1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
If you want to make it
come true, Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Setting out into the unknown world
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Weathering rough wind and waves
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
I have to keep going because
I want to get there first
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Worry later since it's
all sink or swim anyway
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
When your opponent looks daunting
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
It's a sign that your heart is shrinking
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Running away is not a choice
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Take one step closer
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Being called insolent's a compliment, right?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
When things become tough,
that's when you should laugh
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,290
If you want to look for a new tomorrow
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,290
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
28
00:01:25,330 --> 00:01:30,540
Polish your unique confidence
29
00:01:25,330 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Until your footsteps
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Yes! Become a map
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
A new horizon, look, how far you've come
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
It's brighter and the
level of difficulty rises
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Live in your dream and raise a hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Now! Stir up the rankings
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Dreams don't run away... Knock everything out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
48
00:02:12,560 --> 00:02:16,150
In order to take down Emperor of the Sea Kaido
who is reigning over the Land of Wano,
49
00:02:16,240 --> 00:02:18,780
Luffy and the others
determined to make a raid.
50
00:02:19,280 --> 00:02:23,490
Will they be able to avenge the late Oden
and open up the country?!
51
00:02:23,490 --> 00:02:27,370
The date is set for the night of the Fire Festival
on Onigashima!
52
00:02:27,500 --> 00:02:30,210
So you have a little sister, Momo-kun?
53
00:02:30,290 --> 00:02:32,460
Yes, I have a little sister.
54
00:02:32,880 --> 00:02:35,090
If she is alive, she would be 26 now.
55
00:02:35,500 --> 00:02:37,380
I hope you can see her.
56
00:02:37,550 --> 00:02:39,170
No, I won't see her!
57
00:02:40,220 --> 00:02:43,300
I will only see her once we win the fight!
58
00:02:46,680 --> 00:02:52,020
"A State of Emergency!
Big Mom Closes in!"
59
00:02:52,440 --> 00:02:56,230
Hey yeah! Hey yeah! Hey yeah!
60
00:02:56,280 --> 00:02:57,320
Hey yeah!
61
00:02:57,400 --> 00:03:01,700
Hey yeah!
Okay, here we are!
62
00:03:01,860 --> 00:03:05,200
Hey! I'm back!
63
00:03:05,350 --> 00:03:08,020
{\an8}EBISU TOWN
64
00:03:08,410 --> 00:03:10,960
So this is like an "Okobore Town"
of the Flower Capital...
65
00:03:16,380 --> 00:03:17,710
Yasu-san!
66
00:03:18,710 --> 00:03:21,880
Oh, you're back, Tonoyasu!
67
00:03:22,180 --> 00:03:25,510
Yasu-san, now you're back
but we still don't have any food!
68
00:03:27,060 --> 00:03:28,640
I'm so hungry!
69
00:03:29,560 --> 00:03:31,440
I'm starving to death!
70
00:03:40,900 --> 00:03:43,320
How come they're so cheerful?
71
00:03:43,450 --> 00:03:44,500
Wow!
72
00:03:45,070 --> 00:03:49,120
Mister, you're quick to notice!
Everyone looks joyful, right?!
73
00:03:49,750 --> 00:03:52,580
It's slightly different
from Okobore Town in Kuri.
74
00:03:55,080 --> 00:03:59,760
Amongst all the species,
only humans can laugh!
75
00:03:59,800 --> 00:04:00,630
Yeah!
76
00:04:00,670 --> 00:04:04,840
If that's true, why not laugh, laugh?
77
00:04:06,510 --> 00:04:08,680
Why not laugh, laugh?
78
00:04:10,810 --> 00:04:13,600
Why not laugh, laugh?
79
00:04:16,650 --> 00:04:18,610
Pardon us!
80
00:04:27,530 --> 00:04:28,910
Orochi-sama!
81
00:04:37,130 --> 00:04:41,050
Don't be reserved! Raise your heads!
82
00:04:42,260 --> 00:04:46,030
Now, what's for dinner tonight?
83
00:04:46,030 --> 00:04:49,360
Yes! It's all ready!
84
00:04:49,360 --> 00:04:50,820
Bring it here!
85
00:04:53,640 --> 00:04:55,140
Oh!
86
00:04:55,560 --> 00:04:59,370
We slaughtered the chickens
we bred in the beautiful environs of Orochi Farm,
87
00:04:59,370 --> 00:05:01,000
and boiled them lightly...
88
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
No! I don't feel like chicken!
89
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
Yes, sir! We'll discard them!
90
00:05:05,500 --> 00:05:06,920
Take it away!
91
00:05:06,920 --> 00:05:08,070
Next!
