1
00:02:14,000 --> 00:02:19,160
In der Hauptstadt der Blumen veranstaltet
die Kurtisane Komurasaki einen Umzug,
2
00:02:19,160 --> 00:02:21,820
um am Bankett des
Shoguns teilzunehmen.
3
00:02:21,820 --> 00:02:26,080
Ihre Schönheit fängt die Herzen
eines jeden Menschen.
4
00:02:26,630 --> 00:02:32,210
Jedoch gibt es auch Menschen,
die tiefen Groll ihr gegenüber hegen.
5
00:02:32,210 --> 00:02:37,050
Für mich sind Männer nichts anderes
als Hunde, die mir ihr Geld bringen.
6
00:02:37,520 --> 00:02:40,180
Können sie mir nichts mehr bringen,
sind sie wertlos.
7
00:02:40,800 --> 00:02:44,760
Ich verabscheue …
8
00:02:45,170 --> 00:02:47,730
arme Leute.
9
00:02:58,940 --> 00:03:07,750
{\an8}Eine Geschichte über Ritterlichkeit!
Zorro und Tonoyasu auf Reisen!
10
00:03:02,270 --> 00:03:06,260
„Eine Geschichte über Ritterlichkeit.
Zorro und Tonoyasu auf Reisen“.
11
00:03:35,560 --> 00:03:36,860
Die Würfel rollen!
12
00:03:38,510 --> 00:03:40,150
Darf ich um Ihre Wetten bitten!
13
00:03:40,150 --> 00:03:41,270
Gerade!
14
00:03:41,270 --> 00:03:43,740
Die Wetten auf Gerade stehen!
Wettet jemand auf Ungerade?
15
00:03:43,740 --> 00:03:44,790
Ungerade!
16
00:03:44,790 --> 00:03:47,830
Die Wetten auf Ungerade stehen!
Wohlan, weitere Wetten bitte!
17
00:03:47,830 --> 00:03:49,080
Ungerade!
18
00:03:52,320 --> 00:03:53,170
Gerade!
19
00:03:57,450 --> 00:03:59,580
Verehrte Herren,
noch habt Ihr die Chance!
20
00:04:00,610 --> 00:04:01,640
Alles oder nichts!
21
00:04:03,650 --> 00:04:05,470
Fünf und eins! Gerade!
22
00:04:12,180 --> 00:04:13,440
Wuhu!
23
00:04:14,040 --> 00:04:17,940
Es wird oft gesagt, dass es
nur auf einen Würfelwurf ankommt.
24
00:04:19,320 --> 00:04:23,610
Nicht schlecht, Herr Specht!
Du musst eine Siegessträhne haben.
25
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Für dich!
26
00:04:28,190 --> 00:04:31,120
Das soll für das Sushi genügen,
das du mir auf dem Boot ausgegeben hast.
27
00:04:31,120 --> 00:04:34,500
Wuhu!
Das ist viel zu viel, Kumpel!
28
00:04:35,100 --> 00:04:37,420
Keine Sorge.
Ich gewinne noch mehr.
29
00:04:39,310 --> 00:04:40,710
Herrje!
30
00:04:41,020 --> 00:04:43,630
Dabei haben wir doch bloß
Schutz vor dem Regen gesucht!
31
00:04:44,760 --> 00:04:48,050
Ich muss nie wieder hungern,
wenn ich bei dir bleibe!
32
00:04:48,740 --> 00:04:51,680
Damit steht es fest! Du bist der
männlichste Mann in ganz Wano-Land!
33
00:04:55,630 --> 00:04:58,400
Heute Abend werde ich mir köstlichen
Sake hinter die Binde kippen!
34
00:04:59,470 --> 00:05:01,230
Zorro ist verschwunden?!
35
00:05:06,950 --> 00:05:10,580
Menno! Der Kerl macht
das auch immer wieder!
36
00:05:10,580 --> 00:05:13,790
Habt ihr ihn in der Hauptstadt
der Blumen gesehen?
37
00:05:13,790 --> 00:05:16,520
Nein, gab hier keine
Spur von ihm.
