1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,290 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,290 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,330 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:25,330 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 48 00:02:12,560 --> 00:02:16,150 In order to take down Emperor of the Sea Kaido who is reigning over the Land of Wano, 49 00:02:16,240 --> 00:02:18,780 Luffy and the others determined to make a raid. 50 00:02:19,280 --> 00:02:23,490 Will they be able to avenge the late Oden and open up the country?! 51 00:02:23,490 --> 00:02:27,370 The date is set for the night of the Fire Festival on Onigashima! 52 00:02:27,500 --> 00:02:30,210 So you have a little sister, Momo-kun? 53 00:02:30,290 --> 00:02:32,460 Yes, I have a little sister. 54 00:02:32,880 --> 00:02:35,090 If she is alive, she would be 26 now. 55 00:02:35,500 --> 00:02:37,380 I hope you can see her. 56 00:02:37,550 --> 00:02:39,170 No, I won't see her! 57 00:02:40,220 --> 00:02:43,300 I will only see her once we win the fight! 58 00:02:46,680 --> 00:02:52,020 "A State of Emergency! Big Mom Closes in!" 59 00:02:52,440 --> 00:02:56,230 Hey yeah! Hey yeah! Hey yeah! 60 00:02:56,280 --> 00:02:57,320 Hey yeah! 61 00:02:57,400 --> 00:03:01,700 Hey yeah! Okay, here we are! 62 00:03:01,860 --> 00:03:05,200 Hey! I'm back! 63 00:03:05,350 --> 00:03:08,020 {\an8}EBISU TOWN 64 00:03:08,410 --> 00:03:10,960 So this is like an "Okobore Town" of the Flower Capital... 65 00:03:16,380 --> 00:03:17,710 Yasu-san! 66 00:03:18,710 --> 00:03:21,880 Oh, you're back, Tonoyasu! 67 00:03:22,180 --> 00:03:25,510 Yasu-san, now you're back but we still don't have any food! 68 00:03:27,060 --> 00:03:28,640 I'm so hungry! 69 00:03:29,560 --> 00:03:31,440 I'm starving to death! 70 00:03:40,900 --> 00:03:43,320 How come they're so cheerful? 71 00:03:43,450 --> 00:03:44,500 Wow! 72 00:03:45,070 --> 00:03:49,120 Mister, you're quick to notice! Everyone looks joyful, right?! 73 00:03:49,750 --> 00:03:52,580 It's slightly different from Okobore Town in Kuri. 74 00:03:55,080 --> 00:03:59,760 Amongst all the species, only humans can laugh! 75 00:03:59,800 --> 00:04:00,630 Yeah! 76 00:04:00,670 --> 00:04:04,840 If that's true, why not laugh, laugh? 77 00:04:06,510 --> 00:04:08,680 Why not laugh, laugh? 78 00:04:10,810 --> 00:04:13,600 Why not laugh, laugh? 79 00:04:16,650 --> 00:04:18,610 Pardon us! 80 00:04:27,530 --> 00:04:28,910 Orochi-sama! 81 00:04:37,130 --> 00:04:41,050 Don't be reserved! Raise your heads! 82 00:04:42,260 --> 00:04:46,030 Now, what's for dinner tonight? 83 00:04:46,030 --> 00:04:49,360 Yes! It's all ready! 84 00:04:49,360 --> 00:04:50,820 Bring it here! 85 00:04:53,640 --> 00:04:55,140 Oh! 86 00:04:55,560 --> 00:04:59,370 We slaughtered the chickens we bred in the beautiful environs of Orochi Farm, 87 00:04:59,370 --> 00:05:01,000 and boiled them lightly... 88 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 No! I don't feel like chicken! 89 00:05:03,000 --> 00:05:05,500 Yes, sir! We'll discard them! 90 00:05:05,500 --> 00:05:06,920 Take it away! 91 00:05:06,920 --> 00:05:08,070 Next! 92 00:05:08,410 --> 00:05:10,010 Fresh delicious vegetables... 93 00:05:10,010 --> 00:05:11,720 --I don't want them! --Yes, sir! 94 00:05:11,720 --> 00:05:13,200 We'll throw them out! 95 00:05:13,500 --> 00:05:14,290 Next! 96 00:05:15,410 --> 00:05:18,380 We've got nice and fatty saury. 97 00:05:19,750 --> 00:05:21,920 I like saury! 