1 00:02:14,000 --> 00:02:19,160 In der Hauptstadt der Blumen veranstaltet die Kurtisane Komurasaki einen Umzug, 2 00:02:19,160 --> 00:02:21,820 um am Bankett des Shoguns teilzunehmen. 3 00:02:21,820 --> 00:02:26,080 Ihre Schönheit fängt die Herzen eines jeden Menschen. 4 00:02:26,630 --> 00:02:32,210 Jedoch gibt es auch Menschen, die tiefen Groll ihr gegenüber hegen. 5 00:02:32,210 --> 00:02:37,050 Für mich sind Männer nichts anderes als Hunde, die mir ihr Geld bringen. 6 00:02:37,520 --> 00:02:40,180 Können sie mir nichts mehr bringen, sind sie wertlos. 7 00:02:40,800 --> 00:02:44,760 Ich verabscheue … 8 00:02:45,170 --> 00:02:47,730 arme Leute. 9 00:02:58,940 --> 00:03:07,750 {\an8}Eine Geschichte über Ritterlichkeit! Zorro und Tonoyasu auf Reisen! 10 00:03:02,270 --> 00:03:06,260 „Eine Geschichte über Ritterlichkeit. Zorro und Tonoyasu auf Reisen“. 11 00:03:35,560 --> 00:03:36,860 Die Würfel rollen! 12 00:03:38,510 --> 00:03:40,150 Darf ich um Ihre Wetten bitten! 13 00:03:40,150 --> 00:03:41,270 Gerade! 14 00:03:41,270 --> 00:03:43,740 Die Wetten auf Gerade stehen! Wettet jemand auf Ungerade? 15 00:03:43,740 --> 00:03:44,790 Ungerade! 16 00:03:44,790 --> 00:03:47,830 Die Wetten auf Ungerade stehen! Wohlan, weitere Wetten bitte! 17 00:03:47,830 --> 00:03:49,080 Ungerade! 18 00:03:52,320 --> 00:03:53,170 Gerade! 19 00:03:57,450 --> 00:03:59,580 Verehrte Herren, noch habt Ihr die Chance! 20 00:04:00,610 --> 00:04:01,640 Alles oder nichts! 21 00:04:03,650 --> 00:04:05,470 Fünf und eins! Gerade! 22 00:04:12,180 --> 00:04:13,440 Wuhu! 23 00:04:14,040 --> 00:04:17,940 Es wird oft gesagt, dass es nur auf einen Würfelwurf ankommt. 24 00:04:19,320 --> 00:04:23,610 Nicht schlecht, Herr Specht! Du musst eine Siegessträhne haben. 25 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 Für dich! 26 00:04:28,190 --> 00:04:31,120 Das soll für das Sushi genügen, das du mir auf dem Boot ausgegeben hast. 27 00:04:31,120 --> 00:04:34,500 Wuhu! Das ist viel zu viel, Kumpel! 28 00:04:35,100 --> 00:04:37,420 Keine Sorge. Ich gewinne noch mehr. 29 00:04:39,310 --> 00:04:40,710 Herrje! 30 00:04:41,020 --> 00:04:43,630 Dabei haben wir doch bloß Schutz vor dem Regen gesucht! 31 00:04:44,760 --> 00:04:48,050 Ich muss nie wieder hungern, wenn ich bei dir bleibe! 32 00:04:48,740 --> 00:04:51,680 Damit steht es fest! Du bist der männlichste Mann in ganz Wano-Land! 33 00:04:55,630 --> 00:04:58,400 Heute Abend werde ich mir köstlichen Sake hinter die Binde kippen! 34 00:04:59,470 --> 00:05:01,230 Zorro ist verschwunden?! 35 00:05:06,950 --> 00:05:10,580 Menno! Der Kerl macht das auch immer wieder! 36 00:05:10,580 --> 00:05:13,790 Habt ihr ihn in der Hauptstadt der Blumen gesehen? 37 00:05:13,790 --> 00:05:16,520 Nein, gab hier keine Spur von ihm. 38 00:05:18,830 --> 00:05:22,380 In einem verlassenen Dorf von 39 00:05:18,830 --> 00:05:22,380 „Kuri“ 40 00:05:23,600 --> 00:05:26,280 Er schwebt so frei wie die Wolken umher. 