1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
If you want to make it
come true, Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Setting out into the unknown world
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Weathering rough wind and waves
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
I have to keep going because
I want to get there first
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Worry later since it's
all sink or swim anyway
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
When your opponent looks daunting
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
It's a sign that your heart is shrinking
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Running away is not a choice
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Take one step closer
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Being called insolent's a compliment, right?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
When things become tough,
that's when you should laugh
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
If you want to look for a new tomorrow
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Polish your unique confidence
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Until your footsteps
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Yes! Become a map
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
A new horizon, look, how far you've come
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
It's brighter and the
level of difficulty rises
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Live in your dream and raise a hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Now! Stir up the rankings
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Dreams don't run away... Knock everything out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
48
00:02:19,860 --> 00:02:23,450
Listen, guys. You're in the Land of Wano.
49
00:02:23,950 --> 00:02:25,950
The Shogun's name is...
50
00:02:26,000 --> 00:02:28,620
...Kurozumi Orochi!
51
00:02:30,210 --> 00:02:34,750
Until all of our allies get here
and we're ready to fight,
52
00:02:35,210 --> 00:02:38,130
we can't let them know who we are!
53
00:02:39,050 --> 00:02:42,550
So pretend that you're citizens for now
54
00:02:42,850 --> 00:02:46,020
and quietly and peacefully,
55
00:02:46,060 --> 00:02:49,810
play your roles!
56
00:02:50,440 --> 00:02:52,690
I'm sorry, Kin'emon.
57
00:03:02,200 --> 00:03:04,550
Where did they go?
58
00:03:22,550 --> 00:03:23,470
Hey!
59
00:03:27,260 --> 00:03:30,850
Hey, you! Don't break our ship!
60
00:03:32,440 --> 00:03:34,060
It's a giant dog!
61
00:03:37,020 --> 00:03:39,700
Is it a dog or boar?
62
00:04:06,450 --> 00:04:09,200
{\an8}A BABOON
63
00:04:14,980 --> 00:04:17,360
A sword-using animal?
64
00:04:17,400 --> 00:04:19,920
So I guess this is the Land of Wano!
65
00:04:25,160 --> 00:04:30,540
"Otama Appears!
Luffy vs. Kaido's Army!"
66
00:04:48,850 --> 00:04:53,600
I don't know what kind of wild animals you are
but the first thing I see here is a fight?
67
00:05:21,460 --> 00:05:26,590
Hey, guys! You can fight all you want
but don't crash into the ship!
68
00:05:32,260 --> 00:05:33,600
Oh yeah...
69
00:05:39,020 --> 00:05:41,440
What was I doing?
70
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
I think...
71
00:06:01,590 --> 00:06:03,710
Oh yeah! I remember!
72
00:06:09,930 --> 00:06:13,930
When we climbed up the waterfall,
we saw land...
73
00:06:13,970 --> 00:06:17,560
But we were drawn into a whirlpool
before getting there...
74
00:06:18,060 --> 00:06:19,560
What's this?!
75
00:06:19,730 --> 00:06:22,400
Hey, the tide is running in reverse!
76
00:06:22,560 --> 00:06:26,610
I can't believe this!
After we climbed up the waterfall,
77
00:06:26,740 --> 00:06:29,740
we're drawn into a whirlpool!
78
00:06:31,410 --> 00:06:32,990
Hang tough, Sunny!
79
00:06:35,620 --> 00:06:37,620
Nami-san, hold onto me!
80
00:06:37,790 --> 00:06:39,670
Thank you, Sanji-kun!
81
00:06:39,830 --> 00:06:42,330
You're most welcome, Nami-san!
82
00:06:42,460 --> 00:06:43,380
Sanji!
83
00:06:43,540 --> 00:06:45,050
Yeah, hold onto me!
84
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
Okay, I'm gonna jump to land!
85
00:06:49,760 --> 00:06:52,300
--Ready?!
--Wait, Sanji!
86
00:06:54,220 --> 00:06:57,020
Take me with you!
87
00:06:57,180 --> 00:06:58,600
Chobro!
88
00:06:58,770 --> 00:07:00,140
I can't! Too heavy!
