1
00:00:40,411 --> 00:00:45,461
ame agari no sora wo aogu tabi
2
00:00:45,461 --> 00:00:51,171
nakimushi datta koro no boku wo omou
3
00:00:51,171 --> 00:00:58,931
dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa
4
00:00:58,931 --> 00:01:01,761
"tsuyoku naritai" tte
5
00:01:01,761 --> 00:01:07,231
ima wa kaze ni kieta "arigatou"
6
00:01:07,231 --> 00:01:12,401
boku wa tsuyoku nareteiru no kana?
7
00:01:12,401 --> 00:01:18,071
kotae wa mada desou ni nai kara sa
8
00:01:18,071 --> 00:01:23,661
yappari mada aruiteiku yo
9
00:01:23,661 --> 00:01:25,871
saa yukou
10
00:01:25,871 --> 00:01:29,211
tachidomaru koto naku
11
00:01:29,211 --> 00:01:34,461
nagareru toki ni makenai youni
12
00:01:34,461 --> 00:01:40,011
nando mo tachimukai tsuzukeyou
13
00:01:40,011 --> 00:01:45,431
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
14
00:01:45,431 --> 00:01:50,861
boku no naka ni nagareru koe wa
15
00:01:50,861 --> 00:01:56,401
zutto zutto boku wo sasaeteru
16
00:01:56,401 --> 00:02:01,581
itazura na ame ga jama suru kedo
17
00:02:01,581 --> 00:02:06,121
nigedasanai kara
18
00:02:09,421 --> 00:02:11,711
saa yukou
19
00:02:11,711 --> 00:02:15,001
Tachidomaru koto naku
20
00:02:15,001 --> 00:02:20,221
nagareru toki ni makenai youni
21
00:02:20,221 --> 00:02:25,891
nando mo tachimukai tsuzukeyou
22
00:02:25,891 --> 00:02:31,481
taisetsu na mono ushinaitakunai kara
23
00:02:31,481 --> 00:02:36,621
shinjita sono saki e to...
24
00:02:47,901 --> 00:02:50,721
Estamos en la Gran Era Pirata.
25
00:02:50,721 --> 00:02:54,561
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
26
00:02:54,561 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
27
00:02:59,671 --> 00:03:02,821
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
28
00:03:02,821 --> 00:03:07,151
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
29
00:03:07,501 --> 00:03:11,411
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
30
00:03:11,411 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,031
¡Qué emocionante!
32
00:03:19,861 --> 00:03:22,761
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
33
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
34
00:03:26,241 --> 00:03:29,781
y hoy también navegará por el Grand Line.
35
00:03:35,781 --> 00:03:38,021
Tras haber sido separado de sus compañeros,
36
00:03:38,021 --> 00:03:43,091
Luffy llega a Marineford para salvar a
su hermano Ace, quien va a ser ejecutado.
37
00:03:43,091 --> 00:03:46,051
Luffy y los Piratas Barbablanca se
dirigen a la plataforma de ejecuciones
38
00:03:46,051 --> 00:03:49,401
y finalmente atraviesan el muro
envolvente y llegan a la plaza.
39
00:03:50,181 --> 00:03:52,001
En el medio del feroz ataque de la Marina,
40
00:03:52,001 --> 00:03:56,561
Luffy corre hacia a Ace mientras
los Piratas Barbablanca lo ayudan.
41
00:03:57,751 --> 00:04:00,651
¡Muchachos!
42
00:04:00,651 --> 00:04:01,611
¿Padre?
43
00:04:01,941 --> 00:04:10,781
¡A partir de ahora, apoyaremos a Sombrero
de Paja Luffy con todas nuestras fuerzas!
44
00:04:15,711 --> 00:04:18,341
¡Crearon un camino!
45
00:04:30,381 --> 00:04:34,011
¡Aquí estoy, Ace!
46
00:04:41,941 --> 00:04:45,861
¡Abuelo, hazte a un lado!