41 00:05:28,030 --> 00:05:31,010 So ein Freigeist muss nicht zwingend schlecht sein. 42 00:05:35,680 --> 00:05:38,900 Ich werde allen vertrauen und hier ausharren! 43 00:05:50,260 --> 00:05:54,100 Die Vorratskammer hat ordentlich was zu bieten, wenn man Kohldampf hat. 44 00:05:54,100 --> 00:05:55,460 Da hast du vollkommen recht! 45 00:05:56,940 --> 00:05:59,310 Lasst es nun gut sein, Leute! 46 00:06:05,330 --> 00:06:07,990 Die Luft ist rein. Sie sind weg. 47 00:06:10,090 --> 00:06:13,750 Carrot, sammle nicht nur Karotten ein! 48 00:06:13,750 --> 00:06:17,850 Hä?! Aber diese Karotten sind so süß und lecker! 49 00:06:20,980 --> 00:06:24,320 Trotzdem konnten wir dank deinem gegrabenen Loch 50 00:06:24,320 --> 00:06:26,610 ziemlich leicht eindringen. 51 00:06:30,690 --> 00:06:33,210 Gut, das soll erst mal genügen. 52 00:06:33,210 --> 00:06:34,950 Supi! Dann mal auf den Rückweg! 53 00:06:35,580 --> 00:06:39,870 Schmink dir das mal ab! Du hast noch eine wichtige Aufgabe zu erledigen! 54 00:06:43,130 --> 00:06:45,000 Ach, jetzt fällt es mir wieder ein! 55 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 Erreg bloß nicht zu viel Aufsehen! 56 00:06:47,600 --> 00:06:48,630 Okidoki! 57 00:06:50,300 --> 00:06:50,340 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 58 00:06:50,340 --> 00:06:50,430 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 59 00:06:50,430 --> 00:06:50,510 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 60 00:06:50,510 --> 00:06:50,590 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 61 00:06:50,590 --> 00:06:50,680 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 62 00:06:50,680 --> 00:06:50,760 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 63 00:06:50,760 --> 00:06:50,840 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 64 00:06:50,840 --> 00:06:50,930 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 65 00:06:50,930 --> 00:06:51,010 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 66 00:06:51,010 --> 00:06:56,180 {\an1}Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru 67 00:06:51,110 --> 00:06:56,180 {\an8}„Die Atamayama-Banditen haben zugeschlagen! Shutenmaru.“ 68 00:07:02,350 --> 00:07:06,940 Die Kurtisane ist sicher keine Ausrede, um zu spät zur Arbeit zu kommen, Hosenscheißer! 69 00:07:06,940 --> 00:07:08,360 Ihr habt recht, Meister! 70 00:07:08,360 --> 00:07:10,200 Es tut mir wirklich leid! 71 00:07:11,070 --> 00:07:14,490 Hätte echt nicht gedacht, dass sie so ein Rasseweib ist! 72 00:07:16,440 --> 00:07:19,230 Ich kann deine Gefühle ja gut verstehen, … 73 00:07:23,340 --> 00:07:27,920 Aber dein Benehmen könnte meinen guten Ruf besudeln, du Zackenkinn! 74 00:07:28,210 --> 00:07:30,670 Legendärer Zimmermannmeister 75 00:07:28,210 --> 00:07:30,670 Der Mann, der Kaidos Anwesen gebaut hat 76 00:07:30,670 --> 00:07:33,430 Ich bitte vielmals um Entschuldigung! 