1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 48 00:02:19,860 --> 00:02:23,450 Listen, guys. You're in the Land of Wano. 49 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 The Shogun's name is... 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,620 ...Kurozumi Orochi! 51 00:02:30,210 --> 00:02:34,750 Until all of our allies get here and we're ready to fight, 52 00:02:35,210 --> 00:02:38,130 we can't let them know who we are! 53 00:02:39,050 --> 00:02:42,550 So pretend that you're citizens for now 54 00:02:42,850 --> 00:02:46,020 and quietly and peacefully, 55 00:02:46,060 --> 00:02:49,810 play your roles! 56 00:02:50,440 --> 00:02:52,690 I'm sorry, Kin'emon. 57 00:03:02,200 --> 00:03:04,550 Where did they go? 58 00:03:22,550 --> 00:03:23,470 Hey! 59 00:03:27,260 --> 00:03:30,850 Hey, you! Don't break our ship! 60 00:03:32,440 --> 00:03:34,060 It's a giant dog! 61 00:03:37,020 --> 00:03:39,700 Is it a dog or boar? 62 00:04:06,450 --> 00:04:09,200 {\an8}A BABOON 63 00:04:14,980 --> 00:04:17,360 A sword-using animal? 64 00:04:17,400 --> 00:04:19,920 So I guess this is the Land of Wano! 65 00:04:25,160 --> 00:04:30,540 "Otama Appears! Luffy vs. Kaido's Army!" 66 00:04:48,850 --> 00:04:53,600 I don't know what kind of wild animals you are but the first thing I see here is a fight? 67 00:05:21,460 --> 00:05:26,590 Hey, guys! You can fight all you want but don't crash into the ship! 68 00:05:32,260 --> 00:05:33,600 Oh yeah... 69 00:05:39,020 --> 00:05:41,440 What was I doing? 70 00:05:45,070 --> 00:05:47,030 I think... 71 00:06:01,590 --> 00:06:03,710 Oh yeah! I remember! 72 00:06:09,930 --> 00:06:13,930 When we climbed up the waterfall, we saw land... 73 00:06:13,970 --> 00:06:17,560 But we were drawn into a whirlpool before getting there... 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,560 What's this?! 75 00:06:19,730 --> 00:06:22,400 Hey, the tide is running in reverse! 76 00:06:22,560 --> 00:06:26,610 I can't believe this! After we climbed up the waterfall, 77 00:06:26,740 --> 00:06:29,740 we're drawn into a whirlpool! 78 00:06:31,410 --> 00:06:32,990 Hang tough, Sunny! 79 00:06:35,620 --> 00:06:37,620 Nami-san, hold onto me! 80 00:06:37,790 --> 00:06:39,670 Thank you, Sanji-kun! 81 00:06:39,830 --> 00:06:42,330 You're most welcome, Nami-san! 82 00:06:42,460 --> 00:06:43,380 Sanji! 83 00:06:43,540 --> 00:06:45,050 Yeah, hold onto me! 84 00:06:45,360 --> 00:06:47,720 Okay, I'm gonna jump to land! 85 00:06:49,760 --> 00:06:52,300 --Ready?! --Wait, Sanji! 86 00:06:54,220 --> 00:06:57,020 Take me with you! 87 00:06:57,180 --> 00:06:58,600 Chobro! 88 00:06:58,770 --> 00:07:00,140 I can't! Too heavy! 89 00:07:00,390 --> 00:07:03,560 No! Don't leave me behind! 90 00:07:04,240 --> 00:07:06,030 I'm sorry but you need to let go. 91 00:07:07,530 --> 00:07:09,780 How could you...?! 92 00:07:10,110 --> 00:07:12,990 Just kidding. Hold on tightly! 93 00:07:13,160 --> 00:07:14,530 Sanji! 94 00:07:16,790 --> 00:07:19,540 Now, allow me to join. 95 00:07:20,710 --> 00:07:22,330 I love you all! 96 00:07:22,370 --> 00:07:24,170 Squeeze! 