1 00:00:11,400 --> 00:00:15,530 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,570 --> 00:00:20,450 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:25,580 --> 00:00:28,130 وان بيس - أرك بلاد وانو 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,010 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 5 00:00:41,100 --> 00:00:45,190 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 6 00:00:45,230 --> 00:00:49,900 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 7 00:00:49,940 --> 00:00:56,160 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,700 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,790 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 10 00:01:08,250 --> 00:01:10,340 {\an8}الهرب ليس خيارًا 11 00:01:10,380 --> 00:01:12,460 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 12 00:01:12,510 --> 00:01:14,970 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 13 00:01:14,970 --> 00:01:19,300 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 14 00:01:20,850 --> 00:01:25,270 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 15 00:01:25,310 --> 00:01:30,520 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 16 00:01:30,560 --> 00:01:35,070 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 17 00:01:35,110 --> 00:01:38,740 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 18 00:01:38,780 --> 00:01:43,290 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 19 00:01:43,330 --> 00:01:48,330 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 20 00:01:48,710 --> 00:01:53,050 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 21 00:01:53,090 --> 00:01:57,880 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 22 00:01:57,930 --> 00:02:02,180 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 23 00:02:02,220 --> 00:02:06,730 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 24 00:02:07,060 --> 00:02:09,060 {\an8}وانطلق للقمّة 25 00:02:12,690 --> 00:02:16,150 بهدف الإطاحة باليونكو كايدو ،الّذي يفرض سيطرته على بلاد وانو 26 00:02:16,490 --> 00:02:18,780 .عزم لوفي والبقيّة على القيام بغارة 27 00:02:19,410 --> 00:02:23,490 هل سيكونون قادرين على الانتقام !لأودن الرّاحل وفتح حدود البلاد؟ 28 00:02:23,490 --> 00:02:27,370 حُدّد موعد لليلة مهرجان !النّار على أونيغاشيما 29 00:02:27,370 --> 00:02:30,210 لديك أخت صغيرة يا مومو-كُن؟ 30 00:02:30,210 --> 00:02:32,460 .نعم، لديّ أخت صغيرة 31 00:02:32,960 --> 00:02:35,090 ستكون في السّادسة والعشرين .الآن إن كانت حيّة 32 00:02:35,550 --> 00:02:37,510 .