77 00:07:33,830 --> 00:07:35,530 Ich wollte den guten Ruf 78 00:07:35,530 --> 00:07:39,890 des legendären Zimmermannmeisters, Minatomo, ganz sicher nicht besudeln. 79 00:07:40,400 --> 00:07:43,730 Da du zehnmal mehr als jeder andere Pappenheimer arbeitest, 80 00:07:43,730 --> 00:07:46,810 nehm ich es dir nicht krumm, wenn du mal blaumachst. 81 00:07:46,810 --> 00:07:50,070 Wenn Ihr mir die Baupläne des Anwesens 82 00:07:50,070 --> 00:07:53,310 auf Onigashima zeigt, dann arbeite ich zehnmal … 83 00:07:53,310 --> 00:07:57,490 Ach was sag ich! Ich arbeite hundertmal fleißiger als bisher! 84 00:07:58,740 --> 00:08:00,020 Ach genau! 85 00:08:00,020 --> 00:08:01,960 Du fragst mich ja jedes Mal, … 86 00:08:01,960 --> 00:08:05,960 ob ich dir die Baupläne des Anwesens auf Onigashima zeigen kann. 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,550 Was die Pläne betrifft … Ähm … 88 00:08:14,250 --> 00:08:16,660 Hoppla, das ist bloß ein Rotzlappen. 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,060 Kommt schon! 90 00:08:21,650 --> 00:08:22,770 Also, die Pläne … 91 00:08:27,190 --> 00:08:28,860 Ich erinnere mich daran, … 92 00:08:31,410 --> 00:08:34,860 dass ich sie vor zehn Jahren verpfändet habe. 93 00:08:51,110 --> 00:08:56,590 Was glaubst du eigentlich, weshalb ich all die Wochen für dich geschuftet habe?! 94 00:08:56,590 --> 00:09:00,060 Aua! Hör gefälligst auf damit, du Kackstift! 95 00:09:03,980 --> 00:09:07,600 Was fällt dir ein, einfach über deinen Meister herzufallen?! 96 00:09:07,600 --> 00:09:09,730 Du dreckiger Holzschädel! 97 00:09:09,730 --> 00:09:11,900 Du machst mich fuchsteufelswild! 98 00:09:13,650 --> 00:09:17,360 Friss den hier! Franosukes Raketenwerfer! 99 00:09:23,380 --> 00:09:26,290 Geh mir aus den Augen! Du bist gefeuert, du Schmalztollenpenner! 100 00:09:26,290 --> 00:09:29,310 Mit Vergnügen! Du bist mir ohnehin keine Hilfe mehr! 101 00:09:29,210 --> 00:09:29,250 Qualitätswaren 102 00:09:29,250 --> 00:09:29,290 Qualitätswaren 103 00:09:29,290 --> 00:09:29,330 Qualitätswaren 104 00:09:29,330 --> 00:09:29,380 Qualitätswaren 105 00:09:29,380 --> 00:09:29,420 Qualitätswaren 106 00:09:29,420 --> 00:09:30,630 Qualitätswaren 107 00:09:31,880 --> 00:09:35,220 Verpfändete Baupläne für ein Anwesen vor zehn Jahren? 108 00:09:35,960 --> 00:09:39,090 So etwas kaufen wir hier fast gar nicht an. 109 00:09:41,360 --> 00:09:42,810 Vielleicht sprichst du ja davon. 110 00:09:43,070 --> 00:09:45,140 Hä? Hast du sie doch? 111 00:09:45,770 --> 00:09:49,100 Nein, sie müssten längst wieder im Umlauf sein. 112 00:09:49,560 --> 00:09:52,190 Ich frage mich gerade, wer so was kaufen würde. 113 00:09:52,730 --> 00:09:55,320 Mal überlegen … Wer könnte das gewesen sein? 114 00:09:55,680 --> 00:09:58,030 Ähm … 115 00:09:58,870 --> 00:10:00,120 Jetzt fällt es mir ein! 116 00:10:00,690 --> 00:10:04,060 Reihenhausbesitzer Kumagoro wollte sich darin schulen! 