89
00:07:00,390 --> 00:07:03,560
No! Don't leave me behind!
90
00:07:04,240 --> 00:07:06,030
I'm sorry but you need to let go.
91
00:07:07,530 --> 00:07:09,780
How could you...?!
92
00:07:10,110 --> 00:07:12,990
Just kidding. Hold on tightly!
93
00:07:13,160 --> 00:07:14,530
Sanji!
94
00:07:16,790 --> 00:07:19,540
Now, allow me to join.
95
00:07:20,710 --> 00:07:22,330
I love you all!
96
00:07:22,370 --> 00:07:24,170
Squeeze!
97
00:07:24,460 --> 00:07:26,750
I feel some hard bones!
98
00:07:26,920 --> 00:07:29,590
Hey! Bones... Bones are gross!
99
00:07:29,760 --> 00:07:32,510
That's disgusting! Don't squeeze me!
100
00:07:32,550 --> 00:07:35,010
I thought you could run on the water!
101
00:07:35,300 --> 00:07:39,980
You're terrible!
I can't run on such a stormy sea!
102
00:07:40,440 --> 00:07:42,150
Baron Corpse!
103
00:07:42,150 --> 00:07:46,520
Now, Sanji-san! Let's jump in a snap!
Just like a bone!
104
00:07:46,520 --> 00:07:47,190
Hey!
105
00:07:47,520 --> 00:07:49,740
Use my belly, Sanji!
106
00:07:52,280 --> 00:07:53,410
Okay!
107
00:07:57,790 --> 00:07:59,080
See you later!
108
00:07:59,240 --> 00:08:01,750
Yeah! I'll come right after you!
109
00:08:04,960 --> 00:08:07,130
Okay, I'm gonna take off!
110
00:08:07,170 --> 00:08:10,340
Sunny! I promise I'll find you later!
111
00:08:16,260 --> 00:08:18,760
Here I go!
112
00:08:21,730 --> 00:08:23,560
The octopus?!
113
00:08:24,190 --> 00:08:27,860
What do you still want from me?!
114
00:08:28,270 --> 00:08:32,190
You damn octopus!
115
00:08:47,080 --> 00:08:50,210
Then, I was here when I woke up.
116
00:08:50,880 --> 00:08:53,900
So am I above the waterfall?
Or did I fall?
117
00:08:54,380 --> 00:08:56,840
Am I in the Land of Wano?
118
00:09:04,100 --> 00:09:06,520
Oh? The Vivre Card is gone!
119
00:09:08,060 --> 00:09:11,230
I lost it! Is it in the sea?!
120
00:09:11,730 --> 00:09:14,190
Damn!
121
00:09:17,360 --> 00:09:19,450
Oh, what the hell! Forget it.
122
00:09:19,830 --> 00:09:21,200
Magistrate-sama!
123
00:09:21,370 --> 00:09:24,660
You committed a high crime! Zorojuro!
124
00:09:35,340 --> 00:09:39,010
--You damn slasher!
--You're not gonna admit your guilt?!
125
00:09:59,160 --> 00:10:01,530
--Three swords?!
--What?!
126
00:10:11,750 --> 00:10:14,380
Come on! Don't be daunted! Attack!
127
00:10:20,430 --> 00:10:21,600
What the?!
128
00:10:21,760 --> 00:10:23,990
Dragon Twister!
129
00:11:00,720 --> 00:11:03,870
If nothing else, the weather is pretty nice
in this country.
130
00:11:04,470 --> 00:11:06,430
Stop!
131
00:11:06,560 --> 00:11:11,020
Let me go!
I didn't say anything like that!
132
00:11:11,060 --> 00:11:13,730
Give me back my rice, too!
133
00:11:14,060 --> 00:11:16,360
No, I'm sure you said it!
134
00:11:16,980 --> 00:11:22,110
When the Kozuki Clan comes back,
they'll teach you a lesson!
135
00:11:22,360 --> 00:11:23,740
You traitor...
136
00:11:24,370 --> 00:11:28,330
You're an ally of that evil
family, the Kozuki Clan!
137
00:11:28,540 --> 00:11:30,100
It's a serious crime!