أتمنّى أن تتمكّن من لقائها 33 00:02:37,510 --> 00:02:39,180 !كلاّ، لا أريد لقاءها 34 00:02:40,260 --> 00:02:43,350 !سألقاها فقط بعدما نفوز بهذا القتال 35 00:02:46,720 --> 00:02:50,560 "!حالة طوارئ! بيغ مام تقترب" 36 00:02:52,310 --> 00:02:56,150 !أجل! أجل! أجل 37 00:02:56,150 --> 00:02:57,320 !أجل 38 00:02:57,320 --> 00:03:01,450 !أجل! حسنًا، ها نحن أولاء 39 00:03:01,990 --> 00:03:05,200 !مرحبًا! لقد عدت 40 00:03:05,200 --> 00:03:08,200 {\an8}بلدة إيبيسو 41 00:03:08,620 --> 00:03:10,960 "هذه إذًا أشبه بـ"بلدة أوكوبوري ...لعاصمة الزّهور 42 00:03:16,500 --> 00:03:17,710 !ياسو-سان 43 00:03:18,920 --> 00:03:21,880 !لقد عدتَ يا تونوياسو 44 00:03:21,880 --> 00:03:25,510 ياسو-سان، ها قد عدتَ الآن !ولكن ما زلنا لا نملك أيّ طعام 45 00:03:27,060 --> 00:03:28,680 !أنا جائع جدًّا 46 00:03:29,270 --> 00:03:31,480 !أنا أتضوّر جوعًا 47 00:03:40,990 --> 00:03:43,320 لماذا يبدون مسرورين للغاية؟ 48 00:03:43,320 --> 00:03:44,780 !مذهل 49 00:03:45,120 --> 00:03:49,620 !أنت سريع الملاحظة يا سيّدي !يبدو الجميع مسرورين، صحيح؟ 50 00:03:49,620 --> 00:03:52,580 .هذا مختلف تمامًا من بلدة أوكوبوري في كوري 51 00:03:55,130 --> 00:03:59,800 من بين جميع الأجناس، وحدهم !البشر من يستطيعون الضّحك 52 00:03:59,800 --> 00:04:00,880 !نعم 53 00:04:00,880 --> 00:04:04,970 ،إن كان ذلك صحيحًا فلماذا لا نضحك ونضحك؟ 54 00:04:06,100 --> 00:04:08,680 لماذا لا نضحك ونضحك؟ 55 00:04:10,520 --> 00:04:13,730 لماذا لا نضحك ونضحك؟ 56 00:04:16,810 --> 00:04:18,610 !المعذرة 57 00:04:27,570 --> 00:04:28,910 !أوروتشي-ساما 58 00:04:37,130 --> 00:04:41,050 !لا تكونوا متحفّظين! ارفعوا رؤوسكم 59 00:04:42,260 --> 00:04:46,010 والآن، ماذا لدينا على العشاء؟ 60 00:04:46,010 --> 00:04:49,140 !نعم! كلّ شيء جاهز 61 00:04:49,470 --> 00:04:50,720 !أحضروه إلى هنا 62 00:04:55,600 --> 00:04:59,360 ذبحنا الدّجاج الّذي نربّيه في ضواحي ،مزرعة أوروتشي الجميلة 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,980 ...وغليناه بشكل خفيف 64 00:05:00,980 --> 00:05:02,990 !لا! لا أريد تناول الدّجاج 65 00:05:02,990 --> 00:05:05,240 !حاضر! سنتخلّص منه 66 00:05:05,700 --> 00:05:06,820 !خذوه 67 00:05:07,240 --> 00:05:08,070 !التّالي 68 00:05:08,570 --> 00:05:10,370 ...خضراوات طازجة ولذيذة 69 00:05:10,370 --> 00:05:11,370 !لا أريدها 70 00:05:11,370 --> 00:05:13,200 !حاضر! سنرميها خارجًا 71 00:05:13,620 --> 00:05:14,290 !التّالي 72 00:05:15,500 --> 00:05:18,380 .لدينا سمك صوري دسم ولذيذ 73 00:05:19,920 --> 00:05:21,920 !أحبّ الصّوري 74 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 !وساشيمي التّونا 75 00:05:23,920 --> 00:05:26,260 !