47
00:04:46,081 --> 00:04:48,741
¡No lo haré!
48
00:04:48,741 --> 00:04:52,121
¡Soy un vicealmirante de la Marina!
49
00:04:52,581 --> 00:04:58,041
He estado luchando contra los piratas
desde antes de que nacieras.
50
00:04:58,271 --> 00:04:59,751
¡Viejo!
51
00:04:59,751 --> 00:05:04,341
¡Si quieres pasar por aquí,
tendrás que hacerlo sobre mi cadáver!
52
00:05:05,051 --> 00:05:07,131
¡Sombrero de Paja Luffy!
53
00:05:09,081 --> 00:05:12,561
¡Porque ese es el camino...
54
00:05:13,481 --> 00:05:16,891
que ustedes dos escogieron!
55
00:05:16,891 --> 00:05:25,901
El camino que eligió cada uno
¡Luffy contra Garp!
56
00:05:19,221 --> 00:05:23,661
El camino que eligió cada uno.
¡Luffy contra Garp!
57
00:05:34,411 --> 00:05:39,241
¡Por favor, abuelo! ¡Déjame pasar!
58
00:05:46,221 --> 00:05:48,051
¡Luffy!
59
00:05:57,351 --> 00:06:02,021
¡Coby! ¡Resiste, Coby!
60
00:06:06,751 --> 00:06:09,781
¡Maldito seas, Sombrero de Paja!
61
00:06:10,951 --> 00:06:14,951
¡¿Cómo pudiste ser tan
despiadado con Coby?!
62
00:06:14,951 --> 00:06:17,041
¡Me lo vas a pagar!
63
00:06:18,991 --> 00:06:21,291
Tengo que...
64
00:06:21,711 --> 00:06:24,251
hacerme mucho más fuerte...
65
00:06:24,251 --> 00:06:29,301
¡Estás vivo! ¡Gracias a Dios!
66
00:06:33,051 --> 00:06:34,471
¿Dónde está Luffy-san?
67
00:06:36,721 --> 00:06:39,691
El cretino de Sombrero de Paja...
68
00:06:40,521 --> 00:06:43,271
¡El vicealmirante Garp va a interceptarlo!
69
00:06:43,271 --> 00:06:46,901
¿De verdad van a pelear?
70
00:06:46,901 --> 00:06:48,571
¡Luffy-san!
71
00:06:55,331 --> 00:06:58,781
¡Sombrero de Paja va hacia
la plataforma de ejecuciones!
72
00:06:58,781 --> 00:07:00,911
¡No podemos fallar desde esta distancia!
73
00:07:00,911 --> 00:07:03,931
¡Apunten a Sombrero de Paja Luffy!
74
00:07:04,751 --> 00:07:06,381
¡Sinvergüenzas!
75
00:07:06,381 --> 00:07:07,301
¡Retrocedan!
76
00:07:12,821 --> 00:07:15,101
¡Slave Arrow!
77
00:07:15,761 --> 00:07:18,721
La amamos...
78
00:07:19,811 --> 00:07:23,401
¡Emperatriz Pirata!
¡¿De qué lado estás?!
79
00:07:23,401 --> 00:07:25,091
Del de Luffy, por supuesto.
80
00:07:25,861 --> 00:07:29,361
Pero ¿qué harían si una bala perdida
impactara al vicealmirante Garp?
81
00:07:30,561 --> 00:07:31,991
Pues...
82
00:07:31,991 --> 00:07:35,911
¡¿Saben quién es el
vicealmirante Garp en realidad?!
83
00:07:36,581 --> 00:07:38,791
¡Es mi abuelo!
84
00:07:38,791 --> 00:07:40,561
¿Tu abuelo?
85
00:07:40,561 --> 00:07:42,251
¿El vicealmirante Garp?
86
00:07:43,381 --> 00:07:48,551
Cuando me case con Luffy,
se convertirá en mi abuelo, obviamente.
87
00:07:48,551 --> 00:07:50,851
¿Qué se está...