98 00:05:22,130 --> 00:05:23,990 And tuna sashimi! 99 00:05:24,000 --> 00:05:26,830 Yeah! Tuna is the best! Tuna! 100 00:05:26,830 --> 00:05:30,800 And we have a variety of selected sake from across the Land of Wano... 101 00:05:30,820 --> 00:05:32,310 I got it! 102 00:05:34,470 --> 00:05:37,820 Yes, you should have a variety of sake! 103 00:05:37,820 --> 00:05:39,960 But how about women? 104 00:05:39,960 --> 00:05:41,690 Of course, we've got women! 105 00:05:41,980 --> 00:05:43,820 Good! Good! 106 00:05:49,910 --> 00:05:52,590 Mom, I'm hungry! 107 00:05:52,590 --> 00:05:54,240 Me, too! 108 00:05:57,780 --> 00:06:01,190 My tooth fell out from a lack of nourishment! 109 00:06:02,840 --> 00:06:05,080 You have no food to chew with it anyway! 110 00:06:07,310 --> 00:06:10,870 Now, Tonoyasu, who is this ronin? 111 00:06:11,760 --> 00:06:13,630 One, two, three. 112 00:06:13,630 --> 00:06:16,240 He has three swords belted on! 113 00:06:17,770 --> 00:06:20,320 You're right! Three swords! 114 00:06:20,320 --> 00:06:22,390 And they're all long swords! 115 00:06:22,390 --> 00:06:23,860 Are you trying to be funny?! 116 00:06:25,860 --> 00:06:30,510 Whoa-whoa! I admire this gentleman! 117 00:06:30,510 --> 00:06:35,160 Oh, no! I feel bad for you for having some strange guy follow you around! 118 00:06:35,160 --> 00:06:38,420 No, I'm the world's greatest sycophant! 119 00:06:38,420 --> 00:06:43,970 At one point, he was worried about my voice because I talked a lot. 120 00:06:43,970 --> 00:06:45,880 "Shut up." 121 00:06:46,090 --> 00:06:50,250 That's what this kind gentleman said to me! 122 00:06:50,250 --> 00:06:52,340 Right, you stud?! 123 00:06:53,510 --> 00:06:58,020 I see! But look at him. He has a scary look! 124 00:06:58,020 --> 00:07:02,350 Gee, young man. Don't look so scary... 125 00:07:05,320 --> 00:07:07,240 Smile like this! 126 00:07:07,240 --> 00:07:10,840 Something good has happened even to this trashy Ebisu Town! 127 00:07:10,840 --> 00:07:15,510 You mean that man came to town?! 128 00:07:15,510 --> 00:07:20,410 Yes, Ushimitsu Kozo came to town again! 129 00:07:22,040 --> 00:07:23,830 That's great! 130 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Uhimihu? 131 00:07:26,000 --> 00:07:29,920 Yeah, he always comes by when we're in trouble! 132 00:07:29,920 --> 00:07:33,210 But we don't even know who he is... 133 00:07:34,640 --> 00:07:38,440 He appears at the witching hour, 134 00:07:38,440 --> 00:07:41,980 and steals money from rich, evil people in the capital... 135 00:07:42,000 --> 00:07:44,040 {\an8}MONEY BOX 136 00:07:49,990 --> 00:07:54,030 He leaves the money at poor tenements and disappears. 137 00:07:54,280 --> 00:07:57,120 I wonder who he is. 138 00:07:57,120 --> 00:07:59,740 Thank goodness, thank goodness! 139 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 Fortune comes in by a merry gate! 140 00:08:03,480 --> 00:08:07,590 So we bought a treat together! 141 00:08:08,840 --> 00:08:11,670 Oh! What kind of treat?! 142 00:08:11,840 --> 00:08:13,530 It's this! 143 00:08:13,530 --> 00:08:14,990 You see? 144 00:08:14,990 --> 00:08:17,100 This is it! 145 00:08:17,720 --> 00:08:19,200 Please have a cup! 146 00:08:21,430 --> 00:08:23,020 You should have some, too! 147 00:08:24,690 --> 00:08:26,560 It's clear water! 148 00:08:26,900 --> 00:08:28,900 We bought it with the gift of money! 149 00:08:32,400 --> 00:08:34,550 No, I shouldn't... 150 00:08:34,550 --> 00:08:36,010 Don't worry! 151 00:08:37,450 --> 00:08:41,950 This water is clean, so you won't have a stomachache! 