117 00:10:04,060 --> 00:10:05,120 Da bin ich mir sicher! 118 00:10:05,120 --> 00:10:07,410 Reihenhausbesitzer 119 00:10:05,120 --> 00:10:07,410 Kumagoro 120 00:10:06,380 --> 00:10:07,460 Wer ist das denn?! 121 00:10:07,410 --> 00:10:07,460 Reihenhausbesitzer 122 00:10:07,410 --> 00:10:07,460 Kumagoro 123 00:10:08,550 --> 00:10:11,210 Kumagoro! 124 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 Baupläne für ein Anwesen? 125 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 Sake 126 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 Umtrunk 127 00:10:13,210 --> 00:10:16,490 Genau, früher hatte ich die im Besitz. 128 00:10:16,490 --> 00:10:20,970 Ich kam jedoch in Mietverzug und sie wurden mir vom Vermieter Kobei weggenommen! 129 00:10:20,970 --> 00:10:23,810 Vermieter 130 00:10:20,970 --> 00:10:23,810 Kobei 131 00:10:22,180 --> 00:10:23,810 Wer zum Kuckuck soll das denn sein?! 132 00:10:23,810 --> 00:10:23,850 Vermieter 133 00:10:23,810 --> 00:10:23,850 Kobei 134 00:10:24,860 --> 00:10:26,970 Kobei! 135 00:10:26,970 --> 00:10:32,390 Die Baupläne waren so gut, dass ich sie der allseits beliebten Geisha, 136 00:10:32,390 --> 00:10:33,400 Kisegawa, gab. 137 00:10:33,400 --> 00:10:35,780 Allseits beliebte Geisha 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,780 Kisegawa 139 00:10:33,650 --> 00:10:34,670 Kennst du sie? 140 00:10:34,670 --> 00:10:35,820 Wer zum Teufel ist das wieder? 141 00:10:35,780 --> 00:10:35,820 Allseits beliebte Geisha 142 00:10:35,780 --> 00:10:35,820 Kisegawa 143 00:10:35,820 --> 00:10:35,860 Allseits beliebte Geisha 144 00:10:36,900 --> 00:10:41,660 Ich wusste nicht, was ich damit anfangen soll, darum nutzte ich sie als Tischdecke, aber dann kam Dokijiro … 145 00:10:41,660 --> 00:10:43,910 Ich krieg die Krise! Wer soll das sein?! 146 00:10:41,660 --> 00:10:44,020 Dokijiro 147 00:10:44,030 --> 00:10:44,080 Dokijiro 148 00:10:44,510 --> 00:10:46,040 Ich hatte sie im Besitz! 149 00:10:46,040 --> 00:10:49,410 Jedoch sagte mir Kamel-Otto, dass sie teuer verkauft werden könnten und ich gab sie ihm. 150 00:10:49,410 --> 00:10:52,420 Kamel-Otto 151 00:10:49,410 --> 00:10:52,730 Hä? Kamel? Ein Tier? 152 00:10:52,420 --> 00:10:52,460 Kamel-Otto 153 00:10:52,460 --> 00:10:52,500 Kamel-Otto 154 00:10:53,280 --> 00:10:55,150 Ich bin Kamel-Otto! 155 00:10:55,150 --> 00:10:58,580 Kumpel, wegen diesen Bauplänen war bei mir echt die Hölle los! 156 00:10:58,580 --> 00:11:00,720 So ein dahergelaufener Kerl hat sie mir gestohlen! 157 00:11:00,720 --> 00:11:05,970 Er verbarg sein Gesicht, aber sagte, dass er aus Kuri kommt. 158 00:11:05,970 --> 00:11:08,480 Aus Kuri?! 159 00:11:12,670 --> 00:11:13,360 Verzeiht bitte … 160 00:11:13,360 --> 00:11:14,900 Entschuldigung! 161 00:11:14,900 --> 00:11:16,440 Ich verkaufe Meerbrassen. 