92
00:05:08,410 --> 00:05:10,010
Fresh delicious vegetables...
93
00:05:10,010 --> 00:05:11,720
--I don't want them!
--Yes, sir!
94
00:05:11,720 --> 00:05:13,200
We'll throw them out!
95
00:05:13,500 --> 00:05:14,290
Next!
96
00:05:15,410 --> 00:05:18,380
We've got nice and fatty saury.
97
00:05:19,750 --> 00:05:21,920
I like saury!
98
00:05:22,130 --> 00:05:23,990
And tuna sashimi!
99
00:05:24,000 --> 00:05:26,830
Yeah! Tuna is the best! Tuna!
100
00:05:26,830 --> 00:05:30,800
And we have a variety of selected sake
from across the Land of Wano...
101
00:05:30,820 --> 00:05:32,310
I got it!
102
00:05:34,470 --> 00:05:37,820
Yes, you should have a variety of sake!
103
00:05:37,820 --> 00:05:39,960
But how about women?
104
00:05:39,960 --> 00:05:41,690
Of course, we've got women!
105
00:05:41,980 --> 00:05:43,820
Good! Good!
106
00:05:49,910 --> 00:05:52,590
Mom, I'm hungry!
107
00:05:52,590 --> 00:05:54,240
Me, too!
108
00:05:57,780 --> 00:06:01,190
My tooth fell out
from a lack of nourishment!
109
00:06:02,840 --> 00:06:05,080
You have no food to chew with it anyway!
110
00:06:07,310 --> 00:06:10,870
Now, Tonoyasu, who is this ronin?
111
00:06:11,760 --> 00:06:13,630
One, two, three.
112
00:06:13,630 --> 00:06:16,240
He has three swords belted on!
113
00:06:17,770 --> 00:06:20,320
You're right! Three swords!
114
00:06:20,320 --> 00:06:22,390
And they're all long swords!
115
00:06:22,390 --> 00:06:23,860
Are you trying to be funny?!
116
00:06:25,860 --> 00:06:30,510
Whoa-whoa! I admire this gentleman!
117
00:06:30,510 --> 00:06:35,160
Oh, no! I feel bad for you
for having some strange guy follow you around!
118
00:06:35,160 --> 00:06:38,420
No, I'm the world's greatest sycophant!
119
00:06:38,420 --> 00:06:43,970
At one point, he was worried about my voice
because I talked a lot.
120
00:06:43,970 --> 00:06:45,880
"Shut up."
121
00:06:46,090 --> 00:06:50,250
That's what this kind gentleman said to me!
122
00:06:50,250 --> 00:06:52,340
Right, you stud?!
123
00:06:53,510 --> 00:06:58,020
I see! But look at him.
He has a scary look!
124
00:06:58,020 --> 00:07:02,350
Gee, young man.
Don't look so scary...
125
00:07:05,320 --> 00:07:07,240
Smile like this!
126
00:07:07,240 --> 00:07:10,840
Something good has happened
even to this trashy Ebisu Town!
127
00:07:10,840 --> 00:07:15,510
You mean that man came to town?!
128
00:07:15,510 --> 00:07:20,410
Yes, Ushimitsu Kozo came to town again!
129
00:07:22,040 --> 00:07:23,830
That's great!
130
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Uhimihu?
131
00:07:26,000 --> 00:07:29,920
Yeah, he always comes by
when we're in trouble!
132
00:07:29,920 --> 00:07:33,210
But we don't even know who he is...
133
00:07:34,640 --> 00:07:38,440
He appears at the witching hour,
134
00:07:38,440 --> 00:07:41,980
and steals money
from rich, evil people in the capital...
135
00:07:42,000 --> 00:07:44,040
{\an8}MONEY BOX
136
00:07:49,990 --> 00:07:54,030
He leaves the money
at poor tenements and disappears.
137
00:07:54,280 --> 00:07:57,120
I wonder who he is.
138
00:07:57,120 --> 00:07:59,740
Thank goodness, thank goodness!
139
00:08:01,160 --> 00:08:03,480
Fortune comes in by a merry gate!
140
00:08:03,480 --> 00:08:07,590
So we bought a treat together!
141
00:08:08,840 --> 00:08:11,670
Oh! What kind of treat?!
142
00:08:11,840 --> 00:08:13,530
It's this!
143
00:08:13,530 --> 00:08:14,990
You see?
144
00:08:14,990 --> 00:08:17,100
This is it!
145
00:08:17,720 --> 00:08:19,200
Please have a cup!
146
00:08:21,430 --> 00:08:23,020
You should have some, too!
147
00:08:24,690 --> 00:08:26,560
It's clear water!
