que llevarla a cabo! 197 00:19:25,341 --> 00:19:28,581 Esos son los verdugos... 198 00:19:30,911 --> 00:19:32,221 Ya veo. 199 00:19:32,621 --> 00:19:36,131 El almirante Borsalino detuvo a Sombrero de Paja en la plaza. 200 00:19:36,421 --> 00:19:37,921 ¡¿A Sombrero de Paja?! 201 00:19:37,921 --> 00:19:41,821 ¡Salva a tu hermano cueste lo que cueste! 202 00:19:42,281 --> 00:19:45,681 Mr. 2... 203 00:19:47,301 --> 00:19:49,681 Bien, ¿qué hacemos ahora? 204 00:19:50,391 --> 00:19:52,771 ¡Salvaremos a Sombrero-chan! 205 00:19:54,601 --> 00:19:56,611 ¡Porque soy su amigo! 206 00:19:56,611 --> 00:19:58,651 ¡No necesito otra razón! 207 00:19:59,621 --> 00:20:01,441 ¿Es tu amigo? 208 00:20:01,441 --> 00:20:04,991 Bon-chan, las puertas van a cerrarse. 209 00:20:07,431 --> 00:20:09,741 Vamos a seguir adelante. 210 00:20:12,621 --> 00:20:14,461 ¡Gracias! 211 00:20:14,461 --> 00:20:17,131 ¡Sombrero-chan! 212 00:20:17,131 --> 00:20:18,161 ¡Bon-chan! 213 00:20:18,161 --> 00:20:19,001 Sombrero-chan. 214 00:20:20,531 --> 00:20:23,631 ¡Salva a tu hermano cueste lo que cueste! 215 00:20:27,541 --> 00:20:29,981 Él no huyó. 216 00:20:30,931 --> 00:20:34,711 Honró su amistad con Sombrero de Paja. 217 00:20:35,441 --> 00:20:38,211 Bien, prepárense cuanto antes. 218 00:20:38,211 --> 00:20:39,411 Sí, señor. 219 00:20:57,631 --> 00:21:01,341 ¡¿Dónde está el otro?! ¡¿Por qué se demora tanto?! 220 00:21:01,341 --> 00:21:05,221 Como nos llamaron de urgencia, tiene problemas para prepararse... 221 00:21:05,221 --> 00:21:06,631 ¡Oye, date prisa! 222 00:21:07,541 --> 00:21:09,181 Bien, vamos. 223 00:21:16,691 --> 00:21:23,191 ¡Si te digo que estoy aquí por respeto a mi difunto camarada, 224 00:21:23,191 --> 00:21:26,191 ¿te reirás de mí?! 225 00:21:26,861 --> 00:21:29,071 ¡Claro que no! 226 00:21:29,071 --> 00:21:32,791 ¡Fuego! ¡Hagan volar la plataforma en pedazos! 227 00:21:35,511 --> 00:21:37,621 ¡Salva a tu hermano, Sombrero de Paja! 228 00:21:37,621 --> 00:21:39,081 ¡Entendido! 229 00:21:40,501 --> 00:21:41,441 ¡Maldición! 230 00:21:53,141 --> 00:21:54,851 ¡Sombrero de Paja-boy! 231 00:21:54,851 --> 00:21:56,101 ¡No puede ser! 232 00:21:56,561 --> 00:21:58,481 ¡Ace! 233 00:22:00,641 --> 00:22:02,241 ¡Hermano Three! 234 00:22:02,241 --> 00:22:04,571 Mataron a los tres... 235 00:22:05,391 --> 00:22:08,961 Puño de Fuego no puede usar su poder por las esposas de Roca de Mar. 236 00:22:08,961 --> 00:22:10,341 ¡No puede seguir con vida! 237 00:22:10,341 --> 00:22:12,831 ¡Y estoy seguro de que Sombrero de Paja tampoco! 238 00:22:28,421 --> 00:22:31,891 ¡Hay un túnel de llamas entre el humo! 239 00:22:32,971 --> 00:22:37,021 ¡Siempre has sido así, Luffy! 240 00:22:40,291 --> 00:22:42,941 Nunca me haces caso... 241 00:22:48,061 --> 00:22:51,571 y siempre haces locuras. 242 00:22:52,821 --> 00:22:54,081 ¡Genial! 243 00:22:54,081 --> 00:22:54,871 ¡Gracias a Dios! 244 00:22:55,181 --> 00:22:57,201 ¡Ace! 245 00:22:57,201 --> 00:22:59,871 No... ¡No puedo creerlo! 246 00:22:59,871 --> 00:23:02,971 ¡Sombrero de Paja y el hermano Three están vivos! 247 00:23:13,561 --> 00:23:16,971 ¡Ace! 248 00:23:25,461 --> 00:23:27,781 Ace al fin está libre. 249 00:23:27,781 --> 00:23:30,291 La moral de los Piratas Barbablanca se eleva 250 00:23:30,291 --> 00:23:33,991 al ver a Luffy y Ace luchando en equipo contra la Marina. 251 00:23:33,991 --> 00:23:40,371 Pero Barbablanca, quien mira a un futuro aún lejano, toma cierta decisión. 252 00:23:40,371 --> 00:23:41,831 En el próximo episodio de One Piece: 253 00:23:41,831 --> 00:23:45,111 "¡El rescate de Ace! ¡La última orden de Barbablanca!". 254 00:23:45,111 --> 00:23:47,381 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 255 00:23:46,041 --> 00:23:50,001 ¡El rescate de Ace! ¡La última orden de Barbablanca!