38
00:05:18,830 --> 00:05:22,380
In einem
verlassenen Dorf von
39
00:05:18,830 --> 00:05:22,380
„Kuri“
40
00:05:23,600 --> 00:05:26,280
Er schwebt so frei
wie die Wolken umher.
41
00:05:28,030 --> 00:05:31,010
So ein Freigeist muss nicht
zwingend schlecht sein.
42
00:05:35,680 --> 00:05:38,900
Ich werde allen vertrauen
und hier ausharren!
43
00:05:50,260 --> 00:05:54,100
Die Vorratskammer hat ordentlich
was zu bieten, wenn man Kohldampf hat.
44
00:05:54,100 --> 00:05:55,460
Da hast du vollkommen recht!
45
00:05:56,940 --> 00:05:59,310
Lasst es nun gut sein, Leute!
46
00:06:05,330 --> 00:06:07,990
Die Luft ist rein. Sie sind weg.
47
00:06:10,090 --> 00:06:13,750
Carrot, sammle nicht nur Karotten ein!
48
00:06:13,750 --> 00:06:17,850
Hä?! Aber diese Karotten
sind so süß und lecker!
49
00:06:20,980 --> 00:06:24,320
Trotzdem konnten wir dank
deinem gegrabenen Loch
50
00:06:24,320 --> 00:06:26,610
ziemlich leicht eindringen.
51
00:06:30,690 --> 00:06:33,210
Gut, das soll erst mal genügen.
52
00:06:33,210 --> 00:06:34,950
Supi! Dann mal
auf den Rückweg!
53
00:06:35,580 --> 00:06:39,870
Schmink dir das mal ab! Du hast noch
eine wichtige Aufgabe zu erledigen!
54
00:06:43,130 --> 00:06:45,000
Ach, jetzt fällt es mir wieder ein!
55
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
Erreg bloß nicht
zu viel Aufsehen!
56
00:06:47,600 --> 00:06:48,630
Okidoki!
57
00:06:50,300 --> 00:06:50,340
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
58
00:06:50,340 --> 00:06:50,430
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
59
00:06:50,430 --> 00:06:50,510
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
60
00:06:50,510 --> 00:06:50,590
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
61
00:06:50,590 --> 00:06:50,680
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
62
00:06:50,680 --> 00:06:50,760
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
63
00:06:50,760 --> 00:06:50,840
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
64
00:06:50,840 --> 00:06:50,930
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
65
00:06:50,930 --> 00:06:51,010
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
66
00:06:51,010 --> 00:06:56,180
{\an1}Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen!
Shutenmaru
67
00:06:51,110 --> 00:06:56,180
{\an8}„Die Atamayama-Banditen
haben zugeschlagen! Shutenmaru.“
68
00:07:02,350 --> 00:07:06,940
Die Kurtisane ist sicher keine Ausrede,
um zu spät zur Arbeit zu kommen, Hosenscheißer!
69
00:07:06,940 --> 00:07:08,360
Ihr habt recht, Meister!
70
00:07:08,360 --> 00:07:10,200
Es tut mir wirklich leid!
71
00:07:11,070 --> 00:07:14,490
Hätte echt nicht gedacht,
dass sie so ein Rasseweib ist!
72
00:07:16,440 --> 00:07:19,230
Ich kann deine Gefühle
ja gut verstehen, …
73
00:07:23,340 --> 00:07:27,920
Aber dein Benehmen könnte meinen
guten Ruf besudeln, du Zackenkinn!
74
00:07:28,210 --> 00:07:30,670
Legendärer
Zimmermannmeister
75
00:07:28,210 --> 00:07:30,670
Der Mann, der Kaidos
Anwesen gebaut hat
76
00:07:30,670 --> 00:07:33,430
Ich bitte vielmals
um Entschuldigung!
77
00:07:33,830 --> 00:07:35,530
Ich wollte den guten Ruf
78
00:07:35,530 --> 00:07:39,890
des legendären Zimmermannmeisters,
Minatomo, ganz sicher nicht besudeln.
79
00:07:40,400 --> 00:07:43,730
Da du zehnmal mehr als jeder
andere Pappenheimer arbeitest,
80
00:07:43,730 --> 00:07:46,810
nehm ich es dir nicht krumm,
wenn du mal blaumachst.