97 00:07:24,460 --> 00:07:26,750 I feel some hard bones! 98 00:07:26,920 --> 00:07:29,590 Hey! Bones... Bones are gross! 99 00:07:29,760 --> 00:07:32,510 That's disgusting! Don't squeeze me! 100 00:07:32,550 --> 00:07:35,010 I thought you could run on the water! 101 00:07:35,300 --> 00:07:39,980 You're terrible! I can't run on such a stormy sea! 102 00:07:40,440 --> 00:07:42,150 Baron Corpse! 103 00:07:42,150 --> 00:07:46,520 Now, Sanji-san! Let's jump in a snap! Just like a bone! 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,190 Hey! 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,740 Use my belly, Sanji! 106 00:07:52,280 --> 00:07:53,410 Okay! 107 00:07:57,790 --> 00:07:59,080 See you later! 108 00:07:59,240 --> 00:08:01,750 Yeah! I'll come right after you! 109 00:08:04,960 --> 00:08:07,130 Okay, I'm gonna take off! 110 00:08:07,170 --> 00:08:10,340 Sunny! I promise I'll find you later! 111 00:08:16,260 --> 00:08:18,760 Here I go! 112 00:08:21,730 --> 00:08:23,560 The octopus?! 113 00:08:24,190 --> 00:08:27,860 What do you still want from me?! 114 00:08:28,270 --> 00:08:32,190 You damn octopus! 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,210 Then, I was here when I woke up. 116 00:08:50,880 --> 00:08:53,900 So am I above the waterfall? Or did I fall? 117 00:08:54,380 --> 00:08:56,840 Am I in the Land of Wano? 118 00:09:04,100 --> 00:09:06,520 Oh? The Vivre Card is gone! 119 00:09:08,060 --> 00:09:11,230 I lost it! Is it in the sea?! 120 00:09:11,730 --> 00:09:14,190 Damn! 121 00:09:17,360 --> 00:09:19,450 Oh, what the hell! Forget it. 122 00:09:19,830 --> 00:09:21,200 Magistrate-sama! 123 00:09:21,370 --> 00:09:24,660 You committed a high crime! Zorojuro! 124 00:09:35,340 --> 00:09:39,010 --You damn slasher! --You're not gonna admit your guilt?! 125 00:09:59,160 --> 00:10:01,530 --Three swords?! --What?! 126 00:10:11,750 --> 00:10:14,380 Come on! Don't be daunted! Attack! 127 00:10:20,430 --> 00:10:21,600 What the?! 128 00:10:21,760 --> 00:10:23,990 Dragon Twister! 129 00:11:00,720 --> 00:11:03,870 If nothing else, the weather is pretty nice in this country. 130 00:11:04,470 --> 00:11:06,430 Stop! 131 00:11:06,560 --> 00:11:11,020 Let me go! I didn't say anything like that! 132 00:11:11,060 --> 00:11:13,730 Give me back my rice, too! 133 00:11:14,060 --> 00:11:16,360 No, I'm sure you said it! 134 00:11:16,980 --> 00:11:22,110 When the Kozuki Clan comes back, they'll teach you a lesson! 135 00:11:22,360 --> 00:11:23,740 You traitor... 136 00:11:24,370 --> 00:11:28,330 You're an ally of that evil family, the Kozuki Clan! 137 00:11:28,540 --> 00:11:30,100 It's a serious crime! 138 00:11:30,100 --> 00:11:32,820 We'll either sell you to a brothel or send you to prison. 139 00:11:32,820 --> 00:11:34,130 There'll be no mercy! 140 00:11:34,590 --> 00:11:37,630 --But... --Could you shut up for a minute? 141 00:11:38,010 --> 00:11:40,010 We're on duty now! 142 00:11:42,630 --> 00:11:44,640 Look! There's a ship on the beach! 143 00:11:44,760 --> 00:11:46,470 Just one survivor? 