162 00:11:16,440 --> 00:11:18,650 Sehen Meerbrassen wirklich so aus? 163 00:11:18,650 --> 00:11:21,310 Beehrt mich bald wieder! 164 00:11:25,450 --> 00:11:26,910 Franosuke! 165 00:11:28,830 --> 00:11:30,660 Du siehst blendend aus. 166 00:11:30,660 --> 00:11:33,790 Danke für die Blumen! Was verscherbelst du hier denn?! 167 00:11:33,790 --> 00:11:37,400 Das fragst du noch? Ich bringe Fische an die Leute. 168 00:11:37,400 --> 00:11:41,220 Du fällst auf wie ein bunter Hund! Die Gören versammeln sich um dich! 169 00:11:41,220 --> 00:11:45,290 Das mag sein, aber warst du bis eben nicht noch in Eile? 170 00:11:45,290 --> 00:11:47,370 Ist vielleicht etwas vorgefallen? 171 00:11:47,370 --> 00:11:51,720 Oh, richtig! Wir haben gerade größere Probleme! 172 00:11:51,720 --> 00:11:52,770 Die Kacke ist am Dampfen! 173 00:11:53,030 --> 00:11:58,480 Ich habe keinen Schimmer, wo sich die Baupläne für das Anwesen befinden! 174 00:12:00,180 --> 00:12:02,990 Überprüft als Nächstes bitte diese Schwerter. 175 00:12:02,990 --> 00:12:08,160 Wie bitte?! Die Baupläne für Kaidos Anwesen sollen sich hier in Kuri befinden?! 176 00:12:08,160 --> 00:12:12,870 Genau! Ich hab die ganze Hauptstadt abgeklappert, aber keine Spur! 177 00:12:12,870 --> 00:12:15,350 Ich weiß nicht mehr weiter. 178 00:12:16,540 --> 00:12:19,150 Verzeih bitte die Unannehmlichkeiten. 179 00:12:19,150 --> 00:12:23,180 Franosuke, unterstütze bitte die anderen in der Hauptstadt bei ihren Missionen. 180 00:12:23,500 --> 00:12:24,640 Geht klar! 181 00:12:24,640 --> 00:12:25,490 Datcha. 182 00:12:27,140 --> 00:12:30,430 Die Baupläne für Kaidos Anwesen sind unabdingbar. 183 00:12:31,060 --> 00:12:32,120 Könnte es sein … 184 00:12:33,300 --> 00:12:35,150 Herzog! Kin! 185 00:12:35,150 --> 00:12:36,900 Hey! 186 00:12:39,660 --> 00:12:44,360 Wir haben ziemlich viel Nahrung und Waffen aus der Vorratskammer entwendet. 187 00:12:44,640 --> 00:12:47,570 Gute Arbeit. Habt ihr eine Nachricht hinterlassen? 188 00:12:47,570 --> 00:12:49,200 Ja, natürlich! 189 00:12:51,560 --> 00:12:52,970 Aber meinst du, das war okay so? 190 00:12:52,970 --> 00:12:58,630 Wegen dieser Nachricht könnte Doji Ashura ins Visier der 100-Bestien-Piraten geraten. 191 00:12:58,630 --> 00:13:03,110 Genau das soll auch geschehen. Es wird ihren Zorn schüren, wenn sie angegriffen werden. 192 00:13:03,110 --> 00:13:07,360 Dieser Zorn wird ihn in einen Kampf gegen die 100-Bestien-Piraten verwickeln. 193 00:13:07,840 --> 00:13:10,960 Ansonsten wird sein Kampfgeist nicht erneut entflammen. 194 00:13:14,190 --> 00:13:17,460 Wenn ich seinen 20-jährigen Missmut so vor Augen halte, 195 00:13:17,460 --> 00:13:20,780 finde ich diese Maßnahme etwas zu radikal. 196 00:13:20,780 --> 00:13:22,030 Geht mir genauso. 197 00:13:22,410 --> 00:13:27,660 Uns bleibt einfach keine andere Wahl, denn wir brauchen ihn, um Kaido zu stürzen! 198 00:13:28,210 --> 00:13:31,240 Wir brauchen die Kraft von Doji Ashura! 