نعم! لا يوجد ما هو أفضل من التّونا 76 00:05:26,840 --> 00:05:31,350 ولدينا مجموعة متنوّعة من خيرة .السّاكي من أنحاء بلاد وانو 77 00:05:30,800 --> 00:05:32,310 !فهمت 78 00:05:34,640 --> 00:05:37,440 !عليّ أن أحظى بمختلف أنواع السّاكي 79 00:05:37,980 --> 00:05:40,150 لكن ماذا عن النّساء؟ 80 00:05:40,150 --> 00:05:41,690 !لدينا نساء بالطّبع 81 00:05:41,690 --> 00:05:43,820 !جيّد! جيّد 82 00:05:49,910 --> 00:05:52,870 !أمّي، أنا جائع 83 00:05:52,870 --> 00:05:54,370 !أنا أيضًا 84 00:05:57,920 --> 00:06:01,250 !سقط سنّي جرّاء قلّة الغذاء 85 00:06:03,000 --> 00:06:05,010 !ليس لديك طعام لتمضغه من الأساس 86 00:06:07,300 --> 00:06:11,100 !حسنًا يا تونوياسو، من هذا الرّونين؟ 87 00:06:11,800 --> 00:06:13,720 .واحد، اثنان، ثلاثة 88 00:06:13,720 --> 00:06:16,390 !لديه ثلاثة سيوف على خصره 89 00:06:17,850 --> 00:06:20,230 !أنت محقّ! ثلاثة سيوف 90 00:06:20,230 --> 00:06:22,020 !وجميعها سيوف طويلة 91 00:06:22,020 --> 00:06:23,860 !هل تحاول أن تكون طريفًا؟ 92 00:06:25,980 --> 00:06:30,660 !مهلاً! أنا معجب بهذا الرّجل المحترم 93 00:06:30,660 --> 00:06:35,160 ماذا؟! أشعر بالأسف حيالك لوجود !رجل غريب يتبعك حيثما ذهبت 94 00:06:35,160 --> 00:06:38,500 !لا، أنا أعظم متملّق في العالم 95 00:06:38,500 --> 00:06:43,880 في مرحلة ما، كان قلقًا على !صوتي لأنّني تكلّمت كثيرًا 96 00:06:43,880 --> 00:06:45,500 ".اخرس" 97 00:06:46,090 --> 00:06:50,130 !ذلك ما قاله لي هذا الرّجل المحترم اللّطيف 98 00:06:50,130 --> 00:06:52,260 !أليس كذلك يا فحل؟ 99 00:06:53,680 --> 00:06:57,520 .فهمت! لكن انظر إليه !لديه نظرة مخيفة 100 00:06:58,020 --> 00:07:02,350 يا إلهي أيّها الشّابّ. لا ترسم هذه .الملامح المخيفة على وجهك 101 00:07:05,400 --> 00:07:07,150 !ابتسم هكذا 102 00:07:07,610 --> 00:07:10,820 حدث أمر جيّد حتّى لبلدة !إيبيسو القذرة هذه 103 00:07:10,820 --> 00:07:15,490 !أتقصدين أنّ ذلك الرّجل أتى للبلدة؟ 104 00:07:15,490 --> 00:07:20,250 !نعم، أتى أوشيميتسو كوزو للبلدة ثانيةً 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,830 !هذا ممتاز 106 00:07:24,670 --> 00:07:26,000 أوهيميهو؟ 107 00:07:26,000 --> 00:07:29,920 !نعم، يمرّ علينا دائمًا عندما نواجه المشاكل 108 00:07:29,920 --> 00:07:33,140 .لكنّنا لا نعرف حتّى من يكون 109 00:07:34,640 --> 00:07:38,350 ،يظهر في ساعة السّحر 110 00:07:38,350 --> 00:07:41,980 .ويسرق مال الأغنياء الأشرار في العاصمة 111 00:07:41,980 --> 00:07:44,190 {\an8}علبة مال 112 00:07:49,990 --> 00:07:53,740 يترك المال على عتبات البيوت .الفقيرة ويختفي 113 00:07:54,200 --> 00:07:57,120 .أتساءل من يكون 114 00:07:57,120 --> 00:08:00,040 !حمدًا للّه، حمدًا للّه 115 00:08:01,160 --> 00:08:03,460 !