81
00:07:46,810 --> 00:07:50,070
Wenn Ihr mir die Baupläne des Anwesens
82
00:07:50,070 --> 00:07:53,310
auf Onigashima zeigt,
dann arbeite ich zehnmal …
83
00:07:53,310 --> 00:07:57,490
Ach was sag ich! Ich arbeite
hundertmal fleißiger als bisher!
84
00:07:58,740 --> 00:08:00,020
Ach genau!
85
00:08:00,020 --> 00:08:01,960
Du fragst mich ja jedes Mal, …
86
00:08:01,960 --> 00:08:05,960
ob ich dir die Baupläne des Anwesens
auf Onigashima zeigen kann.
87
00:08:07,000 --> 00:08:09,550
Was die Pläne betrifft … Ähm …
88
00:08:14,250 --> 00:08:16,660
Hoppla, das ist bloß
ein Rotzlappen.
89
00:08:18,000 --> 00:08:19,060
Kommt schon!
90
00:08:21,650 --> 00:08:22,770
Also, die Pläne …
91
00:08:27,190 --> 00:08:28,860
Ich erinnere mich daran, …
92
00:08:31,410 --> 00:08:34,860
dass ich sie vor zehn
Jahren verpfändet habe.
93
00:08:51,110 --> 00:08:56,590
Was glaubst du eigentlich, weshalb
ich all die Wochen für dich geschuftet habe?!
94
00:08:56,590 --> 00:09:00,060
Aua! Hör gefälligst
auf damit, du Kackstift!
95
00:09:03,980 --> 00:09:07,600
Was fällt dir ein, einfach über
deinen Meister herzufallen?!
96
00:09:07,600 --> 00:09:09,730
Du dreckiger Holzschädel!
97
00:09:09,730 --> 00:09:11,900
Du machst mich
fuchsteufelswild!
98
00:09:13,650 --> 00:09:17,360
Friss den hier!
Franosukes Raketenwerfer!
99
00:09:23,380 --> 00:09:26,290
Geh mir aus den Augen!
Du bist gefeuert, du Schmalztollenpenner!
100
00:09:26,290 --> 00:09:29,310
Mit Vergnügen! Du bist mir
ohnehin keine Hilfe mehr!
101
00:09:29,210 --> 00:09:29,250
Qualitätswaren
102
00:09:29,250 --> 00:09:29,290
Qualitätswaren
103
00:09:29,290 --> 00:09:29,330
Qualitätswaren
104
00:09:29,330 --> 00:09:29,380
Qualitätswaren
105
00:09:29,380 --> 00:09:29,420
Qualitätswaren
106
00:09:29,420 --> 00:09:30,630
Qualitätswaren
107
00:09:31,880 --> 00:09:35,220
Verpfändete Baupläne für
ein Anwesen vor zehn Jahren?
108
00:09:35,960 --> 00:09:39,090
So etwas kaufen
wir hier fast gar nicht an.
109
00:09:41,360 --> 00:09:42,810
Vielleicht sprichst du ja davon.
110
00:09:43,070 --> 00:09:45,140
Hä? Hast du sie doch?
111
00:09:45,770 --> 00:09:49,100
Nein, sie müssten längst
wieder im Umlauf sein.
112
00:09:49,560 --> 00:09:52,190
Ich frage mich gerade,
wer so was kaufen würde.
113
00:09:52,730 --> 00:09:55,320
Mal überlegen …
Wer könnte das gewesen sein?
114
00:09:55,680 --> 00:09:58,030
Ähm …
115
00:09:58,870 --> 00:10:00,120
Jetzt fällt es mir ein!
116
00:10:00,690 --> 00:10:04,060
Reihenhausbesitzer Kumagoro
wollte sich darin schulen!
117
00:10:04,060 --> 00:10:05,120
Da bin ich mir sicher!
118
00:10:05,120 --> 00:10:07,410
Reihenhausbesitzer
119
00:10:05,120 --> 00:10:07,410
Kumagoro
120
00:10:06,380 --> 00:10:07,460
Wer ist das denn?!