199 00:13:32,580 --> 00:13:34,790 Wohlan! Dürfte ich um die Wetten bitten! 200 00:13:37,850 --> 00:13:38,630 Ungerade! 201 00:13:38,630 --> 00:13:42,590 Wuhu! Deine Unnachgiebigkeit ist unglaublich, 202 00:13:42,590 --> 00:13:43,550 mein junger Herr! 203 00:13:44,920 --> 00:13:47,160 Die Wetten auf Ungerade stehen! 204 00:13:57,690 --> 00:13:59,060 Alle Wetten wurden gesetzt! 205 00:14:01,820 --> 00:14:03,100 Alles oder nichts! 206 00:14:04,050 --> 00:14:05,650 Vier und zwei! Gerade! 207 00:14:07,950 --> 00:14:10,460 Oh nein, du lagst daneben! 208 00:14:10,460 --> 00:14:12,240 Das Glück kommt und geht. 209 00:14:12,240 --> 00:14:14,790 Das passiert eben manchmal. 210 00:14:16,250 --> 00:14:18,080 Die nächsten Würfel rollen! 211 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Wohlan! Darf ich um die Wetten bitten! 212 00:14:36,570 --> 00:14:38,230 Ich setze alles, was ich habe, … 213 00:14:38,650 --> 00:14:39,940 auf Gerade! 214 00:14:40,140 --> 00:14:44,210 Wuhu! Das wird die Wette deines Lebens! 215 00:14:44,610 --> 00:14:46,190 Du bist ein krasser Hund, Kumpel! 216 00:14:46,190 --> 00:14:48,570 Gerade! Die Wetten auf Gerade stehen! 217 00:15:01,920 --> 00:15:03,170 Alle Wetten wurden gesetzt! 218 00:15:05,130 --> 00:15:06,550 Alles oder nichts! 219 00:15:11,420 --> 00:15:13,140 Eins und zwei! Ungerade! 220 00:15:13,140 --> 00:15:15,470 Oh Gott! Du lagst wieder daneben. 221 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Nullschwertstil: 222 00:15:23,270 --> 00:15:25,340 Drachentornado! 223 00:15:41,750 --> 00:15:44,670 Wuhu! Ihr habt geschummelt! 224 00:15:45,440 --> 00:15:47,500 Solche dreckigen Halunken! 225 00:15:51,660 --> 00:15:53,510 Männer! Kommt her! 226 00:15:57,790 --> 00:16:01,140 Ihr könnt mir ja doch eure Gastfreundlichkeit erweisen! 227 00:16:24,770 --> 00:16:26,420 Männer! Schlitzt ihn auf! 228 00:16:37,580 --> 00:16:39,060 Einschwertstil: 229 00:16:43,680 --> 00:16:45,250 Großer Drachensatz! 230 00:17:04,720 --> 00:17:08,210 Wuhu! Sie sind alle umgefallen, obwohl sie nicht geschnitten wurden! 231 00:17:17,550 --> 00:17:19,760 Hey, warte mal kurz, Kumpel! 232 00:17:19,760 --> 00:17:22,500 Man sagt, dass es auf dieser Welt Gerade und Ungerade gibt. 233 00:17:22,500 --> 00:17:25,740 Gut und Böse gehen Hand in Hand! 234 00:17:25,740 --> 00:17:28,910 Lass uns die Sache hier beenden. 235 00:17:28,910 --> 00:17:29,650 Okay?! 236 00:17:31,780 --> 00:17:37,550 Nun hört mal, das letzte Spiel ging nicht mit rechten Dingen zu. 237 00:17:37,550 --> 00:17:41,740 Was haltet Ihr davon, wenn Ihr meinem Kumpel alles gebt, was er bisher gewann? 238 00:17:48,170 --> 00:17:52,050 Verdammt! Nehmt schon! Lasst euch hier ja nie wieder blicken! 239 00:17:56,260 --> 00:18:02,970 Wano-Land 240 00:17:56,260 --> 00:18:02,970 Landparzelle von „Kibi“ 241 00:17:56,740 --> 00:18:01,080 Herrje! Ich hab voll Muffensausen bekommen! Und du, Kumpel! 