144 00:11:46,640 --> 00:11:49,770 The baboon's having trouble with the lion-dog! 145 00:11:49,770 --> 00:11:52,230 I thought he was a more dependable guard than that. 146 00:11:53,850 --> 00:11:55,400 Oh! Komachiyo?! 147 00:11:58,860 --> 00:12:01,360 Guys, that's enough... 148 00:12:01,530 --> 00:12:05,660 Boss! It was there, just as the report said! The trespassing ship! 149 00:12:05,870 --> 00:12:07,450 Do you see its crew? 150 00:12:07,620 --> 00:12:08,790 We saw one. 151 00:12:09,170 --> 00:12:10,110 One, huh? 152 00:12:10,580 --> 00:12:15,880 We'll knock him out and take him with us! He'll at least become our laborer! 153 00:12:21,050 --> 00:12:23,550 Good boy. Sleep well! 154 00:12:25,050 --> 00:12:29,370 When you wake up, we'll treat you well... as our slave! 155 00:12:53,330 --> 00:12:55,830 Good boy. Sleep well! 156 00:12:57,330 --> 00:13:01,640 When you wake up, we'll treat you well... as our slave! 157 00:13:09,970 --> 00:13:11,280 He dodged?! 158 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 What the?! 159 00:13:36,710 --> 00:13:38,420 Who's attacking me suddenly?! 160 00:13:38,580 --> 00:13:39,860 Bastard! 161 00:13:44,920 --> 00:13:46,100 I can't hit him! 162 00:13:47,430 --> 00:13:49,050 Hey, what's going on? 163 00:13:49,640 --> 00:13:51,250 Well, it's nothing... 164 00:14:08,070 --> 00:14:10,290 This beach is so noisy. 165 00:14:17,120 --> 00:14:18,420 Dammit... 166 00:14:19,040 --> 00:14:23,590 Hey, baboon! Don't just stand there and watch! 167 00:14:23,920 --> 00:14:27,260 Forget the dog now! Catch that guy! 168 00:14:32,630 --> 00:14:35,850 No, I give you permission! Kill him! 169 00:15:07,550 --> 00:15:08,840 What do you want? 170 00:15:45,290 --> 00:15:46,250 Good! 171 00:15:46,380 --> 00:15:49,350 Don't fight so much, guys! 172 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 Why are you getting intimidated?! 173 00:15:55,240 --> 00:15:57,810 There's just one pirate! 174 00:16:11,740 --> 00:16:15,700 Look what you did, you squirt! 175 00:16:16,450 --> 00:16:18,700 I'll kill you! 176 00:16:19,540 --> 00:16:21,830 Damn brat, stop! 177 00:16:21,830 --> 00:16:23,620 F-Forgive me! 178 00:16:38,100 --> 00:16:39,520 I surrender! 179 00:16:39,770 --> 00:16:41,480 I surrender! 180 00:16:42,810 --> 00:16:44,230 What are you doing? 181 00:16:45,150 --> 00:16:49,660 I said I surrender! I surrender! 182 00:16:50,090 --> 00:16:53,170 {\an8}OTAMA 183 00:16:54,280 --> 00:16:56,660 I'm not gonna do anything to you! 184 00:16:56,820 --> 00:16:59,620 Y-You mean it? 185 00:17:00,160 --> 00:17:01,120 Yeah! 186 00:17:01,660 --> 00:17:03,460 U-Um... 187 00:17:04,210 --> 00:17:08,750 I'm sorry but while you're here, may I have some of your time? 188 00:17:08,750 --> 00:17:10,470 Th-This is my chance! 189 00:17:11,340 --> 00:17:13,760 Chance? What do you mean? 190 00:17:13,920 --> 00:17:17,140 --All right. Let's do it. --Huh? What are you gonna do? 191 00:17:17,300 --> 00:17:20,390 Kibi Dango! 