اضحك، تضحك لك الدّنيا كما يقال 116 00:08:03,460 --> 00:08:07,500 !لذلك اشترينا وليمة للجميع 117 00:08:08,840 --> 00:08:11,670 !فعلاً؟ أيّ نوع من الولائم؟ 118 00:08:11,970 --> 00:08:13,590 !هذه هي 119 00:08:13,590 --> 00:08:14,970 أرأيت؟ 120 00:08:14,970 --> 00:08:16,970 !هذه هي 121 00:08:17,720 --> 00:08:19,180 !تناول كوبًا لو سمحت 122 00:08:21,480 --> 00:08:23,020 !تناول بعضه أيضًا 123 00:08:24,770 --> 00:08:26,560 !إنّها مياه نقيّة 124 00:08:27,060 --> 00:08:28,900 !اشتريناه بهبة المال 125 00:08:32,650 --> 00:08:34,610 ...لا، لا يجب أن 126 00:08:34,610 --> 00:08:36,110 !لا تقلق 127 00:08:37,450 --> 00:08:41,950 ،هذه المياه نقيّة !لن تصيبك بألم في المعدة 128 00:08:41,950 --> 00:08:46,540 ،أحضرك ياسو-سان إلى هنا !لذلك فلا بدّ أنّك رجل صالح 129 00:08:51,210 --> 00:08:53,510 !لا تخجل 130 00:08:53,510 --> 00:08:58,180 هيّا اشرب! للجميع الحقّ !في شرب القليل 131 00:08:58,180 --> 00:09:00,470 !مياه لذيذة 132 00:09:00,470 --> 00:09:02,310 !مياه نقيّة 133 00:09:02,310 --> 00:09:04,640 !مياه لذيذة 134 00:09:04,640 --> 00:09:06,770 !مياه نقيّة 135 00:09:06,770 --> 00:09:10,940 !مياه لذيذة! مياه نقيّة 136 00:09:11,230 --> 00:09:15,240 !مياه لذيذة! مياه نقيّة 137 00:09:15,240 --> 00:09:19,740 !مياه لذيذة! مياه نقيّة 138 00:09:32,590 --> 00:09:35,510 أليست طيّبة؟! تتسرّب إلى !إلى كلّ كيانك، صحيح؟ 139 00:09:36,300 --> 00:09:39,090 ها أنت ذا، تعلو وجهك !تلك النّظرة القاسية ثانيةً 140 00:09:42,010 --> 00:09:44,430 !ابتسم، وإلاّ فلن تبتسم لك الدّنيا 141 00:09:45,350 --> 00:09:48,980 في هذه البلاد، نسمّي وجوه ...الجميع المبتسمة 142 00:09:48,980 --> 00:09:52,980 !إيبيسو غاو" يا سيّدي" 143 00:09:53,320 --> 00:09:56,030 !لهذا السّبب تُسمّى بلدة إيبيسو 144 00:09:56,030 --> 00:09:59,110 !لن يُحبطنا الفقر 145 00:09:59,110 --> 00:10:03,120 !لن يشفي البكاء فقرنا فلماذا لا نضحك ونضحك؟ 146 00:10:03,120 --> 00:10:05,450 لماذا لا نضحك ونضحك؟ 147 00:10:13,090 --> 00:10:15,420 !لا أطيق الانتظار أكثر! دعوني أراهنّ 148 00:10:15,420 --> 00:10:18,050 !انتظر يا سيّدي 149 00:10:20,640 --> 00:10:23,810 !أجل... حسناوات، حسناوات 150 00:10:28,390 --> 00:10:32,060 هـ-هل هنّ جيّدات كفاية؟ 151 00:10:32,690 --> 00:10:35,440 !في غاية... الرّوعة 152 00:10:36,940 --> 00:10:40,990 !هذا ممتاز! لنقم وليمة الآن 153 00:10:40,990 --> 00:10:42,240 !اشربوا 154 00:10:42,240 --> 00:10:43,870 !ارقصوا 155 00:10:43,870 --> 00:10:45,830 !غنّوا 156 00:10:45,830 --> 00:10:48,250 !لا تتهاونوا 157 00:10:49,250 --> 00:10:52,920 {\an8}شوغن بلاد وانو كوروزمي أوروتشي 158 00:11:05,680 --> 00:11:07,770 هل أنت جديدة؟ 