242 00:18:01,080 --> 00:18:02,970 Könntest du mal ein paar Sekunden still sein? 243 00:18:02,970 --> 00:18:06,290 Wuhu! Deine Wortwahl zeugt von Freundlichkeit! 244 00:18:06,290 --> 00:18:10,270 Du musst dir wirklich keine Sorgen um meine Stimmbänder machen. 245 00:18:10,560 --> 00:18:14,510 Ich vergaß, mich dir vorzustellen. Mein Name ist Tonoyasu. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,520 Ich bin als Lobhudler Yasu in aller Munde. 247 00:18:17,520 --> 00:18:19,160 Es ist mir eine Ehre. 248 00:18:20,370 --> 00:18:24,130 Menschenskind! Selbst deine stille Zurückhaltung wirkt bezaubernd. 249 00:18:24,130 --> 00:18:27,960 Du Schwerenöter! Du kannst dich vor Frauen sicher kaum retten, Kumpel! 250 00:18:29,190 --> 00:18:31,260 Warum folgst du mir denn? 251 00:18:31,260 --> 00:18:34,960 Vorhin bei der Wettbude kam mir die Idee! 252 00:18:34,960 --> 00:18:38,590 Ich begehe sicher keinen Fehler, wenn ich dich begleite. 253 00:18:38,590 --> 00:18:42,630 Trotzdem legen sich Normalsterbliche nicht mit solchen Leuten an. 254 00:18:42,630 --> 00:18:48,140 Das waren Gefolgsleute des Kyoshiro-Klans. Diese Yakuza-Gruppe terrorisiert die Hauptstadt. 255 00:18:48,140 --> 00:18:51,170 Herrje, ich hab am ganzen Leib gezittert! 256 00:18:51,170 --> 00:18:54,480 Wäre ich eine Frau, hätte ich weiche Knie bekommen! 257 00:18:56,510 --> 00:18:58,150 Was hast du denn, Kumpel?! 258 00:18:58,720 --> 00:19:00,950 Diesen Ort hab ich schon mal gesehen. 259 00:19:00,950 --> 00:19:03,530 Du hast wirklich das Auge eines Adlers! 260 00:19:03,530 --> 00:19:05,960 Dort in der Ferne siehst du die Hauptstadt der Blumen! 261 00:19:05,960 --> 00:19:09,000 Und davor liegt die Almosenstadt, Ebisu. 262 00:19:09,420 --> 00:19:11,090 Das ist meine Heimatstadt. 263 00:19:11,090 --> 00:19:14,210 Ebisu? Klingt wie ’ne wohlhabende Stadt. 264 00:19:14,760 --> 00:19:16,750 Du fragst dich, warum sie Ebisu heißt? 265 00:19:17,180 --> 00:19:19,260 Das siehst du, wenn wir da sind. 266 00:19:22,170 --> 00:19:27,770 Ihr verlangt nicht von uns, dass wir das Land für die Welt öffnen? 267 00:19:27,770 --> 00:19:29,270 Sieh mal einer an … 268 00:19:30,930 --> 00:19:36,330 Ihr wollt Waffen von Piraten kaufen, um damit die Piraten zu bekämpfen? 269 00:19:39,120 --> 00:19:42,080 Findet ihr das nicht auch seltsam? 270 00:19:42,080 --> 00:19:43,840 Sagt schon … 271 00:19:47,670 --> 00:19:52,170 Ohne De Flamingo alias Joker als Unterhändler 272 00:19:52,170 --> 00:19:54,720 habt ihr euren Schleichweg verloren 273 00:19:54,720 --> 00:19:59,920 und müsst nun direkt mit uns verhandeln. 274 00:20:00,380 --> 00:20:06,260 Euch läuft die Zeit davon. Ihr seid zwingend auf uns angewiesen. 275 00:20:08,260 --> 00:20:11,680 Trotzdem stellst du bereits viel zu hohe Bedingungen auf. 276 00:20:11,680 --> 00:20:16,560 Mein Wano-Land ist vollkommen unabhängig! 