88
00:07:50,851 --> 00:07:52,371
...imaginando?
89
00:07:56,801 --> 00:07:59,311
¡Encuentra la forma de avanzar,
Sombrero de Paja-boy!
90
00:07:59,311 --> 00:08:01,391
¡El puente se derrumbará si no te apuras!
91
00:08:01,391 --> 00:08:03,101
¡Sombrero de Paja!
92
00:08:03,681 --> 00:08:04,981
¡Luffy-kun!
93
00:08:10,821 --> 00:08:15,411
¡Luffy! ¡Sombrero de Paja Luffy!
94
00:08:18,891 --> 00:08:24,321
¡Ya te lo dije! ¡Si quieres pasar por aquí,
tendrás que hacerlo sobre mi cadáver!
95
00:08:31,381 --> 00:08:32,641
¡Ay!
96
00:08:37,721 --> 00:08:39,181
¡Cretinos!
97
00:08:45,391 --> 00:08:47,231
¡Abuelo!
98
00:08:47,231 --> 00:08:52,571
¿Por qué me haces pelear
contra estos monos?
99
00:08:57,411 --> 00:08:58,821
Es tu entrenamiento.
100
00:08:58,821 --> 00:09:01,081
¿Entrenamiento?
101
00:09:01,081 --> 00:09:04,781
Solo hace que me dé hambre.
Y no quiero que me sigan golpeando.
102
00:09:07,621 --> 00:09:09,751
No seas tan malcriado.
103
00:09:09,751 --> 00:09:13,421
¡Tienes que convertirte
en el marino más fuerte!
104
00:09:13,421 --> 00:09:17,221
¡Voy a ser un pirata, no un marino!
105
00:09:21,601 --> 00:09:23,641
¡Estúpido!
106
00:09:23,641 --> 00:09:25,521
¡Ay!
107
00:09:25,521 --> 00:09:29,521
¡Los puñetazos del abuelo duelen mucho!
108
00:09:45,161 --> 00:09:48,091
Gomu Gomu no...
109
00:09:57,471 --> 00:09:59,091
Es un tonto.
110
00:09:59,681 --> 00:10:01,701
Abuelo, tengo algo que decirte.
111
00:10:03,101 --> 00:10:04,511
¿Qué?
112
00:10:06,681 --> 00:10:09,141
No voy a ser un pirata.
113
00:10:09,141 --> 00:10:11,691
¡Al fin lo entendiste!
114
00:10:11,691 --> 00:10:15,081
No voy a ser un simple pirata,
115
00:10:15,081 --> 00:10:17,081
voy a ser el Rey de los Piratas.
116
00:10:20,781 --> 00:10:23,741
¡El Pelirrojo te influenció demasiado!
117
00:10:25,341 --> 00:10:29,961
¡Vete! ¡Tendré que enseñarle
un par de cosas a golpes!
118
00:10:30,531 --> 00:10:32,211
¡Abuelo!
119
00:10:33,741 --> 00:10:37,211
¡Jamás permitiré que seas un pirata!
120
00:10:58,581 --> 00:11:05,081
Estás cansado y dormido,
pero tu estómago sigue bien activo.
121
00:11:13,251 --> 00:11:19,761
Imagino que odias tener un
abuelo tan terrorífico.
122
00:11:23,611 --> 00:11:25,051
Pero, Luffy,
123
00:11:25,631 --> 00:11:30,311
te estoy entrenando tan estrictamente
para que seas un marino
124
00:11:30,741 --> 00:11:34,771
con el fin de que no te
alejes del camino correcto.
125
00:11:35,771 --> 00:11:38,141
Ese es mi deseo.
126
00:11:49,291 --> 00:11:52,831
Luffy, hoy tendremos un festín.
127
00:11:52,831 --> 00:11:55,691
Gracias a que le saqué
mucha comida a la Marina.
128
00:11:55,971 --> 00:11:58,591
Podrás comer toda la carne que quieras.