152 00:08:42,120 --> 00:08:46,540 Yasu-san brought you here, so you must be a good man! 153 00:08:51,130 --> 00:08:53,430 Don't be shy! 154 00:08:53,430 --> 00:08:58,180 Go ahead and drink! Everyone has the right to have some! 155 00:08:58,360 --> 00:09:00,380 Delicious water! 156 00:09:00,380 --> 00:09:02,310 Clear water! 157 00:09:02,310 --> 00:09:04,640 Delicious water! 158 00:09:04,640 --> 00:09:06,770 Clear water! 159 00:09:06,770 --> 00:09:11,030 Delicious water! Clear water! 160 00:09:11,030 --> 00:09:15,240 Delicious water! Clear water! 161 00:09:15,240 --> 00:09:19,870 Delicious water! Clear water! 162 00:09:32,590 --> 00:09:35,510 Isn't it good?! It seeps into every fiber of your being, doesn't it?! 163 00:09:36,150 --> 00:09:39,090 There, you have a cold look again! 164 00:09:41,970 --> 00:09:44,850 Smile, or fortune won't come to you! 165 00:09:45,350 --> 00:09:49,310 In this country, we call everyone's smiling face... 166 00:09:49,310 --> 00:09:52,980 ..."Ebisu gao," mister! 167 00:09:52,980 --> 00:09:55,950 That's why this place is called Ebisu Town! 168 00:09:55,950 --> 00:09:59,110 Poverty won't get us down! 169 00:09:59,110 --> 00:10:03,120 Crying won't cure your poverty! So, why not laugh, laugh? 170 00:10:03,120 --> 00:10:05,370 Why not laugh, laugh? 171 00:10:13,000 --> 00:10:15,740 I can't wait anymore! Let me see them! 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,050 Please wait, my Lord! 173 00:10:19,300 --> 00:10:23,810 Oh, yeah... Pretty ones! 174 00:10:28,390 --> 00:10:32,230 A-Are they good enough? 175 00:10:32,610 --> 00:10:35,440 So... gorgeous! 176 00:10:36,900 --> 00:10:40,990 This is great! Let's have a banquet now! 177 00:10:40,990 --> 00:10:42,240 Drink! 178 00:10:42,240 --> 00:10:43,870 Dance! 179 00:10:43,990 --> 00:10:45,700 Sing! 180 00:10:46,080 --> 00:10:48,410 Don't hold back! 181 00:10:49,270 --> 00:10:52,770 {\an8}KUROZUMI OROCHI SHOGUN OF THE LAND OF WANO 182 00:11:05,560 --> 00:11:07,660 Are you new? 183 00:11:07,660 --> 00:11:09,020 Yes... 184 00:11:10,060 --> 00:11:12,650 You're quite beautiful. 185 00:11:14,230 --> 00:11:17,980 But I don't see the most important one! 186 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 What's going on?! 187 00:11:20,400 --> 00:11:21,320 Yes, sir! 188 00:11:25,780 --> 00:11:27,700 I'm here... 189 00:11:37,680 --> 00:11:41,090 Oh, Komurasaki! I missed you! 190 00:11:42,470 --> 00:11:44,640 Me, too... 191 00:11:45,430 --> 00:11:46,320 My Lord... 192 00:11:46,320 --> 00:11:48,720 Oh... D-Did you?! 193 00:11:51,940 --> 00:11:53,850 Did you?! 194 00:12:06,530 --> 00:12:09,350 Tra-guy... What brought you here? 195 00:12:10,830 --> 00:12:15,710 You're unwelcome here... State your business or leave. 196 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 It's an emergency. Hide somewhere, Black-Leg-ya. 197 00:12:24,180 --> 00:12:28,050 Is it about the fight earlier? If they come back, I'll beat them again. 198 00:12:28,050 --> 00:12:29,310 That's not it. 199 00:12:30,140 --> 00:12:32,730 Some guys who know our faces are on their way! 200 00:12:34,480 --> 00:12:35,650 Is it Hawkins? 201 00:12:35,980 --> 00:12:39,230 It wouldn't be so bad if it was just him... 202 00:12:40,650 --> 00:12:44,300 The strongest six among the Headliners are called the Tobi Roppo... 203 00:12:44,960 --> 00:12:46,510 And two among them... 204 00:12:46,510 --> 00:12:47,700 Two? 205 00:12:47,990 --> 00:12:51,910 One is Page One from the Tobi Roppo! 206 00:13:08,620 --> 00:13:12,040 {\an8}PAGE ONE - ONE OF THE TOBI ROPPO ANIMAL KINGDOM PIRATES 207 00:13:12,180 --> 00:13:15,350 Tobi Roppo... Page One... 208 00:13:15,730 --> 00:13:20,520 The other one is X. Drake from the Tobi Roppo. 209 00:13:20,900 --> 00:13:22,150 Drake... 210 00:13:22,660 --> 00:13:25,240 He's from the Worst Generation... 211 00:13:29,370 --> 00:13:30,530 Page One. 212 00:13:31,130 --> 00:13:34,600 Why do we have to do this? 213 00:13:36,520 --> 00:13:40,020 {\an8}X. DRAKE - ONE OF THE TOBI ROPPO ANIMAL KINGDOM PIRATES 214 00:13:40,290 --> 00:13:42,260 To set an example, I guess... 215 00:13:42,260 --> 00:13:47,090 It's important to show what'll happen to someone who messes with... 216 00:13:47,090 --> 00:13:51,030 ...the Animal Kingdom Pirates in the Land of Wano. 217 00:13:51,030 --> 00:13:51,810 Now... 218 00:13:52,380 --> 00:13:53,720 Why are you here? 219 00:13:54,140 --> 00:13:55,490 Hawkins... 220 00:13:55,490 --> 00:13:58,200 I came looking for some guy... 221 00:13:58,200 --> 00:14:02,240 You'll get more than what you bargained for from this job, Drake... 222 00:14:27,520 --> 00:14:29,940 Komurasaki, come here! 223 00:14:29,940 --> 00:14:31,090 No... 224 00:14:31,090 --> 00:14:34,890 I am not worthy of it. 225 00:14:34,890 --> 00:14:39,020 It's all right! Come on. Come a little closer! 226 00:14:39,770 --> 00:14:41,100 Yes, sir! 227 00:14:43,690 --> 00:14:46,070 Guys, you can come in now! 228 00:14:46,610 --> 00:14:48,550 Do you fancy everything? 229 00:14:48,830 --> 00:14:52,280 Yeah! Kyoshiro, you guys should drink, too! 230 00:14:52,550 --> 00:14:55,410 Then, we will have some... 231 00:15:00,290 --> 00:15:03,800 Everyone, the Fire Festival is coming up! 232 00:15:03,800 --> 00:15:06,550 Let's have a pre-party! 233 00:15:06,830 --> 00:15:09,920 Go ahead and enjoy it! 234 00:15:09,920 --> 00:15:13,430 This is the Land of Wano! 235 00:15:13,430 --> 00:15:15,850 I know It's just like heaven! 236 00:15:15,850 --> 00:15:19,230 Eat and drink as much as you want! 237 00:15:29,070 --> 00:15:33,530 Mister, have you thought about my offer from earlier? 238 00:15:34,570 --> 00:15:39,130 If you're gonna break out, take me with you! 239 00:15:39,130 --> 00:15:41,460 I'd do anything! 240 00:15:41,900 --> 00:15:46,290 If you and I join hands, there'll be nothing to be scared of! 241 00:15:46,510 --> 00:15:49,900 Shut up! Why don't you team up with Jaggy?! 242 00:15:49,900 --> 00:15:51,590 With Kid? 243 00:15:51,900 --> 00:15:56,020 No way. His reputation is not so good. 244 00:15:56,020 --> 00:16:02,390 Did you know that he tried to take down Big Mom?! 245 00:16:02,390 --> 00:16:07,400 But rumor has it that he had his arm torn off by her subordinate, 246 00:16:07,400 --> 00:16:10,020 not even by her, and he escaped! 247 00:16:11,820 --> 00:16:15,260 Rumor? You're such a pathetic loser. 248 00:16:15,260 --> 00:16:21,750 No, I heard it from a trusted source, mister. 249 00:16:24,750 --> 00:16:28,460 Who is that trusted source? 250 00:16:28,840 --> 00:16:32,880 I've never tried to take down Big Mom! 251 00:16:33,170 --> 00:16:35,530 K-K-K-Kid! 252 00:16:35,530 --> 00:16:38,520 I injured one of her Sweet Generals, 253 00:16:38,520 --> 00:16:41,270 and took what I meant to take! 254 00:16:41,270 --> 00:16:43,770 B-B-B-But your arm... 255 00:16:44,090 --> 00:16:49,740 I'd already lost my arm before that, in the battle against the Red-Hair Pirates. 256 00:16:52,610 --> 00:16:54,630 Any other questions?! 