277 00:20:22,500 --> 00:20:26,370 Das ganze Volk scheint im Glück zu schwelgen. 278 00:20:26,370 --> 00:20:30,830 Wenn wir etwas brauchen, dann ist es weitaus mehr Macht! 279 00:20:31,220 --> 00:20:34,420 Dieses Mal baten wir euch bloß um Kriegsschiffe. 280 00:20:36,120 --> 00:20:39,840 Aber das nächste Mal wollen wir Dr. Vegapunk! 281 00:20:40,540 --> 00:20:41,760 Das ist nicht möglich! 282 00:20:46,940 --> 00:20:50,470 Ich fragte nicht, ob das möglich wäre. 283 00:20:54,770 --> 00:20:58,420 Die Himmelsdrachenmenschen? Die Marine? 284 00:20:58,420 --> 00:21:03,150 Ihr wisst genau, dass wir uns vor ihnen nicht fürchten! 285 00:21:07,030 --> 00:21:11,040 Ihr könntet unser Land nicht mal mit einem Angriff stürzen! 286 00:21:11,500 --> 00:21:15,580 Weil mir Kaido den Rücken deckt! 287 00:21:19,900 --> 00:21:24,880 Niemand kann mich noch aufhalten! 288 00:21:46,160 --> 00:21:48,570 Öffnet das Tor! 289 00:21:56,850 --> 00:22:01,380 Kurtisane Komurasaki ist eingetroffen! 290 00:22:23,150 --> 00:22:26,160 Du hast eine kleine Schwester, Momo? 291 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 Hey, Tama! 292 00:22:27,280 --> 00:22:30,700 Wo bleiben deine Manieren? Für wen hältst du mich? 293 00:22:31,130 --> 00:22:32,200 Du bist Momo. 294 00:22:33,360 --> 00:22:34,330 Vergiss es. 295 00:22:35,910 --> 00:22:38,080 Genau, ich habe eine Schwester. 296 00:22:38,810 --> 00:22:40,790 Wenn sie noch lebt, sollte sie 26 Jahre alt sein. 297 00:22:41,620 --> 00:22:47,260 Es gab Leute, die sahen, wie Mutter starb, aber nicht wie Hiyori gestorben ist. 298 00:22:47,260 --> 00:22:52,100 Darum glaube ich fest daran, dass sie irgendwo noch am Leben ist. 299 00:22:52,540 --> 00:22:54,610 Hoffentlich wirst du sie wiedersehen. 300 00:22:54,610 --> 00:22:56,350 Nein, das hoffe ich nicht. 301 00:22:56,910 --> 00:23:00,600 Sobald Orochi von ihr erfährt, wird er seine Augen auf sie richten. 302 00:23:01,820 --> 00:23:04,880 Ich werde sie nur wiedersehen, wenn dieser Kampf gewonnen ist! 303 00:23:05,070 --> 00:23:07,570 Erbe des Feudalherrn von „Kuri“ 304 00:23:05,070 --> 00:23:07,570 Momonosuke Kozuki 305 00:23:17,370 --> 00:23:19,950 Ruffy und Kid sind im Gefängnis. 306 00:23:19,950 --> 00:23:23,350 Als die zwei Rookies kurz davorstehen, aneinanderzugeraten, 307 00:23:23,350 --> 00:23:27,460 erschallt über der See von Wano-Land ein schreckliches Echo des Terrors! 308 00:23:27,460 --> 00:23:30,970 Dieses Echo gehört zur Kaiserin Big Mom. 309 00:23:30,970 --> 00:23:36,000 Kaido und Big Moms grandioser Kampf um Ruffy beginnt zu entbrennen. 310 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 Nächstes Mal bei One Piece: 311 00:23:37,720 --> 00:23:40,660 „Der Ausnahmezustand. Big Moms gewaltiger Anmarsch“. 312 00:23:40,660 --> 00:23:43,120 Ich werde König der Piraten! 313 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Der Ausnahmezustand Big Moms gewaltiger Anmarsch!