129
00:12:01,281 --> 00:12:02,841
Abuelo...
130
00:12:07,861 --> 00:12:11,181
¡No puedo matarte, abuelo!
¡Hazte a un lado!
131
00:12:11,481 --> 00:12:14,391
¡Si no puedes hacerlo, Ace morirá!
132
00:12:14,391 --> 00:12:16,101
¡No!
133
00:12:16,101 --> 00:12:20,651
¡Siempre ocurren cosas que uno no desea!
¡No voy a tener piedad!
134
00:12:21,991 --> 00:12:23,701
¡Luffy, te considero...
135
00:12:24,951 --> 00:12:28,741
mi enemigo!
136
00:12:54,101 --> 00:12:54,941
¡Luffy!
137
00:13:08,201 --> 00:13:08,911
¡Garp!
138
00:13:41,841 --> 00:13:45,651
¡Maldición, estoy mal de la cabeza!
¡No es momento para pensar eso!
139
00:13:46,381 --> 00:13:49,991
Mi padre, mi hermano y mis compañeros...
140
00:13:49,991 --> 00:13:52,741
están derramando sangre
y cayendo uno tras otro...
141
00:13:53,451 --> 00:13:58,371
¡Estoy tan feliz que no
puedo dejar de llorar!
142
00:13:58,861 --> 00:14:02,921
A estas alturas, he vuelto a pensar
que quiero seguir viviendo.
143
00:14:12,931 --> 00:14:14,851
¡Vicealmirante Garp!
144
00:14:22,811 --> 00:14:24,631
¡Viejo!
145
00:14:28,071 --> 00:14:31,781
No dejas de ser su abuelo, Garp.
146
00:14:33,031 --> 00:14:37,501
Vaya, parece que llegará a
la plataforma de ejecución.
147
00:14:38,731 --> 00:14:42,381
Dijiste que era una basura imprudente.
148
00:14:42,381 --> 00:14:45,051
Sigue siendo imprudente.
149
00:14:45,051 --> 00:14:48,721
¿Cómo pensará liberar
a Puño de Fuego Ace?
150
00:14:48,721 --> 00:14:51,721
¡Cállate, crío!
151
00:14:58,811 --> 00:15:00,851
Bajaste la guardia.
152
00:15:00,851 --> 00:15:02,981
¡Padre!
153
00:15:23,911 --> 00:15:26,841
Al fin... Al fin...
154
00:15:28,331 --> 00:15:30,301
¡Llegué!
155
00:15:30,301 --> 00:15:31,981
¡Luffy!
156
00:15:33,301 --> 00:15:35,261
Eres un...
157
00:15:36,691 --> 00:15:38,521
¡Ace!
158
00:15:56,701 --> 00:15:57,861
Aguarda un momento.
159
00:15:59,831 --> 00:16:00,501
Toma.
160
00:16:02,221 --> 00:16:04,581
Es la llave de las esposas de tu hermano.
161
00:16:04,581 --> 00:16:06,711
Tengo la llave.
162
00:16:08,251 --> 00:16:10,051
Luffy, ¿cómo lo hiciste?
163
00:16:34,951 --> 00:16:36,821
¿Qué es eso?
164
00:16:39,451 --> 00:16:42,931
¡Miren! ¡El almirante de flota
Sengoku va a usar su poder!
165
00:16:42,931 --> 00:16:44,331
Es la primera vez que lo veo.
166
00:16:50,841 --> 00:16:54,511
¡No crean que podrán escapar de mí!
167
00:17:02,331 --> 00:17:04,351
¡Sengoku!
168
00:17:04,351 --> 00:17:05,481
¡Es un buda gigante!
169
00:17:10,361 --> 00:17:14,901
No puedo creer que tengas semejante
cosa, Sombrero de Paja Luffy.
170
00:17:17,701 --> 00:17:19,261
¡La llave!
171
00:17:19,261 --> 00:17:20,701
¡Apunten!
172
00:17:21,201 --> 00:17:24,001
¡Apunten y estén listos para
disparar cuando haga falta!