121
00:10:07,410 --> 00:10:07,460
Reihenhausbesitzer
122
00:10:07,410 --> 00:10:07,460
Kumagoro
123
00:10:08,550 --> 00:10:11,210
Kumagoro!
124
00:10:11,210 --> 00:10:13,210
Baupläne für ein Anwesen?
125
00:10:11,210 --> 00:10:13,210
Sake
126
00:10:11,210 --> 00:10:13,210
Umtrunk
127
00:10:13,210 --> 00:10:16,490
Genau, früher hatte ich die im Besitz.
128
00:10:16,490 --> 00:10:20,970
Ich kam jedoch in Mietverzug und sie wurden
mir vom Vermieter Kobei weggenommen!
129
00:10:20,970 --> 00:10:23,810
Vermieter
130
00:10:20,970 --> 00:10:23,810
Kobei
131
00:10:22,180 --> 00:10:23,810
Wer zum Kuckuck
soll das denn sein?!
132
00:10:23,810 --> 00:10:23,850
Vermieter
133
00:10:23,810 --> 00:10:23,850
Kobei
134
00:10:24,860 --> 00:10:26,970
Kobei!
135
00:10:26,970 --> 00:10:32,390
Die Baupläne waren so gut,
dass ich sie der allseits beliebten Geisha,
136
00:10:32,390 --> 00:10:33,400
Kisegawa, gab.
137
00:10:33,400 --> 00:10:35,780
Allseits beliebte Geisha
138
00:10:33,400 --> 00:10:35,780
Kisegawa
139
00:10:33,650 --> 00:10:34,670
Kennst du sie?
140
00:10:34,670 --> 00:10:35,820
Wer zum Teufel ist das wieder?
141
00:10:35,780 --> 00:10:35,820
Allseits beliebte Geisha
142
00:10:35,780 --> 00:10:35,820
Kisegawa
143
00:10:35,820 --> 00:10:35,860
Allseits beliebte Geisha
144
00:10:36,900 --> 00:10:41,660
Ich wusste nicht, was ich damit anfangen soll, darum
nutzte ich sie als Tischdecke, aber dann kam Dokijiro …
145
00:10:41,660 --> 00:10:43,910
Ich krieg die Krise! Wer soll das sein?!
146
00:10:41,660 --> 00:10:44,020
Dokijiro
147
00:10:44,030 --> 00:10:44,080
Dokijiro
148
00:10:44,510 --> 00:10:46,040
Ich hatte sie im Besitz!
149
00:10:46,040 --> 00:10:49,410
Jedoch sagte mir Kamel-Otto, dass sie teuer
verkauft werden könnten und ich gab sie ihm.
150
00:10:49,410 --> 00:10:52,420
Kamel-Otto
151
00:10:49,410 --> 00:10:52,730
Hä? Kamel? Ein Tier?
152
00:10:52,420 --> 00:10:52,460
Kamel-Otto
153
00:10:52,460 --> 00:10:52,500
Kamel-Otto
154
00:10:53,280 --> 00:10:55,150
Ich bin Kamel-Otto!
155
00:10:55,150 --> 00:10:58,580
Kumpel, wegen diesen Bauplänen
war bei mir echt die Hölle los!
156
00:10:58,580 --> 00:11:00,720
So ein dahergelaufener
Kerl hat sie mir gestohlen!
157
00:11:00,720 --> 00:11:05,970
Er verbarg sein Gesicht, aber
sagte, dass er aus Kuri kommt.
158
00:11:05,970 --> 00:11:08,480
Aus Kuri?!
159
00:11:12,670 --> 00:11:13,360
Verzeiht bitte …
160
00:11:13,360 --> 00:11:14,900
Entschuldigung!
161
00:11:14,900 --> 00:11:16,440
Ich verkaufe Meerbrassen.
162
00:11:16,440 --> 00:11:18,650
Sehen Meerbrassen
wirklich so aus?
163
00:11:18,650 --> 00:11:21,310
Beehrt mich bald wieder!
164
00:11:25,450 --> 00:11:26,910
Franosuke!