148
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
We bought it with the gift of money!
149
00:08:32,400 --> 00:08:34,550
No, I shouldn't...
150
00:08:34,550 --> 00:08:36,010
Don't worry!
151
00:08:37,450 --> 00:08:41,950
This water is clean,
so you won't have a stomachache!
152
00:08:42,120 --> 00:08:46,540
Yasu-san brought you here,
so you must be a good man!
153
00:08:51,130 --> 00:08:53,430
Don't be shy!
154
00:08:53,430 --> 00:08:58,180
Go ahead and drink!
Everyone has the right to have some!
155
00:08:58,360 --> 00:09:00,380
Delicious water!
156
00:09:00,380 --> 00:09:02,310
Clear water!
157
00:09:02,310 --> 00:09:04,640
Delicious water!
158
00:09:04,640 --> 00:09:06,770
Clear water!
159
00:09:06,770 --> 00:09:11,030
Delicious water! Clear water!
160
00:09:11,030 --> 00:09:15,240
Delicious water! Clear water!
161
00:09:15,240 --> 00:09:19,870
Delicious water! Clear water!
162
00:09:32,590 --> 00:09:35,510
Isn't it good?!
It seeps into every fiber of your being, doesn't it?!
163
00:09:36,150 --> 00:09:39,090
There, you have a cold look again!
164
00:09:41,970 --> 00:09:44,850
Smile, or fortune won't come to you!
165
00:09:45,350 --> 00:09:49,310
In this country,
we call everyone's smiling face...
166
00:09:49,310 --> 00:09:52,980
..."Ebisu gao," mister!
167
00:09:52,980 --> 00:09:55,950
That's why this place is called Ebisu Town!
168
00:09:55,950 --> 00:09:59,110
Poverty won't get us down!
169
00:09:59,110 --> 00:10:03,120
Crying won't cure your poverty!
So, why not laugh, laugh?
170
00:10:03,120 --> 00:10:05,370
Why not laugh, laugh?
171
00:10:13,000 --> 00:10:15,740
I can't wait anymore! Let me see them!
172
00:10:15,740 --> 00:10:18,050
Please wait, my Lord!
173
00:10:19,300 --> 00:10:23,810
Oh, yeah... Pretty ones!
174
00:10:28,390 --> 00:10:32,230
A-Are they good enough?
175
00:10:32,610 --> 00:10:35,440
So... gorgeous!
176
00:10:36,900 --> 00:10:40,990
This is great! Let's have a banquet now!
177
00:10:40,990 --> 00:10:42,240
Drink!
178
00:10:42,240 --> 00:10:43,870
Dance!
179
00:10:43,990 --> 00:10:45,700
Sing!
180
00:10:46,080 --> 00:10:48,410
Don't hold back!
181
00:10:49,270 --> 00:10:52,770
{\an8}KUROZUMI OROCHI
SHOGUN OF THE LAND OF WANO
182
00:11:05,560 --> 00:11:07,660
Are you new?
183
00:11:07,660 --> 00:11:09,020
Yes...
184
00:11:10,060 --> 00:11:12,650
You're quite beautiful.
185
00:11:14,230 --> 00:11:17,980
But I don't see the most important one!
186
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
What's going on?!
187
00:11:20,400 --> 00:11:21,320
Yes, sir!
188
00:11:25,780 --> 00:11:27,700
I'm here...
189
00:11:37,680 --> 00:11:41,090
Oh, Komurasaki! I missed you!
190
00:11:42,470 --> 00:11:44,640
Me, too...
191
00:11:45,430 --> 00:11:46,320
My Lord...
192
00:11:46,320 --> 00:11:48,720
Oh... D-Did you?!
193
00:11:51,940 --> 00:11:53,850
Did you?!
194
00:12:06,530 --> 00:12:09,350
Tra-guy... What brought you here?
195
00:12:10,830 --> 00:12:15,710
You're unwelcome here...
State your business or leave.
196
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
It's an emergency.
Hide somewhere, Black-Leg-ya.
197
00:12:24,180 --> 00:12:28,050
Is it about the fight earlier?
If they come back, I'll beat them again.
198
00:12:28,050 --> 00:12:29,310
That's not it.
199
00:12:30,140 --> 00:12:32,730
Some guys who know our faces
are on their way!
200
00:12:34,480 --> 00:12:35,650
Is it Hawkins?
201
00:12:35,980 --> 00:12:39,230
It wouldn't be so bad if it was just him...
202
00:12:40,650 --> 00:12:44,300
The strongest six among the Headliners
are called the Tobi Roppo...
203
00:12:44,960 --> 00:12:46,510
And two among them...