173
00:17:25,281 --> 00:17:27,121
¡Maldición! ¡La llave!
174
00:17:28,661 --> 00:17:30,141
¡Sombrero de Paja Luffy!
175
00:17:30,771 --> 00:17:33,841
Eres un gran criminal que
también merece la ejecución.
176
00:17:35,361 --> 00:17:40,721
¡Ejecutaré a los dos hermanos
con mis propias manos!
177
00:17:47,941 --> 00:17:51,771
¿Qué pasó? Me desmayé de repente...
178
00:17:54,711 --> 00:17:56,821
Sombrero de Paja...
179
00:17:58,221 --> 00:17:59,911
¡Tres! ¡¿Qué haces aquí?!
180
00:18:08,331 --> 00:18:10,131
¡¿Qué es eso?!
181
00:18:11,141 --> 00:18:13,721
¡Oye, Tres! ¡Protege a Ace con un muro!
182
00:18:13,721 --> 00:18:15,881
¡Gomu Gomu no...
183
00:18:17,381 --> 00:18:20,181
Gigant Fuusen!
184
00:18:24,011 --> 00:18:26,191
¡Candle Wall!
185
00:18:29,851 --> 00:18:31,311
¡¿Se está haciendo más grande?!
186
00:18:42,121 --> 00:18:44,371
¡La plataforma de ejecuciones
se está derrumbando!
187
00:18:44,371 --> 00:18:45,581
¡¿Qué pasó?!
188
00:18:46,101 --> 00:18:48,371
¡Ace sigue vivo!
189
00:18:48,371 --> 00:18:50,351
¡Nos caemos!
190
00:18:51,551 --> 00:18:55,801
¡Haré una llave! ¡Quítale las esposas!
191
00:18:56,641 --> 00:18:58,011
¡De acuerdo!
192
00:18:58,011 --> 00:19:01,331
¡Capitán Buggy!
¡Ese es el hermano Three!
193
00:19:01,331 --> 00:19:05,761
¡¿Qué?! ¡¿Qué hace ahí disfrazado?!
194
00:19:06,371 --> 00:19:09,101
¡Pensaba que ya había huido de aquí!
195
00:19:16,821 --> 00:19:21,241
La ejecución de Puño de Fuego Ace pone
el juego el prestigio de la Marina.
196
00:19:21,241 --> 00:19:23,071
¡Tenemos que llevarla a cabo!
197
00:19:25,341 --> 00:19:28,581
Esos son los verdugos...
198
00:19:30,911 --> 00:19:32,221
Ya veo.
199
00:19:32,621 --> 00:19:36,131
El almirante Borsalino detuvo
a Sombrero de Paja en la plaza.
200
00:19:36,421 --> 00:19:37,921
¡¿A Sombrero de Paja?!
201
00:19:37,921 --> 00:19:41,821
¡Salva a tu hermano cueste lo que cueste!
202
00:19:42,281 --> 00:19:45,681
Mr. 2...
203
00:19:47,301 --> 00:19:49,681
Bien, ¿qué hacemos ahora?
204
00:19:50,391 --> 00:19:52,771
¡Salvaremos a Sombrero-chan!
205
00:19:54,601 --> 00:19:56,611
¡Porque soy su amigo!
206
00:19:56,611 --> 00:19:58,651
¡No necesito otra razón!
207
00:19:59,621 --> 00:20:01,441
¿Es tu amigo?
208
00:20:01,441 --> 00:20:04,991
Bon-chan, las puertas van a cerrarse.
209
00:20:07,431 --> 00:20:09,741
Vamos a seguir adelante.
210
00:20:12,621 --> 00:20:14,461
¡Gracias!
211
00:20:14,461 --> 00:20:17,131
¡Sombrero-chan!
212
00:20:17,131 --> 00:20:18,161
¡Bon-chan!
213
00:20:18,161 --> 00:20:19,001
Sombrero-chan.