159 00:11:07,770 --> 00:11:08,680 .نعم 160 00:11:10,020 --> 00:11:12,770 .أنت فاتنة بالفعل 161 00:11:14,190 --> 00:11:17,780 !لكنّني لا أرى الأكثر أهمّيّة بينكنّ 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,700 !ما الّذي يحدث؟ 163 00:11:20,700 --> 00:11:21,320 !حاضر 164 00:11:25,830 --> 00:11:27,700 .أنا هنا 165 00:11:37,550 --> 00:11:41,090 !يا كوموراساكي! لقد افتقدتك 166 00:11:42,550 --> 00:11:44,640 ...وأنا أيضًا 167 00:11:45,550 --> 00:11:46,300 .يا سيّدي 168 00:11:47,180 --> 00:11:48,720 !فعلاً؟ 169 00:11:51,940 --> 00:11:53,980 !فعلاً؟ 170 00:12:06,530 --> 00:12:09,290 تورا-أو... ما الّذي جاء بك؟ 171 00:12:10,790 --> 00:12:15,710 .ليس مرحّبًا بك هنا. قل ما لديك أو غادر 172 00:12:15,710 --> 00:12:19,840 إنّها حالة طارئة. اختبئوا في مكان ما .أيّها السّاق السّوداء-يا 173 00:12:23,840 --> 00:12:28,010 هل للأمر علاقة بالشّجار السّابق؟ .سأهزمهم ثانيةً إن عادوا 174 00:12:28,010 --> 00:12:29,310 .الأمر ليس كذلك 175 00:12:30,180 --> 00:12:32,730 هنالك أشخاص يعرفون !وجوهنا قادمون إلى هنا 176 00:12:34,690 --> 00:12:35,650 أتقصد هوكينس؟ 177 00:12:35,900 --> 00:12:39,230 .لن يكون الأمر سيّئًا إن كان هو فحسب 178 00:12:40,610 --> 00:12:44,400 يُسمّى أقوى ستّة بين النّجوم ."الكبار بـ"توبي روبّو 179 00:12:45,030 --> 00:12:46,780 ...واثنان منهم 180 00:12:46,780 --> 00:12:47,700 اثنان؟ 181 00:12:47,700 --> 00:12:51,910 !"الأوّل هو بيج وان من "التوبي روبّو 182 00:13:08,600 --> 00:13:12,180 {\an8}قراصنة مملكة الحيوان بيج وان من توبي روبّو 183 00:13:12,180 --> 00:13:15,350 ...توبي روبّو"... بيج وان" 184 00:13:15,890 --> 00:13:20,520 ."والآخر هو دييس دريك من "التّوبي روبّو 185 00:13:20,980 --> 00:13:22,190 ...دريك 186 00:13:22,820 --> 00:13:25,240 .إنّه من الجيل الأسوأ 187 00:13:29,490 --> 00:13:30,530 .بيج وان 188 00:13:31,160 --> 00:13:34,500 لماذا علينا فعل هذا؟ 189 00:13:36,500 --> 00:13:40,130 {\an8}قراصنة مملكة الحيوان دييس دريك من توبي روبّو 190 00:13:40,340 --> 00:13:42,170 .ليُضرب بهذا المثل على ما أظنّ 191 00:13:42,170 --> 00:13:47,090 من المهمّ أن نُظهر ما قد يحدث ...لشخص قد يعبث 192 00:13:47,510 --> 00:13:50,890 .مع قراصنة مملكة الحيوان في بلاد وانو 193 00:13:51,140 --> 00:13:51,810 ...حسنًا 194 00:13:52,260 --> 00:13:53,720 ...لماذا أنت هنا 195 00:13:54,100 --> 00:13:55,350 يا هوكينس؟ 196 00:13:55,350 --> 00:13:58,100 .أتيتُ باحثًا عن رجل ما 197 00:13:58,100 --> 00:14:02,320 ستحصل على أكثر ممّا ساومت .عليه في هذه المهمّة يا دريك 198 00:14:27,300 --> 00:14:29,800 !كوموراساكي، اقتربي منّي 199 00:14:29,800 --> 00:14:31,090 .مستحيل 200 00:14:31,090 --> 00:14:34,890 .