192 00:17:23,600 --> 00:17:25,390 Here it is! 193 00:17:25,560 --> 00:17:28,310 What?! Your cheek came off! 194 00:17:34,900 --> 00:17:36,530 You can eat this! 195 00:17:46,170 --> 00:17:48,820 The slasher cut Magistrate-sama?! 196 00:17:48,820 --> 00:17:51,620 Yeah, he hasn't been caught yet! 197 00:17:51,610 --> 00:17:53,090 How scary! 198 00:17:53,630 --> 00:17:54,590 What?! 199 00:17:55,670 --> 00:17:57,660 Three-Sword Style?! 200 00:17:58,050 --> 00:18:01,060 Yeah, it says so on the wanted poster right there! 201 00:18:01,060 --> 00:18:02,660 That's serious! 202 00:18:03,180 --> 00:18:06,900 Not only Magistrate-sama \Nbut he also sliced up 203 00:18:06,900 --> 00:18:09,890 all the samurai there with a massive twister! 204 00:18:09,890 --> 00:18:13,900 But Three-Sword Style takes three swords, right? 205 00:18:13,940 --> 00:18:17,040 One in the right hand and another one in the left hand. 206 00:18:17,700 --> 00:18:20,240 How does he hold the third one? 207 00:18:20,410 --> 00:18:22,490 Well, of course... 208 00:18:22,490 --> 00:18:24,580 Like this! 209 00:18:24,700 --> 00:18:29,080 --No way! --You're so funny, Franosuke! 210 00:18:29,790 --> 00:18:31,430 Thanks, thanks! 211 00:18:32,630 --> 00:18:35,210 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 212 00:18:35,460 --> 00:18:39,930 Enough fooling around! It's gonna get dark, you idiots! 213 00:18:40,840 --> 00:18:42,810 I-I'm sorry! 214 00:18:43,310 --> 00:18:46,850 What did he do?! Dammit, Zoro! 215 00:18:47,480 --> 00:18:51,810 Okay, hurry up! By performing in front of customers, you can improve yourself! 216 00:18:52,560 --> 00:18:54,470 Yes, ma'am! 217 00:18:57,570 --> 00:18:59,640 Oh? What is it? 218 00:18:59,640 --> 00:19:01,490 I'll go and look. 219 00:19:05,660 --> 00:19:06,830 Z-Zoro! 220 00:19:06,850 --> 00:19:09,390 {\an8}ZOROJURO - A SERIOUS CRIMINAL MURDERING THE MAGISTRATE 221 00:19:09,830 --> 00:19:14,040 You can't take your eyes off of the poster? Is that someone you know? 222 00:19:14,210 --> 00:19:17,920 --N-No. --Oh, okay. Then, let's go! 223 00:19:17,920 --> 00:19:18,790 Yes, ma'am. 224 00:19:20,550 --> 00:19:23,230 It has nothing to do with us. 225 00:19:23,760 --> 00:19:26,690 Zoro... What did you do?! 226 00:19:29,640 --> 00:19:31,900 Hm? A placard?! 227 00:19:33,520 --> 00:19:35,820 Oh, no! 228 00:19:36,150 --> 00:19:39,030 Man, he went on a rampage this time! 229 00:19:39,190 --> 00:19:39,980 Hey! 230 00:19:40,860 --> 00:19:44,380 Seems like you know that person! 231 00:19:45,080 --> 00:19:45,930 Huh?! 232 00:19:48,750 --> 00:19:54,750 No way, Officer-sama! Please catch that ruffian as soon as possible! 233 00:19:54,880 --> 00:19:57,460 Otherwise, I can't help being scared! 234 00:19:57,500 --> 00:20:00,590 I have ten kids and the oldest is still seven! 235 00:20:00,840 --> 00:20:06,680 When I think that they might get hurt, I can't even let them walk outside! 236 00:20:07,060 --> 00:20:10,300 I'm begging you! Officer-sama! 237 00:20:12,770 --> 00:20:15,480 Okay! Count on me, brother! 