214
00:20:20,531 --> 00:20:23,631
¡Salva a tu hermano cueste lo que cueste!
215
00:20:27,541 --> 00:20:29,981
Él no huyó.
216
00:20:30,931 --> 00:20:34,711
Honró su amistad con Sombrero de Paja.
217
00:20:35,441 --> 00:20:38,211
Bien, prepárense cuanto antes.
218
00:20:38,211 --> 00:20:39,411
Sí, señor.
219
00:20:57,631 --> 00:21:01,341
¡¿Dónde está el otro?!
¡¿Por qué se demora tanto?!
220
00:21:01,341 --> 00:21:05,221
Como nos llamaron de urgencia,
tiene problemas para prepararse...
221
00:21:05,221 --> 00:21:06,631
¡Oye, date prisa!
222
00:21:07,541 --> 00:21:09,181
Bien, vamos.
223
00:21:16,691 --> 00:21:23,191
¡Si te digo que estoy aquí por
respeto a mi difunto camarada,
224
00:21:23,191 --> 00:21:26,191
¿te reirás de mí?!
225
00:21:26,861 --> 00:21:29,071
¡Claro que no!
226
00:21:29,071 --> 00:21:32,791
¡Fuego! ¡Hagan volar
la plataforma en pedazos!
227
00:21:35,511 --> 00:21:37,621
¡Salva a tu hermano, Sombrero de Paja!
228
00:21:37,621 --> 00:21:39,081
¡Entendido!
229
00:21:40,501 --> 00:21:41,441
¡Maldición!
230
00:21:53,141 --> 00:21:54,851
¡Sombrero de Paja-boy!
231
00:21:54,851 --> 00:21:56,101
¡No puede ser!
232
00:21:56,561 --> 00:21:58,481
¡Ace!
233
00:22:00,641 --> 00:22:02,241
¡Hermano Three!
234
00:22:02,241 --> 00:22:04,571
Mataron a los tres...
235
00:22:05,391 --> 00:22:08,961
Puño de Fuego no puede usar su poder
por las esposas de Roca de Mar.
236
00:22:08,961 --> 00:22:10,341
¡No puede seguir con vida!
237
00:22:10,341 --> 00:22:12,831
¡Y estoy seguro de que
Sombrero de Paja tampoco!
238
00:22:28,421 --> 00:22:31,891
¡Hay un túnel de llamas entre el humo!
239
00:22:32,971 --> 00:22:37,021
¡Siempre has sido así, Luffy!
240
00:22:40,291 --> 00:22:42,941
Nunca me haces caso...
241
00:22:48,061 --> 00:22:51,571
y siempre haces locuras.
242
00:22:52,821 --> 00:22:54,081
¡Genial!
243
00:22:54,081 --> 00:22:54,871
¡Gracias a Dios!
244
00:22:55,181 --> 00:22:57,201
¡Ace!
245
00:22:57,201 --> 00:22:59,871
No... ¡No puedo creerlo!
246
00:22:59,871 --> 00:23:02,971
¡Sombrero de Paja y el
hermano Three están vivos!
247
00:23:13,561 --> 00:23:16,971
¡Ace!
248
00:23:25,461 --> 00:23:27,781
Ace al fin está libre.
249
00:23:27,781 --> 00:23:30,291
La moral de los Piratas Barbablanca se eleva
250
00:23:30,291 --> 00:23:33,991
al ver a Luffy y Ace luchando
en equipo contra la Marina.
251
00:23:33,991 --> 00:23:40,371
Pero Barbablanca, quien mira a un futuro
aún lejano, toma cierta decisión.
252
00:23:40,371 --> 00:23:41,831
En el próximo episodio de One Piece:
253
00:23:41,831 --> 00:23:45,111
"¡El rescate de Ace!
¡La última orden de Barbablanca!".
254
00:23:45,111 --> 00:23:47,381
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
255
00:23:46,041 --> 00:23:50,001
¡El rescate de Ace!
¡La última orden de Barbablanca!