لستُ جديرة بذلك 201 00:14:34,890 --> 00:14:39,020 !لا بأس! اقتربي، اقتربي منّي قليلاً 202 00:14:39,850 --> 00:14:40,690 !حاضرة 203 00:14:43,730 --> 00:14:46,070 !يا رجال، يمكنكم الدّخول الآن 204 00:14:46,650 --> 00:14:48,530 أتحبّ كلّ شيء؟ 205 00:14:48,950 --> 00:14:52,280 !نعم! عليكم أن تشربوا أيضًا يا كيوشيرو 206 00:14:52,280 --> 00:14:55,410 .حسنًا، لنشرب القليل 207 00:15:00,080 --> 00:15:03,960 !إنّ مهرجان النّار وشيك يا جماعة 208 00:15:03,960 --> 00:15:06,550 !لنحظى بحفلة مسبقة 209 00:15:06,550 --> 00:15:09,930 !هيّا استمتعوا 210 00:15:09,930 --> 00:15:13,430 !هذه هي بلاد وانو 211 00:15:13,430 --> 00:15:15,850 !أعرف أنّها تشبه الجنّة 212 00:15:15,850 --> 00:15:19,230 !كلوا واشربوا بقدر ما تشتهون 213 00:15:29,070 --> 00:15:33,530 يا سيّدي، هل فكّرتَ في عرضي السّابق؟ 214 00:15:34,780 --> 00:15:39,250 !خذني معك إن كنتَ ستهرب 215 00:15:39,250 --> 00:15:41,460 !سأفعل أيّ شيء 216 00:15:41,460 --> 00:15:46,290 ،إن وحّدنا قوانا أنا وأنت !فلا يوجد ما نخشاه 217 00:15:46,290 --> 00:15:50,090 اخرس! لماذا لا تذهب وتنضمّ مع ذو المسنّنات؟ 218 00:15:50,090 --> 00:15:51,590 تقصد كيد؟ 219 00:15:51,590 --> 00:15:56,140 .مستحيل. سمعته ليست جيّدة إطلاقًا 220 00:15:56,140 --> 00:16:02,390 هل تعلم أنّه حاول الإطاحة ببيغ مام؟ 221 00:16:02,390 --> 00:16:10,240 تقول الشّائعات أنّ ذراعه قد قُطعت على !يد أحد أتباعها، وليس هي حتّى، ثمّ هرب 222 00:16:11,400 --> 00:16:15,240 شائعات؟ يا لك من فاشل .مثير للشّفقة 223 00:16:15,240 --> 00:16:21,750 لا، لا. سمعتُ ذلك من مصدر .موثوق يا سيّدي 224 00:16:24,870 --> 00:16:28,460 من كان ذلك المصدر الموثوق؟ 225 00:16:28,880 --> 00:16:32,880 !لم أحاول أبدًا الإطاحة ببيغ مام 226 00:16:32,880 --> 00:16:35,680 !كـ-كـ-كيد 227 00:16:35,680 --> 00:16:38,430 ،أصبتُ أحد جنرالات الحلوى خاصّتها 228 00:16:38,430 --> 00:16:41,020 !وأخذتُ ما نويتُ أخذه 229 00:16:41,020 --> 00:16:43,770 ...لـ-لـ-لكنّ ذراعك 230 00:16:43,770 --> 00:16:50,110 ،كنتُ قد فقدتها قبل ذلك بكثير .في معركة ضدّ قراصنة الشّعر الأحمر 231 00:16:52,740 --> 00:16:54,860 !هل لديك أسئلة أخرى؟ 232 00:16:54,860 --> 00:16:55,410 .لا 233 00:16:55,410 --> 00:17:00,910 !دعني أخبرك بأمر إذًا !واستمع لهذا أيضًا أيّها القرد الغبيّ 234 00:17:02,370 --> 00:17:06,420 !أنا من سيطيح بكايدو وسأحظى بالمجد 235 00:17:06,420 --> 00:17:08,290 !بل أنا 236 00:17:08,290 --> 00:17:09,290 !ماذا؟ 237 00:17:23,020 --> 00:17:23,930 أين ذو العظام-كيتشي؟ 238 00:17:24,520 --> 00:17:26,770 .قال أنّه تسلّل سلفًا 239 00:17:26,770 --> 00:17:29,230 .إذًا، علينا الذّهاب أيضًا 240 00:17:29,230 --> 00:17:30,150 .