165
00:11:28,830 --> 00:11:30,660
Du siehst blendend aus.
166
00:11:30,660 --> 00:11:33,790
Danke für die Blumen!
Was verscherbelst du hier denn?!
167
00:11:33,790 --> 00:11:37,400
Das fragst du noch?
Ich bringe Fische an die Leute.
168
00:11:37,400 --> 00:11:41,220
Du fällst auf wie ein bunter Hund!
Die Gören versammeln sich um dich!
169
00:11:41,220 --> 00:11:45,290
Das mag sein, aber warst
du bis eben nicht noch in Eile?
170
00:11:45,290 --> 00:11:47,370
Ist vielleicht etwas vorgefallen?
171
00:11:47,370 --> 00:11:51,720
Oh, richtig! Wir haben
gerade größere Probleme!
172
00:11:51,720 --> 00:11:52,770
Die Kacke ist am Dampfen!
173
00:11:53,030 --> 00:11:58,480
Ich habe keinen Schimmer, wo sich
die Baupläne für das Anwesen befinden!
174
00:12:00,180 --> 00:12:02,990
Überprüft als Nächstes
bitte diese Schwerter.
175
00:12:02,990 --> 00:12:08,160
Wie bitte?! Die Baupläne für Kaidos
Anwesen sollen sich hier in Kuri befinden?!
176
00:12:08,160 --> 00:12:12,870
Genau! Ich hab die ganze Hauptstadt
abgeklappert, aber keine Spur!
177
00:12:12,870 --> 00:12:15,350
Ich weiß nicht mehr weiter.
178
00:12:16,540 --> 00:12:19,150
Verzeih bitte die
Unannehmlichkeiten.
179
00:12:19,150 --> 00:12:23,180
Franosuke, unterstütze bitte die anderen
in der Hauptstadt bei ihren Missionen.
180
00:12:23,500 --> 00:12:24,640
Geht klar!
181
00:12:24,640 --> 00:12:25,490
Datcha.
182
00:12:27,140 --> 00:12:30,430
Die Baupläne für Kaidos
Anwesen sind unabdingbar.
183
00:12:31,060 --> 00:12:32,120
Könnte es sein …
184
00:12:33,300 --> 00:12:35,150
Herzog! Kin!
185
00:12:35,150 --> 00:12:36,900
Hey!
186
00:12:39,660 --> 00:12:44,360
Wir haben ziemlich viel Nahrung und
Waffen aus der Vorratskammer entwendet.
187
00:12:44,640 --> 00:12:47,570
Gute Arbeit. Habt ihr eine
Nachricht hinterlassen?
188
00:12:47,570 --> 00:12:49,200
Ja, natürlich!
189
00:12:51,560 --> 00:12:52,970
Aber meinst du,
das war okay so?
190
00:12:52,970 --> 00:12:58,630
Wegen dieser Nachricht könnte Doji Ashura
ins Visier der 100-Bestien-Piraten geraten.
191
00:12:58,630 --> 00:13:03,110
Genau das soll auch geschehen.
Es wird ihren Zorn schüren, wenn sie angegriffen werden.
192
00:13:03,110 --> 00:13:07,360
Dieser Zorn wird ihn in einen Kampf
gegen die 100-Bestien-Piraten verwickeln.
193
00:13:07,840 --> 00:13:10,960
Ansonsten wird sein Kampfgeist
nicht erneut entflammen.
194
00:13:14,190 --> 00:13:17,460
Wenn ich seinen 20-jährigen
Missmut so vor Augen halte,
195
00:13:17,460 --> 00:13:20,780
finde ich diese Maßnahme
etwas zu radikal.
196
00:13:20,780 --> 00:13:22,030
Geht mir genauso.
197
00:13:22,410 --> 00:13:27,660
Uns bleibt einfach keine andere Wahl,
denn wir brauchen ihn, um Kaido zu stürzen!
198
00:13:28,210 --> 00:13:31,240
Wir brauchen die Kraft
von Doji Ashura!
199
00:13:32,580 --> 00:13:34,790
Wohlan! Dürfte ich um
die Wetten bitten!