204
00:12:46,510 --> 00:12:47,700
Two?
205
00:12:47,990 --> 00:12:51,910
One is Page One from the Tobi Roppo!
206
00:13:08,620 --> 00:13:12,040
{\an8}PAGE ONE - ONE OF THE TOBI ROPPO
ANIMAL KINGDOM PIRATES
207
00:13:12,180 --> 00:13:15,350
Tobi Roppo... Page One...
208
00:13:15,730 --> 00:13:20,520
The other one is X. Drake
from the Tobi Roppo.
209
00:13:20,900 --> 00:13:22,150
Drake...
210
00:13:22,660 --> 00:13:25,240
He's from the Worst Generation...
211
00:13:29,370 --> 00:13:30,530
Page One.
212
00:13:31,130 --> 00:13:34,600
Why do we have to do this?
213
00:13:36,520 --> 00:13:40,020
{\an8}X. DRAKE - ONE OF THE TOBI ROPPO
ANIMAL KINGDOM PIRATES
214
00:13:40,290 --> 00:13:42,260
To set an example, I guess...
215
00:13:42,260 --> 00:13:47,090
It's important to show
what'll happen to someone who messes with...
216
00:13:47,090 --> 00:13:51,030
...the Animal Kingdom Pirates
in the Land of Wano.
217
00:13:51,030 --> 00:13:51,810
Now...
218
00:13:52,380 --> 00:13:53,720
Why are you here?
219
00:13:54,140 --> 00:13:55,490
Hawkins...
220
00:13:55,490 --> 00:13:58,200
I came looking for some guy...
221
00:13:58,200 --> 00:14:02,240
You'll get more than what you bargained for
from this job, Drake...
222
00:14:27,520 --> 00:14:29,940
Komurasaki, come here!
223
00:14:29,940 --> 00:14:31,090
No...
224
00:14:31,090 --> 00:14:34,890
I am not worthy of it.
225
00:14:34,890 --> 00:14:39,020
It's all right! Come on.
Come a little closer!
226
00:14:39,770 --> 00:14:41,100
Yes, sir!
227
00:14:43,690 --> 00:14:46,070
Guys, you can come in now!
228
00:14:46,610 --> 00:14:48,550
Do you fancy everything?
229
00:14:48,830 --> 00:14:52,280
Yeah! Kyoshiro, you guys should drink, too!
230
00:14:52,550 --> 00:14:55,410
Then, we will have some...
231
00:15:00,290 --> 00:15:03,800
Everyone, the Fire Festival is coming up!
232
00:15:03,800 --> 00:15:06,550
Let's have a pre-party!
233
00:15:06,830 --> 00:15:09,920
Go ahead and enjoy it!
234
00:15:09,920 --> 00:15:13,430
This is the Land of Wano!
235
00:15:13,430 --> 00:15:15,850
I know It's just like heaven!
236
00:15:15,850 --> 00:15:19,230
Eat and drink as much as you want!
237
00:15:29,070 --> 00:15:33,530
Mister, have you thought about
my offer from earlier?
238
00:15:34,570 --> 00:15:39,130
If you're gonna break out,
take me with you!
239
00:15:39,130 --> 00:15:41,460
I'd do anything!
240
00:15:41,900 --> 00:15:46,290
If you and I join hands,
there'll be nothing to be scared of!
241
00:15:46,510 --> 00:15:49,900
Shut up! Why don't you team up with Jaggy?!
242
00:15:49,900 --> 00:15:51,590
With Kid?
243
00:15:51,900 --> 00:15:56,020
No way. His reputation is not so good.
244
00:15:56,020 --> 00:16:02,390
Did you know that he tried
to take down Big Mom?!
245
00:16:02,390 --> 00:16:07,400
But rumor has it that he had his arm torn off
by her subordinate,
246
00:16:07,400 --> 00:16:10,020
not even by her, and he escaped!
247
00:16:11,820 --> 00:16:15,260
Rumor? You're such a pathetic loser.
248
00:16:15,260 --> 00:16:21,750
No, I heard it from a trusted source, mister.
249
00:16:24,750 --> 00:16:28,460
Who is that trusted source?
250
00:16:28,840 --> 00:16:32,880
I've never tried to take down Big Mom!
251
00:16:33,170 --> 00:16:35,530
K-K-K-Kid!
252
00:16:35,530 --> 00:16:38,520
I injured one of her Sweet Generals,
253
00:16:38,520 --> 00:16:41,270
and took what I meant to take!
254
00:16:41,270 --> 00:16:43,770
B-B-B-But your arm...