نعم 241 00:18:02,390 --> 00:18:06,310 لا بأس الآن! هذا أيضًا ممّا !تجيده المرأة النّاضجة 242 00:18:06,310 --> 00:18:09,230 !لقد أنقذتني. شكرًا لك 243 00:18:13,440 --> 00:18:16,610 !جتسو إغراء فاكهة النّضج 244 00:18:27,120 --> 00:18:28,620 !ارقصوا الآن 245 00:18:28,620 --> 00:18:29,790 !اشربوا 246 00:18:29,790 --> 00:18:32,630 !كلوا ولا تخجلوا 247 00:19:13,540 --> 00:19:15,550 .أشعر أنّني أخفّ بلا لحم يُثقلني 248 00:19:15,550 --> 00:19:18,800 .رغم أنّ لا لحم على عظامي 249 00:19:18,800 --> 00:19:21,470 .لأنّي مجرّد هيكل عظميّ 250 00:19:22,260 --> 00:19:25,220 لا جدوى من قول نكتة عن .عظامي وأنا وحدي 251 00:19:25,220 --> 00:19:27,140 !سأبدأ في البحث 252 00:19:47,080 --> 00:19:49,950 .باب معزّز بشكل غريب 253 00:19:49,950 --> 00:19:51,500 .أشتمّ رائحة ما هنا 254 00:19:51,500 --> 00:19:53,630 .رغم أنّ لا أنف لي 255 00:19:57,710 --> 00:20:00,670 ما هذه الدّمى؟ 256 00:20:03,720 --> 00:20:06,760 بونيغليف؟ 257 00:20:10,430 --> 00:20:12,770 !كايدو-ساما، لديّ تقرير 258 00:20:15,310 --> 00:20:19,570 هنالك سفينة ضخمة تقترب !من الجنوب الشّرقيّ 259 00:20:21,570 --> 00:20:25,740 !ها قد أتت تلك العجوز فعلاً 260 00:20:26,490 --> 00:20:31,120 أطلقوا النّار! فليبتلعها البحر !لنتخلّص منها للأبد 261 00:20:31,660 --> 00:20:34,330 !تجهّزنا للهجوم سلفًا 262 00:20:34,330 --> 00:20:37,340 !لا تدعوها تدخل للبلاد 263 00:20:37,340 --> 00:20:41,090 ...لكن ثمّة مشكلة 264 00:20:49,350 --> 00:20:53,690 إنّهم يتقدّمون بسرعة !وأسماك الشّبّوط تجرّهم 265 00:20:54,140 --> 00:20:59,070 !ماذا؟! لماذا يعرفون كيف يتسلّقون الشّلاّل؟ 266 00:20:59,070 --> 00:21:04,950 حسنًا... إنّ سمعة قدرة قراصنة بيغ مام .على جمع المعلومات تسبقهم 267 00:21:04,950 --> 00:21:07,870 !اخرس! لا أهتمّ لذلك 268 00:21:07,870 --> 00:21:10,660 !كنّا نعلم أنّهم قادمون 269 00:21:10,660 --> 00:21:12,950 !أغرقوهم فحسب 270 00:21:18,880 --> 00:21:26,380 تلك العجوز! أنا واثق أنّها تتذكّر !أنّني حذّرتها 271 00:21:26,380 --> 00:21:31,600 !سأقتلكِ إن أتيتِ يا لينلين 272 00:23:10,820 --> 00:23:14,450 .لن أدعك تفلت يا قبّعة القشّ 273 00:23:18,620 --> 00:23:22,630 !أنياب حادّة ساطعة !أرجل عملاقة تسحق كلّ شيء 274 00:23:23,250 --> 00:23:25,550 !دويّ زئير بيج وان يتردّد 275 00:23:26,340 --> 00:23:32,090 عندما يسمع سانجي صرخات النّاس ،المجدّين، ومتجاهلاً لكبريائه وسلامته 276 00:23:32,090 --> 00:23:35,640 !يقف في طريق بيج وان 277 00:23:36,260 --> 00:23:37,310 :"في الحلقة القادمة من "ون بيس 278 00:23:37,310 --> 00:23:40,940 !اضطراب في العاصمة" "!قاتل آخر يستهدف سانجي 279 00:23:40,940 --> 00:23:43,440 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا