1
00:00:11,400 --> 00:00:15,530
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,570 --> 00:00:20,450
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:25,580 --> 00:00:28,130
وان بيس - أرك بلاد وانو
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,010
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
5
00:00:41,100 --> 00:00:45,190
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
6
00:00:45,230 --> 00:00:49,900
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
7
00:00:49,940 --> 00:00:56,160
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
8
00:00:58,280 --> 00:01:02,700
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
9
00:01:02,750 --> 00:01:07,790
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
10
00:01:08,250 --> 00:01:10,340
{\an8}الهرب ليس خيارًا
11
00:01:10,380 --> 00:01:12,460
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
12
00:01:12,510 --> 00:01:14,970
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
13
00:01:14,970 --> 00:01:19,300
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
14
00:01:20,850 --> 00:01:25,270
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
15
00:01:25,310 --> 00:01:30,520
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
16
00:01:30,560 --> 00:01:35,070
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
17
00:01:35,110 --> 00:01:38,740
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
18
00:01:38,780 --> 00:01:43,290
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
19
00:01:43,330 --> 00:01:48,330
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
20
00:01:48,710 --> 00:01:53,050
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
21
00:01:53,090 --> 00:01:57,880
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
22
00:01:57,930 --> 00:02:02,180
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
23
00:02:02,220 --> 00:02:06,730
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
24
00:02:07,060 --> 00:02:09,060
{\an8}وانطلق للقمّة
25
00:02:12,690 --> 00:02:16,150
بهدف الإطاحة باليونكو كايدو
،الّذي يفرض سيطرته على بلاد وانو
26
00:02:16,490 --> 00:02:18,780
.عزم لوفي والبقيّة على القيام بغارة
27
00:02:19,410 --> 00:02:23,490
هل سيكونون قادرين على الانتقام
!لأودن الرّاحل وفتح حدود البلاد؟
28
00:02:23,490 --> 00:02:27,370
حُدّد موعد لليلة مهرجان
!النّار على أونيغاشيما
29
00:02:27,370 --> 00:02:30,210
لديك أخت صغيرة يا مومو-كُن؟
30
00:02:30,210 --> 00:02:32,460
.نعم، لديّ أخت صغيرة
31
00:02:32,960 --> 00:02:35,090
ستكون في السّادسة والعشرين
.الآن إن كانت حيّة
32
00:02:35,550 --> 00:02:37,510
.أتمنّى أن تتمكّن من لقائها
33
00:02:37,510 --> 00:02:39,180
!كلاّ، لا أريد لقاءها
34
00:02:40,260 --> 00:02:43,350
!سألقاها فقط بعدما نفوز بهذا القتال
35
00:02:46,720 --> 00:02:50,560
"!حالة طوارئ! بيغ مام تقترب"
36
00:02:52,310 --> 00:02:56,150
!أجل! أجل! أجل
37
00:02:56,150 --> 00:02:57,320
!أجل
38
00:02:57,320 --> 00:03:01,450
!أجل! حسنًا، ها نحن أولاء
39
00:03:01,990 --> 00:03:05,200
!مرحبًا! لقد عدت
40
00:03:05,200 --> 00:03:08,200
{\an8}بلدة إيبيسو
41
00:03:08,620 --> 00:03:10,960
"هذه إذًا أشبه بـ"بلدة أوكوبوري
...لعاصمة الزّهور
42
00:03:16,500 --> 00:03:17,710
!ياسو-سان
43
00:03:18,920 --> 00:03:21,880
!لقد عدتَ يا تونوياسو
44
00:03:21,880 --> 00:03:25,510
ياسو-سان، ها قد عدتَ الآن
!ولكن ما زلنا لا نملك أيّ طعام
45
00:03:27,060 --> 00:03:28,680
!أنا جائع جدًّا
46
00:03:29,270 --> 00:03:31,480
!أنا أتضوّر جوعًا
47
00:03:40,990 --> 00:03:43,320
لماذا يبدون مسرورين للغاية؟
48
00:03:43,320 --> 00:03:44,780
!مذهل
49
00:03:45,120 --> 00:03:49,620
!أنت سريع الملاحظة يا سيّدي
!يبدو الجميع مسرورين، صحيح؟
50
00:03:49,620 --> 00:03:52,580
.هذا مختلف تمامًا من بلدة أوكوبوري في كوري
51
00:03:55,130 --> 00:03:59,800
من بين جميع الأجناس، وحدهم
!البشر من يستطيعون الضّحك
52
00:03:59,800 --> 00:04:00,880
!نعم
53
00:04:00,880 --> 00:04:04,970
،إن كان ذلك صحيحًا
فلماذا لا نضحك ونضحك؟
54
00:04:06,100 --> 00:04:08,680
لماذا لا نضحك ونضحك؟
55
00:04:10,520 --> 00:04:13,730
لماذا لا نضحك ونضحك؟
56
00:04:16,810 --> 00:04:18,610
!المعذرة
57
00:04:27,570 --> 00:04:28,910
!أوروتشي-ساما
58
00:04:37,130 --> 00:04:41,050
!لا تكونوا متحفّظين! ارفعوا رؤوسكم
59
00:04:42,260 --> 00:04:46,010
والآن، ماذا لدينا على العشاء؟
60
00:04:46,010 --> 00:04:49,140
!نعم! كلّ شيء جاهز
61
00:04:49,470 --> 00:04:50,720
!أحضروه إلى هنا
62
00:04:55,600 --> 00:04:59,360
ذبحنا الدّجاج الّذي نربّيه في ضواحي
،مزرعة أوروتشي الجميلة
63
00:04:59,360 --> 00:05:00,980
...وغليناه بشكل خفيف
64
00:05:00,980 --> 00:05:02,990
!لا! لا أريد تناول الدّجاج
65
00:05:02,990 --> 00:05:05,240
!حاضر! سنتخلّص منه
66
00:05:05,700 --> 00:05:06,820
!خذوه
67
00:05:07,240 --> 00:05:08,070
!التّالي
68
00:05:08,570 --> 00:05:10,370
...خضراوات طازجة ولذيذة
69
00:05:10,370 --> 00:05:11,370
!لا أريدها
70
00:05:11,370 --> 00:05:13,200
!حاضر! سنرميها خارجًا
71
00:05:13,620 --> 00:05:14,290
!التّالي
72
00:05:15,500 --> 00:05:18,380
.لدينا سمك صوري دسم ولذيذ
73
00:05:19,920 --> 00:05:21,920
!أحبّ الصّوري
74
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
!وساشيمي التّونا
75