138
00:11:30,100 --> 00:11:32,820
We'll either sell you to a brothel
or send you to prison.
139
00:11:32,820 --> 00:11:34,130
There'll be no mercy!
140
00:11:34,590 --> 00:11:37,630
--But...
--Could you shut up for a minute?
141
00:11:38,010 --> 00:11:40,010
We're on duty now!
142
00:11:42,630 --> 00:11:44,640
Look! There's a ship on the beach!
143
00:11:44,760 --> 00:11:46,470
Just one survivor?
144
00:11:46,640 --> 00:11:49,770
The baboon's having trouble
with the lion-dog!
145
00:11:49,770 --> 00:11:52,230
I thought he was a more
dependable guard than that.
146
00:11:53,850 --> 00:11:55,400
Oh! Komachiyo?!
147
00:11:58,860 --> 00:12:01,360
Guys, that's enough...
148
00:12:01,530 --> 00:12:05,660
Boss! It was there, just as the report said!
The trespassing ship!
149
00:12:05,870 --> 00:12:07,450
Do you see its crew?
150
00:12:07,620 --> 00:12:08,790
We saw one.
151
00:12:09,170 --> 00:12:10,110
One, huh?
152
00:12:10,580 --> 00:12:15,880
We'll knock him out and take him with us!
He'll at least become our laborer!
153
00:12:21,050 --> 00:12:23,550
Good boy. Sleep well!
154
00:12:25,050 --> 00:12:29,370
When you wake up,
we'll treat you well... as our slave!
155
00:12:53,330 --> 00:12:55,830
Good boy. Sleep well!
156
00:12:57,330 --> 00:13:01,640
When you wake up,
we'll treat you well... as our slave!
157
00:13:09,970 --> 00:13:11,280
He dodged?!
158
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
What the?!
159
00:13:36,710 --> 00:13:38,420
Who's attacking me suddenly?!
160
00:13:38,580 --> 00:13:39,860
Bastard!
161
00:13:44,920 --> 00:13:46,100
I can't hit him!
162
00:13:47,430 --> 00:13:49,050
Hey, what's going on?
163
00:13:49,640 --> 00:13:51,250
Well, it's nothing...
164
00:14:08,070 --> 00:14:10,290
This beach is so noisy.
165
00:14:17,120 --> 00:14:18,420
Dammit...
166
00:14:19,040 --> 00:14:23,590
Hey, baboon!
Don't just stand there and watch!
167
00:14:23,920 --> 00:14:27,260
Forget the dog now! Catch that guy!
168
00:14:32,630 --> 00:14:35,850
No, I give you permission! Kill him!
169
00:15:07,550 --> 00:15:08,840
What do you want?
170
00:15:45,290 --> 00:15:46,250
Good!
171
00:15:46,380 --> 00:15:49,350
Don't fight so much, guys!
172
00:15:52,400 --> 00:15:55,240
Why are you getting intimidated?!
173
00:15:55,240 --> 00:15:57,810
There's just one pirate!
174
00:16:11,740 --> 00:16:15,700
Look what you did, you squirt!
175
00:16:16,450 --> 00:16:18,700
I'll kill you!
176
00:16:19,540 --> 00:16:21,830
Damn brat, stop!
177
00:16:21,830 --> 00:16:23,620
F-Forgive me!
178
00:16:38,100 --> 00:16:39,520
I surrender!
179
00:16:39,770 --> 00:16:41,480
I surrender!
180
00:16:42,810 --> 00:16:44,230
What are you doing?
181
00:16:45,150 --> 00:16:49,660
I said I surrender! I surrender!
182
00:16:50,090 --> 00:16:53,170
{\an8}OTAMA
183
00:16:54,280 --> 00:16:56,660
I'm not gonna do anything to you!
184
00:16:56,820 --> 00:16:59,620
Y-You mean it?
185
00:17:00,160 --> 00:17:01,120
Yeah!
186
00:17:01,660 --> 00:17:03,460
U-Um...
187
00:17:04,210 --> 00:17:08,750
I'm sorry but while you're here,
may I have some of your time?
188
00:17:08,750 --> 00:17:10,470
Th-This is my chance!
189
00:17:11,340 --> 00:17:13,760
Chance? What do you mean?
190
00:17:13,920 --> 00:17:17,140
--All right. Let's do it.
--Huh? What are you gonna do?
191
00:17:17,300 --> 00:17:20,390
Kibi Dango!
192
00:17:23,600 --> 00:17:25,390
Here it is!
193
00:17:25,560 --> 00:17:28,310
What?! Your cheek came off!
194
00:17:34,900 --> 00:17:36,530
You can eat this!
195
00:17:46,170 --> 00:17:48,820
The slasher cut Magistrate-sama?!
196
00:17:48,820 --> 00:17:51,620
Yeah, he hasn't been caught yet!
197
00:17:51,610 --> 00:17:53,090
How scary!
198
00:17:53,630 --> 00:17:54,590
What?!
199
00:17:55,670 --> 00:17:57,660
Three-Sword Style?!
200
00:17:58,050 --> 00:18:01,060
Yeah, it says so on the
wanted poster right there!
201
00:18:01,060 --> 00:18:02,660
That's serious!
202
00:18:03,180 --> 00:18:06,900
Not only Magistrate-sama \Nbut he also sliced up
203
00:18:06,900 --> 00:18:09,890
all the samurai there with a massive twister!
204
00:18:09,890 --> 00:18:13,900
But Three-Sword Style
takes three swords, right?
205
00:18:13,940 --> 00:18:17,040
One in the right hand
and another one in the left hand.
206
00:18:17,700 --> 00:18:20,240
How does he hold the third one?
207
00:18:20,410 --> 00:18:22,490
Well, of course...
208
00:18:22,490 --> 00:18:24,580
Like this!
209
00:18:24,700 --> 00:18:29,080
--No way!
--You're so funny, Franosuke!
210
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
Thanks, thanks!
211
00:18:32,630 --> 00:18:35,210
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
212
00:18:35,460 --> 00:18:39,930
Enough fooling around!
It's gonna get dark, you idiots!
213
00:18:40,840 --> 00:18:42,810
I-I'm sorry!
214
00:18:43,310 --> 00:18:46,850
What did he do?! Dammit, Zoro!
215
00:18:47,480 --> 00:18:51,810
Okay, hurry up! By performing in front of customers,
you can improve yourself!
216
00:18:52,560 --> 00:18:54,470
Yes, ma'am!
217
00:18:57,570 --> 00:18:59,640
Oh? What is it?
218
00:18:59,640 --> 00:19:01,490
I'll go and look.
219
00:19:05,660 --> 00:19:06,830
Z-Zoro!
220
00:19:06,850 --> 00:19:09,390
{\an8}ZOROJURO - A SERIOUS CRIMINAL
MURDERING THE MAGISTRATE
221
00:19:09,830 --> 00:19:14,040
You can't take your eyes off of the poster?
Is that someone you know?
222
00:19:14,210 --> 00:19:17,920
--N-No.
--Oh, okay. Then, let's go!
223
00:19:17,920 --> 00:19:18,790
Yes, ma'am.
224
00:19:20,550 --> 00:19:23,230
It has nothing to do with us.
225
00:19:23,760 --> 00:19:26,690
Zoro... What did you do?!
226
00:19:29,640 --> 00:19:31,900
Hm? A placard?!
227
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
Oh, no!
228
00:19:36,150 --> 00:19:39,030
Man, he went on a rampage this time!
229
00:19:39,190 --> 00:19:39,980
Hey!
230
00:19:40,860 --> 00:19:44,380
Seems like you know that person!
231
00:19:45,080 --> 00:19:45,930
Huh?!
232
00:19:48,750 --> 00:19:54,750
No way, Officer-sama!
Please catch that ruffian as soon as possible!
233
00:19:54,880 --> 00:19:57,460
Otherwise, I can't help being scared!
234
00:19:57,500 --> 00:20:00,590
I have ten kids
and the oldest is still seven!
235
00:20:00,840 --> 00:20:06,680
When I think that they might get hurt,
I can't even let them walk outside!
236
00:20:07,060 --> 00:20:10,300
I'm begging you! Officer-sama!
237
00:20:12,770 --> 00:20:15,480
Okay! Count on me, brother!