200
00:13:37,850 --> 00:13:38,630
Ungerade!
201
00:13:38,630 --> 00:13:42,590
Wuhu! Deine Unnachgiebigkeit
ist unglaublich,
202
00:13:42,590 --> 00:13:43,550
mein junger Herr!
203
00:13:44,920 --> 00:13:47,160
Die Wetten auf Ungerade stehen!
204
00:13:57,690 --> 00:13:59,060
Alle Wetten wurden gesetzt!
205
00:14:01,820 --> 00:14:03,100
Alles oder nichts!
206
00:14:04,050 --> 00:14:05,650
Vier und zwei! Gerade!
207
00:14:07,950 --> 00:14:10,460
Oh nein, du lagst daneben!
208
00:14:10,460 --> 00:14:12,240
Das Glück kommt und geht.
209
00:14:12,240 --> 00:14:14,790
Das passiert eben manchmal.
210
00:14:16,250 --> 00:14:18,080
Die nächsten Würfel rollen!
211
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
Wohlan! Darf ich um
die Wetten bitten!
212
00:14:36,570 --> 00:14:38,230
Ich setze alles, was ich habe, …
213
00:14:38,650 --> 00:14:39,940
auf Gerade!
214
00:14:40,140 --> 00:14:44,210
Wuhu! Das wird die Wette
deines Lebens!
215
00:14:44,610 --> 00:14:46,190
Du bist ein krasser Hund, Kumpel!
216
00:14:46,190 --> 00:14:48,570
Gerade! Die Wetten
auf Gerade stehen!
217
00:15:01,920 --> 00:15:03,170
Alle Wetten wurden gesetzt!
218
00:15:05,130 --> 00:15:06,550
Alles oder nichts!
219
00:15:11,420 --> 00:15:13,140
Eins und zwei! Ungerade!
220
00:15:13,140 --> 00:15:15,470
Oh Gott! Du lagst
wieder daneben.
221
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Nullschwertstil:
222
00:15:23,270 --> 00:15:25,340
Drachentornado!
223
00:15:41,750 --> 00:15:44,670
Wuhu! Ihr habt geschummelt!
224
00:15:45,440 --> 00:15:47,500
Solche dreckigen Halunken!
225
00:15:51,660 --> 00:15:53,510
Männer! Kommt her!
226
00:15:57,790 --> 00:16:01,140
Ihr könnt mir ja doch eure
Gastfreundlichkeit erweisen!
227
00:16:24,770 --> 00:16:26,420
Männer! Schlitzt ihn auf!
228
00:16:37,580 --> 00:16:39,060
Einschwertstil:
229
00:16:43,680 --> 00:16:45,250
Großer Drachensatz!
230
00:17:04,720 --> 00:17:08,210
Wuhu! Sie sind alle umgefallen,
obwohl sie nicht geschnitten wurden!
231
00:17:17,550 --> 00:17:19,760
Hey, warte mal kurz, Kumpel!
232
00:17:19,760 --> 00:17:22,500
Man sagt, dass es auf dieser
Welt Gerade und Ungerade gibt.
233
00:17:22,500 --> 00:17:25,740
Gut und Böse gehen
Hand in Hand!
234
00:17:25,740 --> 00:17:28,910
Lass uns die Sache
hier beenden.
235
00:17:28,910 --> 00:17:29,650
Okay?!
236
00:17:31,780 --> 00:17:37,550
Nun hört mal, das letzte Spiel
ging nicht mit rechten Dingen zu.
237
00:17:37,550 --> 00:17:41,740
Was haltet Ihr davon, wenn Ihr meinem
Kumpel alles gebt, was er bisher gewann?
238
00:17:48,170 --> 00:17:52,050
Verdammt! Nehmt schon!
Lasst euch hier ja nie wieder blicken!
239
00:17:56,260 --> 00:18:02,970
Wano-Land
240
00:17:56,260 --> 00:18:02,970
Landparzelle
von „Kibi“
241
00:17:56,740 --> 00:18:01,080
Herrje! Ich hab voll Muffensausen
bekommen! Und du, Kumpel!
242
00:18:01,080 --> 00:18:02,970
Könntest du mal ein paar
Sekunden still sein?
243
00:18:02,970 --> 00:18:06,290
Wuhu! Deine Wortwahl
zeugt von Freundlichkeit!
244
00:18:06,290 --> 00:18:10,270
Du musst dir wirklich keine Sorgen
um meine Stimmbänder machen.
245
00:18:10,560 --> 00:18:14,510
Ich vergaß, mich dir vorzustellen.
Mein Name ist Tonoyasu.
246
00:18:14,510 --> 00:18:17,520
Ich bin als Lobhudler
Yasu in aller Munde.
247
00:18:17,520 --> 00:18:19,160
Es ist mir eine Ehre.
248
00:18:20,370 --> 00:18:24,130
Menschenskind! Selbst deine stille
Zurückhaltung wirkt bezaubernd.
249
00:18:24,130 --> 00:18:27,960
Du Schwerenöter! Du kannst dich
vor Frauen sicher kaum retten, Kumpel!
250
00:18:29,190 --> 00:18:31,260
Warum folgst du mir denn?
251
00:18:31,260 --> 00:18:34,960
Vorhin bei der Wettbude
kam mir die Idee!
252
00:18:34,960 --> 00:18:38,590
Ich begehe sicher keinen Fehler,
wenn ich dich begleite.
253
00:18:38,590 --> 00:18:42,630
Trotzdem legen sich Normalsterbliche
nicht mit solchen Leuten an.
254
00:18:42,630 --> 00:18:48,140
Das waren Gefolgsleute des Kyoshiro-Klans.
Diese Yakuza-Gruppe terrorisiert die Hauptstadt.
255
00:18:48,140 --> 00:18:51,170
Herrje, ich hab am ganzen
Leib gezittert!
256
00:18:51,170 --> 00:18:54,480
Wäre ich eine Frau,
hätte ich weiche Knie bekommen!
257
00:18:56,510 --> 00:18:58,150
Was hast du denn, Kumpel?!
258
00:18:58,720 --> 00:19:00,950
Diesen Ort hab ich schon
mal gesehen.
259
00:19:00,950 --> 00:19:03,530
Du hast wirklich
das Auge eines Adlers!
260
00:19:03,530 --> 00:19:05,960
Dort in der Ferne siehst
du die Hauptstadt der Blumen!
261
00:19:05,960 --> 00:19:09,000
Und davor liegt die
Almosenstadt, Ebisu.
262
00:19:09,420 --> 00:19:11,090
Das ist meine Heimatstadt.
263
00:19:11,090 --> 00:19:14,210
Ebisu? Klingt wie ’ne
wohlhabende Stadt.
264
00:19:14,760 --> 00:19:16,750
Du fragst dich,
warum sie Ebisu heißt?
265
00:19:17,180 --> 00:19:19,260
Das siehst du, wenn wir da sind.
266
00:19:22,170 --> 00:19:27,770
Ihr verlangt nicht von uns,
dass wir das Land für die Welt öffnen?
267
00:19:27,770 --> 00:19:29,270
Sieh mal einer an …
268
00:19:30,930 --> 00:19:36,330
Ihr wollt Waffen von Piraten kaufen,
um damit die Piraten zu bekämpfen?
269
00:19:39,120 --> 00:19:42,080
Findet ihr das nicht
auch seltsam?
270
00:19:42,080 --> 00:19:43,840
Sagt schon …
271
00:19:47,670 --> 00:19:52,170
Ohne De Flamingo alias
Joker als Unterhändler
272
00:19:52,170 --> 00:19:54,720
habt ihr euren
Schleichweg verloren
273
00:19:54,720 --> 00:19:59,920
und müsst nun direkt
mit uns verhandeln.
274
00:20:00,380 --> 00:20:06,260
Euch läuft die Zeit davon.
Ihr seid zwingend auf uns angewiesen.
275
00:20:08,260 --> 00:20:11,680
Trotzdem stellst du bereits
viel zu hohe Bedingungen auf.
276
00:20:11,680 --> 00:20:16,560
Mein Wano-Land ist
vollkommen unabhängig!