00:05:23,920 --> 00:05:26,260
!نعم! لا يوجد ما هو أفضل من التّونا
76
00:05:26,840 --> 00:05:31,350
ولدينا مجموعة متنوّعة من خيرة
.السّاكي من أنحاء بلاد وانو
77
00:05:30,800 --> 00:05:32,310
!فهمت
78
00:05:34,640 --> 00:05:37,440
!عليّ أن أحظى بمختلف أنواع السّاكي
79
00:05:37,980 --> 00:05:40,150
لكن ماذا عن النّساء؟
80
00:05:40,150 --> 00:05:41,690
!لدينا نساء بالطّبع
81
00:05:41,690 --> 00:05:43,820
!جيّد! جيّد
82
00:05:49,910 --> 00:05:52,870
!أمّي، أنا جائع
83
00:05:52,870 --> 00:05:54,370
!أنا أيضًا
84
00:05:57,920 --> 00:06:01,250
!سقط سنّي جرّاء قلّة الغذاء
85
00:06:03,000 --> 00:06:05,010
!ليس لديك طعام لتمضغه من الأساس
86
00:06:07,300 --> 00:06:11,100
!حسنًا يا تونوياسو، من هذا الرّونين؟
87
00:06:11,800 --> 00:06:13,720
.واحد، اثنان، ثلاثة
88
00:06:13,720 --> 00:06:16,390
!لديه ثلاثة سيوف على خصره
89
00:06:17,850 --> 00:06:20,230
!أنت محقّ! ثلاثة سيوف
90
00:06:20,230 --> 00:06:22,020
!وجميعها سيوف طويلة
91
00:06:22,020 --> 00:06:23,860
!هل تحاول أن تكون طريفًا؟
92
00:06:25,980 --> 00:06:30,660
!مهلاً! أنا معجب بهذا الرّجل المحترم
93
00:06:30,660 --> 00:06:35,160
ماذا؟! أشعر بالأسف حيالك لوجود
!رجل غريب يتبعك حيثما ذهبت
94
00:06:35,160 --> 00:06:38,500
!لا، أنا أعظم متملّق في العالم
95
00:06:38,500 --> 00:06:43,880
في مرحلة ما، كان قلقًا على
!صوتي لأنّني تكلّمت كثيرًا
96
00:06:43,880 --> 00:06:45,500
".اخرس"
97
00:06:46,090 --> 00:06:50,130
!ذلك ما قاله لي هذا الرّجل المحترم اللّطيف
98
00:06:50,130 --> 00:06:52,260
!أليس كذلك يا فحل؟
99
00:06:53,680 --> 00:06:57,520
.فهمت! لكن انظر إليه
!لديه نظرة مخيفة
100
00:06:58,020 --> 00:07:02,350
يا إلهي أيّها الشّابّ. لا ترسم هذه
.الملامح المخيفة على وجهك
101
00:07:05,400 --> 00:07:07,150
!ابتسم هكذا
102
00:07:07,610 --> 00:07:10,820
حدث أمر جيّد حتّى لبلدة
!إيبيسو القذرة هذه
103
00:07:10,820 --> 00:07:15,490
!أتقصدين أنّ ذلك الرّجل أتى للبلدة؟
104
00:07:15,490 --> 00:07:20,250
!نعم، أتى أوشيميتسو كوزو للبلدة ثانيةً
105
00:07:22,040 --> 00:07:23,830
!هذا ممتاز
106
00:07:24,670 --> 00:07:26,000
أوهيميهو؟
107
00:07:26,000 --> 00:07:29,920
!نعم، يمرّ علينا دائمًا عندما نواجه المشاكل
108
00:07:29,920 --> 00:07:33,140
.لكنّنا لا نعرف حتّى من يكون
109
00:07:34,640 --> 00:07:38,350
،يظهر في ساعة السّحر
110
00:07:38,350 --> 00:07:41,980
.ويسرق مال الأغنياء الأشرار في العاصمة
111
00:07:41,980 --> 00:07:44,190
{\an8}علبة مال
112
00:07:49,990 --> 00:07:53,740
يترك المال على عتبات البيوت
.الفقيرة ويختفي
113
00:07:54,200 --> 00:07:57,120
.أتساءل من يكون
114
00:07:57,120 --> 00:08:00,040
!حمدًا للّه، حمدًا للّه
115
00:08:01,160 --> 00:08:03,460