257 00:16:54,630 --> 00:16:55,420 No. 258 00:16:55,420 --> 00:17:00,910 Then, let me tell you something! You listen to this, too, stupid monkey! 259 00:17:00,910 --> 00:17:01,870 What?! 260 00:17:02,370 --> 00:17:06,350 I'm the one who'll take down Kaido and win glory! 261 00:17:06,350 --> 00:17:08,320 No, I am! 262 00:17:08,320 --> 00:17:09,290 What?! 263 00:17:22,890 --> 00:17:23,930 Where's Bonekichi? 264 00:17:24,400 --> 00:17:26,770 He said he's already snuck in. 265 00:17:26,790 --> 00:17:29,230 Then, we must go, too. 266 00:17:29,230 --> 00:17:30,150 Yeah. 267 00:18:02,550 --> 00:18:06,310 You're okay now! This is also what a mature woman's capable of! 268 00:18:06,560 --> 00:18:09,170 You saved me. Thank you! 269 00:18:14,030 --> 00:18:16,610 Ripe-Ripe Enticement Jutsu! 270 00:18:27,120 --> 00:18:28,900 Now, dance! 271 00:18:28,900 --> 00:18:30,180 Drink! 272 00:18:30,180 --> 00:18:32,950 Eat! Don't be shy! 273 00:19:12,250 --> 00:19:15,550 Oh, I feel lighter without flesh to weigh me down. 274 00:19:15,550 --> 00:19:18,800 I mean, I don't have any flesh. 275 00:19:18,800 --> 00:19:20,720 Because I'm a skeleton. 276 00:19:21,050 --> 00:19:24,980 It's only vain to tell a skull joke to myself... 277 00:19:24,980 --> 00:19:27,140 Let's start searching! 278 00:19:47,030 --> 00:19:49,950 A strangely reinforced door... 279 00:19:49,950 --> 00:19:51,500 I smell something here. 280 00:19:51,500 --> 00:19:54,170 I don't have a nose though. 281 00:19:57,710 --> 00:20:00,720 What are those dolls? 282 00:20:03,760 --> 00:20:06,540 Pone... gliff? 283 00:20:10,730 --> 00:20:12,770 Kaido-sama, I'm here to report! 284 00:20:15,410 --> 00:20:19,570 Aboard a giant ship, approaching from southeast! 285 00:20:21,570 --> 00:20:25,740 She really came! That old bag! 286 00:20:26,490 --> 00:20:31,120 Fire away! Let her be swallowed by the sea so we're rid of her! 287 00:20:31,540 --> 00:20:34,330 We're already prepared to attack! 288 00:20:34,330 --> 00:20:37,060 Don't let her enter the country! 289 00:20:37,060 --> 00:20:41,090 But there is a problem... 290 00:20:49,260 --> 00:20:53,680 They're charging forward being hauled by carp! 291 00:20:54,100 --> 00:20:55,480 What?! 292 00:20:55,480 --> 00:20:58,970 Why do they know how to climb up the waterfall?! 293 00:20:58,970 --> 00:21:04,950 Well... The Big Mom Pirates have a reputation for their ability to collect information... 294 00:21:05,240 --> 00:21:07,870 Shut up! I don't care! 295 00:21:07,870 --> 00:21:10,660 We knew they were coming! 296 00:21:10,660 --> 00:21:12,950 Just sink them! 297 00:21:18,710 --> 00:21:26,380 That old bag! I'm sure she remembers that I warned her... 298 00:21:26,800 --> 00:21:31,600 If you come, I'll kill you, Linlin! 299 00:23:10,650 --> 00:23:14,410 I won't let you get away, Straw Hat... 300 00:23:18,500 --> 00:23:20,480 Glaring sharp fangs! 301 00:23:20,480 --> 00:23:25,770 Giant feet that crush everything! Page One's roar echoes! 302 00:23:26,170 --> 00:23:29,690 When Sanji hears the hard-working people's screams, 303 00:23:29,690 --> 00:23:32,330 heedless of his own pride and safety, 304 00:23:32,330 --> 00:23:35,780 he stands in Page One's way! 305 00:23:36,260 --> 00:23:37,630 On the next episode of One Piece! 306 00:23:37,630 --> 00:23:41,050 "The Capital in an Uproar! Another Assassin Targets Sanji!" 307 00:23:41,050 --> 00:23:43,460 I'm gonna become the King of the Pirates! 308 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 309 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 {\an8}