277
00:20:22,500 --> 00:20:26,370
Das ganze Volk scheint
im Glück zu schwelgen.
278
00:20:26,370 --> 00:20:30,830
Wenn wir etwas brauchen,
dann ist es weitaus mehr Macht!
279
00:20:31,220 --> 00:20:34,420
Dieses Mal baten wir euch
bloß um Kriegsschiffe.
280
00:20:36,120 --> 00:20:39,840
Aber das nächste Mal
wollen wir Dr. Vegapunk!
281
00:20:40,540 --> 00:20:41,760
Das ist nicht möglich!
282
00:20:46,940 --> 00:20:50,470
Ich fragte nicht,
ob das möglich wäre.
283
00:20:54,770 --> 00:20:58,420
Die Himmelsdrachenmenschen?
Die Marine?
284
00:20:58,420 --> 00:21:03,150
Ihr wisst genau, dass wir
uns vor ihnen nicht fürchten!
285
00:21:07,030 --> 00:21:11,040
Ihr könntet unser Land nicht
mal mit einem Angriff stürzen!
286
00:21:11,500 --> 00:21:15,580
Weil mir Kaido
den Rücken deckt!
287
00:21:19,900 --> 00:21:24,880
Niemand kann mich
noch aufhalten!
288
00:21:46,160 --> 00:21:48,570
Öffnet das Tor!
289
00:21:56,850 --> 00:22:01,380
Kurtisane Komurasaki
ist eingetroffen!
290
00:22:23,150 --> 00:22:26,160
Du hast eine kleine
Schwester, Momo?
291
00:22:26,160 --> 00:22:27,280
Hey, Tama!
292
00:22:27,280 --> 00:22:30,700
Wo bleiben deine Manieren?
Für wen hältst du mich?
293
00:22:31,130 --> 00:22:32,200
Du bist Momo.
294
00:22:33,360 --> 00:22:34,330
Vergiss es.
295
00:22:35,910 --> 00:22:38,080
Genau, ich habe
eine Schwester.
296
00:22:38,810 --> 00:22:40,790
Wenn sie noch lebt,
sollte sie 26 Jahre alt sein.
297
00:22:41,620 --> 00:22:47,260
Es gab Leute, die sahen, wie Mutter starb,
aber nicht wie Hiyori gestorben ist.
298
00:22:47,260 --> 00:22:52,100
Darum glaube ich fest daran,
dass sie irgendwo noch am Leben ist.
299
00:22:52,540 --> 00:22:54,610
Hoffentlich wirst
du sie wiedersehen.
300
00:22:54,610 --> 00:22:56,350
Nein, das hoffe ich nicht.
301
00:22:56,910 --> 00:23:00,600
Sobald Orochi von ihr erfährt,
wird er seine Augen auf sie richten.
302
00:23:01,820 --> 00:23:04,880
Ich werde sie nur wiedersehen,
wenn dieser Kampf gewonnen ist!
303
00:23:05,070 --> 00:23:07,570
Erbe des Feudalherrn
von „Kuri“
304
00:23:05,070 --> 00:23:07,570
Momonosuke
Kozuki
305
00:23:17,370 --> 00:23:19,950
Ruffy und Kid sind
im Gefängnis.
306
00:23:19,950 --> 00:23:23,350
Als die zwei Rookies kurz
davorstehen, aneinanderzugeraten,
307
00:23:23,350 --> 00:23:27,460
erschallt über der See von Wano-Land
ein schreckliches Echo des Terrors!
308
00:23:27,460 --> 00:23:30,970
Dieses Echo gehört
zur Kaiserin Big Mom.
309
00:23:30,970 --> 00:23:36,000
Kaido und Big Moms grandioser Kampf
um Ruffy beginnt zu entbrennen.
310
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
Nächstes Mal bei One Piece:
311
00:23:37,720 --> 00:23:40,660
„Der Ausnahmezustand.
Big Moms gewaltiger Anmarsch“.
312
00:23:40,660 --> 00:23:43,120
Ich werde König der Piraten!
313
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Der Ausnahmezustand
Big Moms gewaltiger Anmarsch!