238
00:20:15,480 --> 00:20:19,320
I'm gonna catch him at any cost!
239
00:20:19,780 --> 00:20:22,250
Hey! Get outta my way!
240
00:20:24,490 --> 00:20:27,150
Damn it all, Zoro!
241
00:20:27,660 --> 00:20:29,450
Catch him no matter what!
242
00:20:29,450 --> 00:20:30,420
Yeah!
243
00:20:35,750 --> 00:20:38,340
Gee, they need to keep it down...
244
00:20:41,880 --> 00:20:42,820
What?
245
00:20:44,720 --> 00:20:47,340
They've already got my face up.
246
00:20:51,350 --> 00:20:53,060
You can eat this!
247
00:21:02,650 --> 00:21:04,740
W-What are you doing?
248
00:21:19,090 --> 00:21:20,070
Shake hands!
249
00:21:25,340 --> 00:21:28,400
What?! That beast is tamed!
250
00:21:28,970 --> 00:21:30,680
I did it!
251
00:21:31,030 --> 00:21:36,600
I finally befriended the savage wild baboon
of the mountain!
252
00:21:36,600 --> 00:21:37,690
Yay!
253
00:21:37,690 --> 00:21:39,770
I did it!
254
00:21:39,940 --> 00:21:44,280
You're a power-user!
That's a very handy power!
255
00:21:49,280 --> 00:21:52,350
Okay, okay. You're our friend now!
256
00:21:55,410 --> 00:21:56,370
Good boy.
257
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
Is that your dog?
258
00:21:59,250 --> 00:22:02,460
Yes, he is! His name is Komachiyo!
259
00:22:03,880 --> 00:22:06,050
Oh, Komachiyo!
260
00:22:06,050 --> 00:22:09,070
Good to see you! I'm Luffy!
261
00:22:13,180 --> 00:22:15,810
And my name is Otama.
262
00:22:16,730 --> 00:22:19,980
Okay, Otama! Good to see you, too!
263
00:22:20,110 --> 00:22:22,440
--Nice to meet you!
--Now...
264
00:22:22,610 --> 00:22:26,650
I need to know if this is
the Land of Wano or not.
265
00:22:27,030 --> 00:22:28,720
This country?
266
00:22:30,320 --> 00:22:33,190
Yes, this is the Land of Wano!
267
00:22:33,780 --> 00:22:37,520
You're in a region called Kuri
in the Land of Wano!
268
00:22:37,870 --> 00:22:39,120
Big Bro!
269
00:22:39,290 --> 00:22:42,250
I see! This is the Land of Wano!
270
00:22:43,050 --> 00:22:46,230
As I thought, I've arrived
at the Land of Wano!
271
00:22:46,970 --> 00:22:49,300
Wait for me, Kaido!
272
00:22:49,300 --> 00:22:51,010
Wait, did you call me "Big Bro"?!
273
00:22:51,350 --> 00:22:54,350
Hey! When did I become your big brother?!
274
00:22:55,640 --> 00:22:57,810
A big brother is a big brother!
275
00:22:58,100 --> 00:23:01,230
What do you mean by that?
Well, whatever.
276
00:23:01,400 --> 00:23:03,850
Okay, Big Bro!
277
00:23:20,290 --> 00:23:22,680
Transcending time and space, the bond between
278
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
Ace and Luffy is reconnected
in the Land of Wano!
279
00:23:24,680 --> 00:23:28,470
What did Ace promise Otama
after he saved her village?
280
00:23:28,470 --> 00:23:31,180
Another legend of Ace is revealed!
281
00:23:31,180 --> 00:23:33,640
And with the appearance
of a rookie with a bounty
282
00:23:33,640 --> 00:23:35,680
of over 100 million,
another crisis closes in!
283
00:23:35,680 --> 00:23:36,930
On the next episode of One Piece!
284
00:23:36,930 --> 00:23:40,270
"He'll Come! The Legend of
Ace in the Land of Wano!"
285
00:23:40,270 --> 00:23:42,610
I'm gonna become the King of the Pirates!
286
00:23:43,210 --> 00:23:45,210
287
00:23:45,210 --> 00:23:47,210
{\an8}