255
00:16:44,090 --> 00:16:49,740
I'd already lost my arm before that,
in the battle against the Red-Hair Pirates.
256
00:16:52,610 --> 00:16:54,630
Any other questions?!
257
00:16:54,630 --> 00:16:55,420
No.
258
00:16:55,420 --> 00:17:00,910
Then, let me tell you something!
You listen to this, too, stupid monkey!
259
00:17:00,910 --> 00:17:01,870
What?!
260
00:17:02,370 --> 00:17:06,350
I'm the one who'll take down Kaido
and win glory!
261
00:17:06,350 --> 00:17:08,320
No, I am!
262
00:17:08,320 --> 00:17:09,290
What?!
263
00:17:22,890 --> 00:17:23,930
Where's Bonekichi?
264
00:17:24,400 --> 00:17:26,770
He said he's already snuck in.
265
00:17:26,790 --> 00:17:29,230
Then, we must go, too.
266
00:17:29,230 --> 00:17:30,150
Yeah.
267
00:18:02,550 --> 00:18:06,310
You're okay now!
This is also what a mature woman's capable of!
268
00:18:06,560 --> 00:18:09,170
You saved me. Thank you!
269
00:18:14,030 --> 00:18:16,610
Ripe-Ripe Enticement Jutsu!
270
00:18:27,120 --> 00:18:28,900
Now, dance!
271
00:18:28,900 --> 00:18:30,180
Drink!
272
00:18:30,180 --> 00:18:32,950
Eat! Don't be shy!
273
00:19:12,250 --> 00:19:15,550
Oh, I feel lighter without flesh
to weigh me down.
274
00:19:15,550 --> 00:19:18,800
I mean, I don't have any flesh.
275
00:19:18,800 --> 00:19:20,720
Because I'm a skeleton.
276
00:19:21,050 --> 00:19:24,980
It's only vain to tell a
skull joke to myself...
277
00:19:24,980 --> 00:19:27,140
Let's start searching!
278
00:19:47,030 --> 00:19:49,950
A strangely reinforced door...
279
00:19:49,950 --> 00:19:51,500
I smell something here.
280
00:19:51,500 --> 00:19:54,170
I don't have a nose though.
281
00:19:57,710 --> 00:20:00,720
What are those dolls?
282
00:20:03,760 --> 00:20:06,540
Pone... gliff?
283
00:20:10,730 --> 00:20:12,770
Kaido-sama, I'm here to report!
284
00:20:15,410 --> 00:20:19,570
Aboard a giant ship,
approaching from southeast!
285
00:20:21,570 --> 00:20:25,740
She really came! That old bag!
286
00:20:26,490 --> 00:20:31,120
Fire away!
Let her be swallowed by the sea so we're rid of her!
287
00:20:31,540 --> 00:20:34,330
We're already prepared to attack!
288
00:20:34,330 --> 00:20:37,060
Don't let her enter the country!
289
00:20:37,060 --> 00:20:41,090
But there is a problem...
290
00:20:49,260 --> 00:20:53,680
They're charging forward
being hauled by carp!
291
00:20:54,100 --> 00:20:55,480
What?!
292
00:20:55,480 --> 00:20:58,970
Why do they know how to
climb up the waterfall?!
293
00:20:58,970 --> 00:21:04,950
Well... The Big Mom Pirates have a reputation
for their ability to collect information...
294
00:21:05,240 --> 00:21:07,870
Shut up! I don't care!
295
00:21:07,870 --> 00:21:10,660
We knew they were coming!
296
00:21:10,660 --> 00:21:12,950
Just sink them!
297
00:21:18,710 --> 00:21:26,380
That old bag! I'm sure she
remembers that I warned her...
298
00:21:26,800 --> 00:21:31,600
If you come, I'll kill you, Linlin!
299
00:23:10,650 --> 00:23:14,410
I won't let you get away, Straw Hat...
300
00:23:18,500 --> 00:23:20,480
Glaring sharp fangs!
301
00:23:20,480 --> 00:23:25,770
Giant feet that crush everything!
Page One's roar echoes!
302
00:23:26,170 --> 00:23:29,690
When Sanji hears the hard-working
people's screams,
303
00:23:29,690 --> 00:23:32,330
heedless of his own pride and safety,
304
00:23:32,330 --> 00:23:35,780
he stands in Page One's way!
305
00:23:36,260 --> 00:23:37,630
On the next episode of One Piece!
306
00:23:37,630 --> 00:23:41,050
"The Capital in an Uproar!
Another Assassin Targets Sanji!"
307
00:23:41,050 --> 00:23:43,460
I'm gonna become the King of the Pirates!
308
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
309
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
{\an8}