238 00:20:15,480 --> 00:20:19,320 I'm gonna catch him at any cost! 239 00:20:19,780 --> 00:20:22,250 Hey! Get outta my way! 240 00:20:24,490 --> 00:20:27,150 Damn it all, Zoro! 241 00:20:27,660 --> 00:20:29,450 Catch him no matter what! 242 00:20:29,450 --> 00:20:30,420 Yeah! 243 00:20:35,750 --> 00:20:38,340 Gee, they need to keep it down... 244 00:20:41,880 --> 00:20:42,820 What? 245 00:20:44,720 --> 00:20:47,340 They've already got my face up. 246 00:20:51,350 --> 00:20:53,060 You can eat this! 247 00:21:02,650 --> 00:21:04,740 W-What are you doing? 248 00:21:19,090 --> 00:21:20,070 Shake hands! 249 00:21:25,340 --> 00:21:28,400 What?! That beast is tamed! 250 00:21:28,970 --> 00:21:30,680 I did it! 251 00:21:31,030 --> 00:21:36,600 I finally befriended the savage wild baboon of the mountain! 252 00:21:36,600 --> 00:21:37,690 Yay! 253 00:21:37,690 --> 00:21:39,770 I did it! 254 00:21:39,940 --> 00:21:44,280 You're a power-user! That's a very handy power! 255 00:21:49,280 --> 00:21:52,350 Okay, okay. You're our friend now! 256 00:21:55,410 --> 00:21:56,370 Good boy. 257 00:21:56,540 --> 00:21:58,420 Is that your dog? 258 00:21:59,250 --> 00:22:02,460 Yes, he is! His name is Komachiyo! 259 00:22:03,880 --> 00:22:06,050 Oh, Komachiyo! 260 00:22:06,050 --> 00:22:09,070 Good to see you! I'm Luffy! 261 00:22:13,180 --> 00:22:15,810 And my name is Otama. 262 00:22:16,730 --> 00:22:19,980 Okay, Otama! Good to see you, too! 263 00:22:20,110 --> 00:22:22,440 --Nice to meet you! --Now... 264 00:22:22,610 --> 00:22:26,650 I need to know if this is the Land of Wano or not. 265 00:22:27,030 --> 00:22:28,720 This country? 266 00:22:30,320 --> 00:22:33,190 Yes, this is the Land of Wano! 267 00:22:33,780 --> 00:22:37,520 You're in a region called Kuri in the Land of Wano! 268 00:22:37,870 --> 00:22:39,120 Big Bro! 269 00:22:39,290 --> 00:22:42,250 I see! This is the Land of Wano! 270 00:22:43,050 --> 00:22:46,230 As I thought, I've arrived at the Land of Wano! 271 00:22:46,970 --> 00:22:49,300 Wait for me, Kaido! 272 00:22:49,300 --> 00:22:51,010 Wait, did you call me "Big Bro"?! 273 00:22:51,350 --> 00:22:54,350 Hey! When did I become your big brother?! 274 00:22:55,640 --> 00:22:57,810 A big brother is a big brother! 275 00:22:58,100 --> 00:23:01,230 What do you mean by that? Well, whatever. 276 00:23:01,400 --> 00:23:03,850 Okay, Big Bro! 277 00:23:20,290 --> 00:23:22,680 Transcending time and space, the bond between 278 00:23:22,680 --> 00:23:24,680 Ace and Luffy is reconnected in the Land of Wano! 279 00:23:24,680 --> 00:23:28,470 What did Ace promise Otama after he saved her village? 280 00:23:28,470 --> 00:23:31,180 Another legend of Ace is revealed! 281 00:23:31,180 --> 00:23:33,640 And with the appearance of a rookie with a bounty 282 00:23:33,640 --> 00:23:35,680 of over 100 million, another crisis closes in! 283 00:23:35,680 --> 00:23:36,930 On the next episode of One Piece! 284 00:23:36,930 --> 00:23:40,270 "He'll Come! The Legend of Ace in the Land of Wano!" 285 00:23:40,270 --> 00:23:42,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 286 00:23:43,210 --> 00:23:45,210 287 00:23:45,210 --> 00:23:47,210 {\an8}