!اضحك، تضحك لك الدّنيا كما يقال
116
00:08:03,460 --> 00:08:07,500
!لذلك اشترينا وليمة للجميع
117
00:08:08,840 --> 00:08:11,670
!فعلاً؟ أيّ نوع من الولائم؟
118
00:08:11,970 --> 00:08:13,590
!هذه هي
119
00:08:13,590 --> 00:08:14,970
أرأيت؟
120
00:08:14,970 --> 00:08:16,970
!هذه هي
121
00:08:17,720 --> 00:08:19,180
!تناول كوبًا لو سمحت
122
00:08:21,480 --> 00:08:23,020
!تناول بعضه أيضًا
123
00:08:24,770 --> 00:08:26,560
!إنّها مياه نقيّة
124
00:08:27,060 --> 00:08:28,900
!اشتريناه بهبة المال
125
00:08:32,650 --> 00:08:34,610
...لا، لا يجب أن
126
00:08:34,610 --> 00:08:36,110
!لا تقلق
127
00:08:37,450 --> 00:08:41,950
،هذه المياه نقيّة
!لن تصيبك بألم في المعدة
128
00:08:41,950 --> 00:08:46,540
،أحضرك ياسو-سان إلى هنا
!لذلك فلا بدّ أنّك رجل صالح
129
00:08:51,210 --> 00:08:53,510
!لا تخجل
130
00:08:53,510 --> 00:08:58,180
هيّا اشرب! للجميع الحقّ
!في شرب القليل
131
00:08:58,180 --> 00:09:00,470
!مياه لذيذة
132
00:09:00,470 --> 00:09:02,310
!مياه نقيّة
133
00:09:02,310 --> 00:09:04,640
!مياه لذيذة
134
00:09:04,640 --> 00:09:06,770
!مياه نقيّة
135
00:09:06,770 --> 00:09:10,940
!مياه لذيذة! مياه نقيّة
136
00:09:11,230 --> 00:09:15,240
!مياه لذيذة! مياه نقيّة
137
00:09:15,240 --> 00:09:19,740
!مياه لذيذة! مياه نقيّة
138
00:09:32,590 --> 00:09:35,510
أليست طيّبة؟! تتسرّب إلى
!إلى كلّ كيانك، صحيح؟
139
00:09:36,300 --> 00:09:39,090
ها أنت ذا، تعلو وجهك
!تلك النّظرة القاسية ثانيةً
140
00:09:42,010 --> 00:09:44,430
!ابتسم، وإلاّ فلن تبتسم لك الدّنيا
141
00:09:45,350 --> 00:09:48,980
في هذه البلاد، نسمّي وجوه
...الجميع المبتسمة
142
00:09:48,980 --> 00:09:52,980
!إيبيسو غاو" يا سيّدي"
143
00:09:53,320 --> 00:09:56,030
!لهذا السّبب تُسمّى بلدة إيبيسو
144
00:09:56,030 --> 00:09:59,110
!لن يُحبطنا الفقر
145
00:09:59,110 --> 00:10:03,120
!لن يشفي البكاء فقرنا
فلماذا لا نضحك ونضحك؟
146
00:10:03,120 --> 00:10:05,450
لماذا لا نضحك ونضحك؟
147
00:10:13,090 --> 00:10:15,420
!لا أطيق الانتظار أكثر! دعوني أراهنّ
148
00:10:15,420 --> 00:10:18,050
!انتظر يا سيّدي
149
00:10:20,640 --> 00:10:23,810
!أجل... حسناوات، حسناوات
150
00:10:28,390 --> 00:10:32,060
هـ-هل هنّ جيّدات كفاية؟
151
00:10:32,690 --> 00:10:35,440
!في غاية... الرّوعة
152
00:10:36,940 --> 00:10:40,990
!هذا ممتاز! لنقم وليمة الآن
153
00:10:40,990 --> 00:10:42,240
!اشربوا
154
00:10:42,240 --> 00:10:43,870
!ارقصوا
155
00:10:43,870 --> 00:10:45,830
!غنّوا
156
00:10:45,830 --> 00:10:48,250
!لا تتهاونوا
157
00:10:49,250 --> 00:10:52,920
{\an8}شوغن بلاد وانو
كوروزمي أوروتشي
158
00:11:05,680 --> 00:11:07,770
هل أنت جديدة؟
159
00:11:07,770 --> 00:11:08,680
.نعم
160
00:11:10,020 --> 00:11:12,770
.أنت فاتنة بالفعل
161
00:11:14,190 --> 00:11:17,780
!لكنّني لا أرى الأكثر أهمّيّة بينكنّ
162
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
!ما الّذي يحدث؟
163
00:11:20,700 --> 00:11:21,320
!حاضر
164
00:11:25,830 --> 00:11:27,700
.أنا هنا
165
00:11:37,550 --> 00:11:41,090
!يا كوموراساكي! لقد افتقدتك
166
00:11:42,550 --> 00:11:44,640
...وأنا أيضًا
167
00:11:45,550 --> 00:11:46,300
.يا سيّدي
168
00:11:47,180 --> 00:11:48,720
!فعلاً؟
169
00:11:51,940 --> 00:11:53,980
!فعلاً؟
170
00:12:06,530 --> 00:12:09,290
تورا-أو... ما الّذي جاء بك؟
171
00:12:10,790 --> 00:12:15,710
.ليس مرحّبًا بك هنا. قل ما لديك أو غادر
172
00:12:15,710 --> 00:12:19,840
إنّها حالة طارئة. اختبئوا في مكان ما
.أيّها السّاق السّوداء-يا
173
00:12:23,840 --> 00:12:28,010
هل للأمر علاقة بالشّجار السّابق؟
.سأهزمهم ثانيةً إن عادوا
174
00:12:28,010 --> 00:12:29,310
.الأمر ليس كذلك
175
00:12:30,180 --> 00:12:32,730
هنالك أشخاص يعرفون
!وجوهنا قادمون إلى هنا
176
00:12:34,690 --> 00:12:35,650
أتقصد هوكينس؟
177
00:12:35,900 --> 00:12:39,230
.لن يكون الأمر سيّئًا إن كان هو فحسب
178
00:12:40,610 --> 00:12:44,400
يُسمّى أقوى ستّة بين النّجوم
."الكبار بـ"توبي روبّو
179
00:12:45,030 --> 00:12:46,780
...واثنان منهم
180
00:12:46,780 --> 00:12:47,700
اثنان؟
181
00:12:47,700 --> 00:12:51,910
!"الأوّل هو بيج وان من "التوبي روبّو
182
00:13:08,600 --> 00:13:12,180
{\an8}قراصنة مملكة الحيوان
بيج وان
من توبي روبّو
183
00:13:12,180 --> 00:13:15,350
...توبي روبّو"... بيج وان"
184
00:13:15,890 --> 00:13:20,520
."والآخر هو دييس دريك من "التّوبي روبّو
185
00:13:20,980 --> 00:13:22,190
...دريك
186
00:13:22,820 --> 00:13:25,240
.إنّه من الجيل الأسوأ
187
00:13:29,490 --> 00:13:30,530
.بيج وان
188
00:13:31,160 --> 00:13:34,500
لماذا علينا فعل هذا؟
189
00:13:36,500 --> 00:13:40,130
{\an8}قراصنة مملكة الحيوان
دييس دريك
من توبي روبّو
190
00:13:40,340 --> 00:13:42,170
.ليُضرب بهذا المثل على ما أظنّ
191
00:13:42,170 --> 00:13:47,090
من المهمّ أن نُظهر ما قد يحدث
...لشخص قد يعبث
192
00:13:47,510 --> 00:13:50,890
.مع قراصنة مملكة الحيوان في بلاد وانو
193
00:13:51,140 --> 00:13:51,810
...حسنًا
194
00:13:52,260 --> 00:13:53,720
...لماذا أنت هنا
195
00:13:54,100 --> 00:13:55,350
يا هوكينس؟
196
00:13:55,350 --> 00:13:58,100
.أتيتُ باحثًا عن رجل ما
197
00:13:58,100 --> 00:14:02,320
ستحصل على أكثر ممّا ساومت
.عليه في هذه المهمّة يا دريك
198
00:14:27,300 --> 00:14:29,800
!كوموراساكي، اقتربي منّي
199
00:14:29,800 --> 00:14:31,090
.مستحيل
200
00:14:31,090 --> 00:14:34,890
.لستُ جديرة بذلك
201
00:14:34,890 --> 00:14:39,020
!لا بأس! اقتربي، اقتربي منّي قليلاً
202
00:14:39,850 --> 00:14:40,690
!حاضرة
203
00:14:43,730 --> 00:14:46,070
!يا رجال، يمكنكم الدّخول الآن
204
00:14:46,650 --> 00:14:48,530
أتحبّ كلّ شيء؟
205
00:14:48,950 --> 00:14:52,280
!نعم! عليكم أن تشربوا أيضًا يا كيوشيرو
206
00:14:52,280 --> 00:14:55,410
.حسنًا، لنشرب القليل
207
00:15:00,080 --> 00:15:03,960
!إنّ مهرجان النّار وشيك يا جماعة
208
00:15:03,960 --> 00:15:06,550
!لنحظى بحفلة مسبقة
209
00:15:06,550 --> 00:15:09,930
!هيّا استمتعوا
210
00:15:09,930 --> 00:15:13,430
!هذه هي بلاد وانو
211
00:15:13,430 --> 00:15:15,850
!أعرف أنّها تشبه الجنّة
212
00:15:15,850 --> 00:15:19,230
!كلوا واشربوا بقدر ما تشتهون
213
00:15:29,070 --> 00:15:33,530
يا سيّدي، هل فكّرتَ في عرضي السّابق؟
214
00:15:34,780 --> 00:15:39,250
!خذني معك إن كنتَ ستهرب
215
00:15:39,250 --> 00:15:41,460
!سأفعل أيّ شيء
216
00:15:41,460 --> 00:15:46,290
،إن وحّدنا قوانا أنا وأنت
!فلا يوجد ما نخشاه
217
00:15:46,290 --> 00:15:50,090
اخرس! لماذا لا تذهب وتنضمّ
مع ذو المسنّنات؟
218
00:15:50,090 --> 00:15:51,590
تقصد كيد؟
219
00:15:51,590 --> 00:15:56,140
.مستحيل. سمعته ليست جيّدة إطلاقًا
220
00:15:56,140 --> 00:16:02,390
هل تعلم أنّه حاول الإطاحة ببيغ مام؟
221
00:16:02,390 --> 00:16:10,240
تقول الشّائعات أنّ ذراعه قد قُطعت على
!يد أحد أتباعها، وليس هي حتّى، ثمّ هرب
222
00:16:11,400 --> 00:16:15,240
شائعات؟ يا لك من فاشل
.مثير للشّفقة
223
00:16:15,240 --> 00:16:21,750
لا، لا. سمعتُ ذلك من مصدر
.موثوق يا سيّدي
224
00:16:24,870 --> 00:16:28,460
من كان ذلك المصدر الموثوق؟
225
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
!لم أحاول أبدًا الإطاحة ببيغ مام
226
00:16:32,880 --> 00:16:35,680
!كـ-كـ-كيد
227
00:16:35,680 --> 00:16:38,430
،أصبتُ أحد جنرالات الحلوى خاصّتها
228
00:16:38,430 --> 00:16:41,020
!وأخذتُ ما نويتُ أخذه
229
00:16:41,020 --> 00:16:43,770
...لـ-لـ-لكنّ ذراعك
230
00:16:43,770 --> 00:16:50,110
،كنتُ قد فقدتها قبل ذلك بكثير
.في معركة ضدّ قراصنة الشّعر الأحمر
231
00:16:52,740 --> 00:16:54,860
!هل لديك أسئلة أخرى؟
232
00:16:54,860 --> 00:16:55,410
.لا
233
00:16:55,410 --> 00:17:00,910
!دعني أخبرك بأمر إذًا
!واستمع لهذا أيضًا أيّها القرد الغبيّ
234
00:17:02,370 --> 00:17:06,420
!أنا من سيطيح بكايدو وسأحظى بالمجد
235
00:17:06,420 --> 00:17:08,290
!بل أنا
236
00:17:08,290 --> 00:17:09,290
!ماذا؟
237
00:17:23,020 --> 00:17:23,930
أين ذو العظام-كيتشي؟
238
00:17:24,520 --> 00:17:26,770
.قال أنّه تسلّل سلفًا
239
00:17:26,770 --> 00:17:29,230
.إذًا، علينا الذّهاب أيضًا
240
00:17:29,230 --> 00:17:30,150
.نعم
241
00:18:02,390 --> 00:18:06,310
لا بأس الآن! هذا أيضًا ممّا
!تجيده المرأة النّاضجة
242
00:18:06,310 --> 00:18:09,230
!لقد أنقذتني. شكرًا لك
243
00:18:13,440 --> 00:18:16,610
!جتسو إغراء فاكهة النّضج
244
00:18:27,120 --> 00:18:28,620
!ارقصوا الآن
245
00:18:28,620 --> 00:18:29,790
!اشربوا
246
00:18:29,790 --> 00:18:32,630
!كلوا ولا تخجلوا
247
00:19:13,540 --> 00:19:15,550
.أشعر أنّني أخفّ بلا لحم يُثقلني
248
00:19:15,550 --> 00:19:18,800
.رغم أنّ لا لحم على عظامي
249
00:19:18,800 --> 00:19:21,470
.لأنّي مجرّد هيكل عظميّ
250
00:19:22,260 --> 00:19:25,220
لا جدوى من قول نكتة عن
.عظامي وأنا وحدي
251
00:19:25,220 --> 00:19:27,140
!سأبدأ في البحث
252
00:19:47,080 --> 00:19:49,950
.باب معزّز بشكل غريب
253
00:19:49,950 --> 00:19:51,500
.أشتمّ رائحة ما هنا
254
00:19:51,500 --> 00:19:53,630
.رغم أنّ لا أنف لي
255
00:19:57,710 --> 00:20:00,670
ما هذه الدّمى؟
256
00:20:03,720 --> 00:20:06,760
بونيغليف؟
257
00:20:10,430 --> 00:20:12,770
!كايدو-ساما، لديّ تقرير
258
00:20:15,310 --> 00:20:19,570
هنالك سفينة ضخمة تقترب
!من الجنوب الشّرقيّ
259
00:20:21,570 --> 00:20:25,740
!ها قد أتت تلك العجوز فعلاً
260
00:20:26,490 --> 00:20:31,120
أطلقوا النّار! فليبتلعها البحر
!لنتخلّص منها للأبد
261
00:20:31,660 --> 00:20:34,330
!تجهّزنا للهجوم سلفًا
262
00:20:34,330 --> 00:20:37,340
!لا تدعوها تدخل للبلاد
263
00:20:37,340 --> 00:20:41,090
...لكن ثمّة مشكلة
264
00:20:49,350 --> 00:20:53,690
إنّهم يتقدّمون بسرعة
!وأسماك الشّبّوط تجرّهم
265
00:20:54,140 --> 00:20:59,070
!ماذا؟! لماذا يعرفون كيف يتسلّقون الشّلاّل؟
266
00:20:59,070 --> 00:21:04,950
حسنًا... إنّ سمعة قدرة قراصنة بيغ مام
.على جمع المعلومات تسبقهم
267
00:21:04,950 --> 00:21:07,870
!اخرس! لا أهتمّ لذلك
268
00:21:07,870 --> 00:21:10,660
!كنّا نعلم أنّهم قادمون
269
00:21:10,660 --> 00:21:12,950
!أغرقوهم فحسب
270
00:21:18,880 --> 00:21:26,380
تلك العجوز! أنا واثق أنّها تتذكّر
!أنّني حذّرتها
271
00:21:26,380 --> 00:21:31,600
!سأقتلكِ إن أتيتِ يا لينلين
272
00:23:10,820 --> 00:23:14,450
.لن أدعك تفلت يا قبّعة القشّ
273
00:23:18,620 --> 00:23:22,630
!أنياب حادّة ساطعة
!أرجل عملاقة تسحق كلّ شيء
274
00:23:23,250 --> 00:23:25,550
!دويّ زئير بيج وان يتردّد
275
00:23:26,340 --> 00:23:32,090
عندما يسمع سانجي صرخات النّاس
،المجدّين، ومتجاهلاً لكبريائه وسلامته
276
00:23:32,090 --> 00:23:35,640
!يقف في طريق بيج وان
277
00:23:36,260 --> 00:23:37,310
:"في الحلقة القادمة من "ون بيس
278
00:23:37,310 --> 00:23:40,940
!اضطراب في العاصمة"
"!قاتل آخر يستهدف سانجي
279
00:23:40,940 --> 00:23:43,440
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا