1 00:02:12,610 --> 00:02:17,180 Hey ho! Und dann wären wir auch schon da! 2 00:02:17,180 --> 00:02:20,490 Hey! Ich bin wieder zurück! 3 00:02:28,000 --> 00:02:31,630 In unserem Land bezeichnen wir die Gesichter lachender Leute 4 00:02:31,630 --> 00:02:35,630 als Ebisu-Fratzen, Kumpel! 5 00:02:35,630 --> 00:02:37,830 Warum sollten wir nicht lachen? 6 00:02:43,060 --> 00:02:45,870 Was sind das für Puppen? 7 00:02:48,970 --> 00:02:51,900 Porneglyph! 8 00:02:52,300 --> 00:02:56,190 Ich werde Kaido erledigen und meinen Ruf damit aufpolieren! 9 00:02:56,190 --> 00:02:58,250 Ich werde ihn plattmachen! 10 00:02:58,250 --> 00:02:59,200 Wie war das?! 11 00:03:08,400 --> 00:03:12,250 Wir haben ’nen Notfall. Lass uns irgendwo ungestört reden, Schwarzfuß. 12 00:03:12,250 --> 00:03:14,660 Wenn die Kerle Nachschlag wollen, können sie welchen haben. 13 00:03:14,660 --> 00:03:16,000 Darum geht es nicht. 14 00:03:16,840 --> 00:03:19,340 Es werden Kerle kommen, die unsere Gesichter kennen. 15 00:03:22,560 --> 00:03:26,300 Die Stärksten unter den Headliner werden als die „Sechs Überflieger“ bezeichnet. 16 00:03:27,020 --> 00:03:28,600 Zwei von ihnen kennen uns. 17 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Welche zwei? 18 00:03:29,960 --> 00:03:33,770 Einer ist der Überflieger Page One. 19 00:03:41,110 --> 00:03:45,820 Der andere ist Überflieger X. Drake! 20 00:03:46,810 --> 00:03:50,370 Warum müssen wir uns extra damit befassen? 21 00:03:57,380 --> 00:04:06,260 {\an8}Tumult in der Hauptstadt! Ein neuer Attentäter nimmt Sanji aufs Korn 22 00:04:00,520 --> 00:04:04,990 „Tumult in der Hauptstadt. Ein neuer Attentäter nimmt Sanji aufs Korn“. 23 00:04:20,250 --> 00:04:24,070 Wohlan, wohlan! Die Zeit des Feuerfestes ist bald gekommen! 24 00:04:24,070 --> 00:04:26,450 Lasst uns diese Ankunft gebührend feiern! 25 00:04:39,340 --> 00:04:42,130 Zerstört alles! 26 00:04:42,880 --> 00:04:47,050 Diese alte Schachtel ist also wirklich hergekommen?! 27 00:04:48,000 --> 00:04:52,520 Eröffnet das Feuer! Versenkt ihren Kahn auf den Grund des Meeres! 28 00:05:02,940 --> 00:05:07,450 Esst so viel, wie in eure Bäuche passt! 29 00:05:18,540 --> 00:05:21,170 Sie haben die dritte Verteidigungslinie durchbrochen! 30 00:05:22,540 --> 00:05:24,380 Konzentriert die gesamte Feuerkraft! 31 00:05:26,110 --> 00:05:28,430 Trinkt bis zur Besinnungslosigkeit! 32 00:05:35,850 --> 00:05:38,940 Stopft euch ordentlich voll! 33 00:05:38,940 --> 00:05:41,770 Das ist unser Wano-Land! 34 00:05:47,610 --> 00:05:51,780 Ich töte dich, wenn du herkommst, Linlin! 35 00:05:52,730 --> 00:05:58,760 Zeus! Komm gefälligst an meine Seite zurück! 36 00:05:58,760 --> 00:06:01,750 Warte noch ein wenig, Strohhut! 37 00:06:35,750 --> 00:06:36,620 Ruffy. 38 00:06:36,620 --> 00:06:38,290 Raizo! 39 00:06:38,780 --> 00:06:40,330 Nicht so laut! 40 00:06:42,400 --> 00:06:43,380 Ist etwas passiert? 41 00:06:44,270 --> 00:06:47,720 Nein, ich habe gute Neuigkeiten mitgebracht. 42 00:06:48,390 --> 00:06:50,510 Otama ist wieder auf den Beinen! 43 00:06:51,210 --> 00:06:53,490 Oh! Tama geht es wieder gut! 44 00:06:57,640 --> 00:06:58,560 Wie schön. 45 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 Tama ist also wieder topfit. 46 00:07:01,600 --> 00:07:04,480 Danke für die Info! 47 00:07:11,800 --> 00:07:13,350 Okay, ich komme dann bald wieder! 48 00:07:13,350 --> 00:07:14,930 Super! 49 00:07:14,930 --> 00:07:17,240 Yahoo! 50 00:07:25,050 --> 00:07:27,630 Sie haben die siebte Verteidigungslinie durchbrochen! 51 00:07:27,630 --> 00:07:31,560 Alle Mann an der letzten Verteidigungslinie! Bereitet euch auf das Feuer vor! 52 00:07:32,090 --> 00:07:34,260 Haltet sie um jeden Preis auf! 53 00:07:35,470 --> 00:07:37,440 Napoleon! 54 00:07:50,040 --> 00:07:51,070 Feuer frei! 55 00:07:52,950 --> 00:07:55,490 Souveränität! 56 00:07:57,820 --> 00:07:59,750 Die Verbindung ist abgerissen! 57 00:08:00,030 --> 00:08:02,680 Dann wechselt sofort zu einer anderen Kamera! 58 00:08:04,890 --> 00:08:05,670 Himmelherrgott … 59 00:08:10,280 --> 00:08:11,220 Hä?! 60 00:08:14,090 --> 00:08:19,220 Sie haben die letzte Verteidigungslinie durchbrochen und segeln nun den Wasserfall nach oben! 61 00:08:19,220 --> 00:08:21,350 Was zum Klabautermann?! 62 00:08:30,610 --> 00:08:31,900 Volle Fahrt voraus! 63 00:08:33,240 --> 00:08:35,960 Diese Fische können den Wasserfall nach oben schwimmen! 64 00:08:35,960 --> 00:08:39,240 Das kann ich verschleckt noch mal nicht glauben. 65 00:08:39,240 --> 00:08:42,300 Verdammt! Was treibt ihr Schwachmaten denn da?! 66 00:08:42,300 --> 00:08:45,170 Lasst sie bloß nicht an Land gehen! 67 00:08:45,170 --> 00:08:49,110 Aber wir haben oben auf dem Wasserfall kein Abfangkommando! 68 00:08:49,110 --> 00:08:52,440 Außerdem ist ihre gesamte Bande extrem mächtig! 69 00:08:52,440 --> 00:08:56,340 Wir schaffen es nicht mehr rechtzeitig, Waffen zu mobilisieren, die sie besiegen würden! 70 00:08:57,450 --> 00:08:59,300 Jetzt macht euch nicht ins Hemd! 71 00:09:00,700 --> 00:09:01,770 Kapitän Kaido! 72 00:09:04,970 --> 00:09:10,520 Diese verfluchte Linlin hat sogar ihre Bälger im Schlepptau! 73 00:09:16,970 --> 00:09:19,490 Reißt euch mal alle am Riemen, Männer! 74 00:09:25,500 --> 00:09:29,590 Ich rufe zum Krieg an allen Fronten aus! 75 00:09:36,240 --> 00:09:38,800 Wir müssen nicht hier warten und Däumchen drehen! 76 00:10:04,990 --> 00:10:07,460 Warum brauchen die so lange, um das Schiff zu versenken?! 77 00:10:08,730 --> 00:10:11,460 King Dinosaurier-Frucht Antiker Zoan-Typ Modell: Pteranodon 78 00:10:11,460 --> 00:10:12,750 Ich knöpfe sie mir vor! 79 00:10:20,050 --> 00:10:21,640 Wir überwinden den Wasserfall! 80 00:10:22,640 --> 00:10:24,600 Endlich haben wir es nach Wano-Land geschafft! 81 00:10:25,520 --> 00:10:28,640 Mach dich auf was gefasst, Kaido! 82 00:10:30,270 --> 00:10:31,480 Was ist das denn?! 83 00:10:33,440 --> 00:10:36,070 Ist das etwa King? 84 00:10:36,070 --> 00:10:37,490 Das ist doch ein Pteranodon! 85 00:10:37,650 --> 00:10:39,360 Holt ihn vom Himmel! 86 00:10:52,290 --> 00:10:54,290 Der Schisser ist geflohen! 87 00:11:12,340 --> 00:11:14,820 Wir sind in Wano-Land angekommen! 88 00:11:15,690 --> 00:11:19,860 Los, lasst uns den Strohhut töten! 89 00:11:25,700 --> 00:11:26,950 Der Kerl ist immer noch da! 90 00:11:33,730 --> 00:11:34,670 Um Himmels willen! 91 00:11:40,630 --> 00:11:41,340 Verdammt! 92 00:11:49,770 --> 00:11:52,810 King! Du Mistkerl … 93 00:11:55,060 --> 00:11:58,110 Ihr werdet nicht einen Fuß auf Wano-Land setzen! 94 00:12:01,760 --> 00:12:03,740 So eine Scheiße! 95 00:12:03,740 --> 00:12:04,820 Mama! 96 00:12:11,900 --> 00:12:13,920 Lass dich vom Meer verschlingen! 97 00:12:22,810 --> 00:12:25,260 Mama! 98 00:12:27,790 --> 00:12:29,100 So kennen wir unseren All-Star King! 99 00:12:29,100 --> 00:12:33,600 Dieser Kotzbrocken fliegt doch nur durch die Luft und bettelt um Aufmerksamkeit! 100 00:13:07,120 --> 00:13:07,840 Was? 101 00:13:45,970 --> 00:13:48,180 W-Was willst du denn von uns? 102 00:13:49,400 --> 00:13:50,430 Das hier ist doch … 103 00:13:50,950 --> 00:13:53,220 … ein Buchweizenladen, oder? 104 00:14:12,240 --> 00:14:18,160 Page One Dinosaurier-Frucht Antiker Zoan-Typ Modell: Spinosaurus 105 00:14:19,130 --> 00:14:21,630 Wo ist Sangoro? 106 00:14:21,630 --> 00:14:25,010 D-Den kenn ich nicht! Hilfe! 107 00:14:25,010 --> 00:14:29,170 Verstehe. Du willst es nicht anders … 108 00:14:31,950 --> 00:14:34,510 Ruf gefälligst nach Sangoro! 109 00:15:09,800 --> 00:15:12,140 Nimm die Beine in die Hand, Franosuke! 110 00:15:12,140 --> 00:15:15,430 Hey! Wieso müssen wir denn auch fliehen? 111 00:15:15,430 --> 00:15:18,180 Sie suchen doch bloß nach dem Nudelkoch Sangoro! 112 00:15:18,700 --> 00:15:21,730 Du hast zusammen mit unserem Buchweizenheini 113 00:15:21,730 --> 00:15:25,230 ein Mitglied des Kyoshiro-Klans vermöbelt! 114 00:15:29,330 --> 00:15:30,960 Entschuldige! Konnte mich nicht bremsen! 115 00:15:32,340 --> 00:15:34,280 Die Kerle haben ’nen Draht zu Orochi. 116 00:15:34,280 --> 00:15:39,370 Darum schicken sie die Überflieger der 100-Bestien-Piraten, um sich an uns zu rächen! 117 00:15:41,560 --> 00:15:45,290 Ach du Kacke! Da ist der Feind! Verdammt! 118 00:15:51,780 --> 00:15:54,670 Gott sei Dank! Ihr seid es bloß! 119 00:15:54,670 --> 00:15:56,600 Hier ist es nicht sicher! Kommt mit! 120 00:15:57,010 --> 00:15:58,310 Okay! 121 00:15:59,740 --> 00:16:01,310 Lasst uns vorerst von hier abhauen. 122 00:16:14,300 --> 00:16:18,180 Die Situation ist echt verzwickt. Es spielt keine Rolle, was der Auslöser dafür war. 123 00:16:18,180 --> 00:16:22,540 Wir sitzen bis zum Hals in der Tinte, wenn sie herausfinden, wer wir wirklich sind! 124 00:16:24,350 --> 00:16:27,040 Dann werden sie auch nach dem Rest unserer Banden suchen! 125 00:16:27,310 --> 00:16:30,590 Das darf nicht passieren! Nami und Robin würden in Gefahr schweben! 126 00:16:31,370 --> 00:16:32,920 Ihr seid noch das geringere Übel. 127 00:16:34,820 --> 00:16:37,890 Doch wenn sie herausfinden, dass wir mit dem Kozuki-Klan unter einer Decke stecken, 128 00:16:37,890 --> 00:16:41,030 endet das Unterfangen ihrer 20 Jahre geplanten Rache. 129 00:16:41,850 --> 00:16:43,020 Oder noch schlimmer … 130 00:16:43,990 --> 00:16:46,440 Sie könnten uns schnappen und foltern … 131 00:16:46,440 --> 00:16:47,530 Was? 132 00:16:47,890 --> 00:16:52,070 Verratet ihnen auf keinen Fall etwas über die Samurais oder die Minks! 133 00:16:53,660 --> 00:16:55,070 Haltet einfach die Klappe … 134 00:16:55,540 --> 00:16:56,740 und lasst euch töten! 135 00:16:56,740 --> 00:16:58,160 Erzähl keine Gruselgeschichten! 136 00:16:58,160 --> 00:17:00,810 Ruffy würde so ’nen Blödsinn niemals sagen! 137 00:17:00,810 --> 00:17:02,500 Ich bin eben hartgesotten. 138 00:17:02,500 --> 00:17:05,540 Sie dürfen doch nur nicht herausfinden, wer wir sind! 139 00:17:05,820 --> 00:17:07,920 Da hätte ich eine Idee! Knautsch! 140 00:17:12,060 --> 00:17:14,550 Was haltet ihr davon, wenn wir unsere Gesichter verhüllen und kämpfen? 141 00:17:18,050 --> 00:17:19,800 Kämpft einfach so wenig wie möglich. 142 00:17:19,800 --> 00:17:22,520 Spiel dich hier bloß nicht als unser Kapitän auf, du Puschmütze! 143 00:17:22,520 --> 00:17:24,560 Wenn sie mich schnappen, 144 00:17:24,560 --> 00:17:27,020 spuck ich alles aus und leg die Karten auf den Tisch! 145 00:17:27,020 --> 00:17:28,610 Bei dir piept’s wohl, Pinocchio! 146 00:17:28,960 --> 00:17:30,570 Dann beschütze ich dich eben um jeden Preis! 147 00:17:30,570 --> 00:17:31,910 Super! 148 00:17:31,910 --> 00:17:33,400 Wollt ihr noch Freundschaftsbänder?! 149 00:17:43,360 --> 00:17:44,250 Eine Dame! 150 00:17:55,780 --> 00:17:57,260 Da ist Gefahr im Verzug! 151 00:17:57,260 --> 00:17:58,760 Klebt uns bereits jemand an den Fersen?! 152 00:18:14,800 --> 00:18:18,360 Hör doch bitte auf! Wir haben mit ihm nichts zu schaffen! 153 00:18:22,910 --> 00:18:27,450 Wir kaufen zwar Buchweizennudeln, aber haben mit Sangoro nichts zu tun! 154 00:18:27,450 --> 00:18:29,540 Wie konntest du nur unser Geschäft zerstören?! 155 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 Ohne Geschäft müssen wir aus der Hauptstadt verschwinden! 156 00:18:36,570 --> 00:18:40,510 Wenn ihr jemanden euren Groll spüren lassen wollt, dann tut das bei Sangoro! 157 00:18:43,020 --> 00:18:45,100 Sagt mir, wo die anderen Buchweizengeschäfte sind! 158 00:18:45,540 --> 00:18:50,480 Wenn nicht, solltet ihr lieber lauthals nach Sangoro rufen! 159 00:18:51,040 --> 00:18:54,440 Dieser Volltrottel hat es gewagt, sich mit dem Kyoshiro-Klan anzulegen! 160 00:18:56,150 --> 00:18:59,460 Wenn ihr euch widersetzt, werde ich euch auch 161 00:18:59,460 --> 00:19:01,780 mit Haut und Haar fressen! 162 00:19:04,990 --> 00:19:07,950 Sangoro! 163 00:19:07,950 --> 00:19:10,330 Sangoro! 164 00:19:14,340 --> 00:19:16,000 Hey! 165 00:19:16,650 --> 00:19:19,130 Sangoro, so rette uns bitte! 166 00:19:24,140 --> 00:19:26,670 Komm doch bitte her! 167 00:19:30,390 --> 00:19:32,910 Sangoro! 168 00:19:32,910 --> 00:19:35,480 Euer Geschrei bringt wohl nichts! 169 00:19:37,290 --> 00:19:40,280 Feiglinge kriechen eben nicht aus ihren Löchern raus. 170 00:19:40,650 --> 00:19:43,070 Sangoro! 171 00:19:45,230 --> 00:19:49,120 Als Nächstes brauch ich was Süßes im Magen! 172 00:19:49,660 --> 00:19:51,790 Das ist ihre Strategie! 173 00:19:52,400 --> 00:19:54,250 Unsere Flucht hat gerade oberste Priorität! 174 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Sanji! 175 00:19:58,890 --> 00:20:00,640 Dabei kann ich … 176 00:20:01,620 --> 00:20:03,340 einfach nicht wegsehen! 177 00:20:06,380 --> 00:20:08,770 Hey, warte! Sanji! 178 00:20:09,810 --> 00:20:12,560 Hör doch bitte auf! Wir haben mit ihm auch nichts zu schaffen! 179 00:20:12,880 --> 00:20:15,050 Dann ruft ihn schon! 180 00:20:15,050 --> 00:20:16,650 Ruft euren … 181 00:20:18,750 --> 00:20:21,240 Nudelkoch Sangoro! 182 00:20:29,130 --> 00:20:30,040 Ich bin … 183 00:20:31,130 --> 00:20:32,410 genau hier! 184 00:20:34,120 --> 00:20:36,290 Diable Jambe: 185 00:20:36,290 --> 00:20:37,960 Concasser! 186 00:20:53,790 --> 00:20:55,180 Das ist er! 187 00:20:55,180 --> 00:20:56,230 Das ist … 188 00:20:56,590 --> 00:20:59,020 der Spezial-Buchweizennudelkoch, Sangoro! 189 00:21:05,260 --> 00:21:07,550 Du bist also dieser Nudelkoch! 190 00:21:08,760 --> 00:21:12,950 Endlich zeigst du dich! Du hast meine Zeit verschwendet! 191 00:21:13,460 --> 00:21:15,710 Ähm, hier spricht Page One! 192 00:21:15,710 --> 00:21:19,060 Habe das Ziel an der 6. Ecke in Bezirk 2 gefunden! 193 00:21:19,060 --> 00:21:21,470 Verstanden! Ich komme sofort zu dir! 194 00:21:21,470 --> 00:21:22,130 Datcha! 195 00:21:24,060 --> 00:21:26,550 Für dich gibt es kein Entkommen mehr! 196 00:21:27,320 --> 00:21:29,290 Das muss ’ne Dinosaurier-Teufelsfrucht sein. 197 00:21:44,760 --> 00:21:45,900 Du dreckiger Dinolurch! 198 00:21:50,700 --> 00:21:52,450 Was soll das werden, Sangoro?! 199 00:21:52,450 --> 00:21:53,870 Kämpft nicht gegen ihn! 200 00:21:53,870 --> 00:21:56,580 Wenn Drake und Hawkins kommen, ist alles hinüber! 201 00:21:57,440 --> 00:21:58,670 Das ist mir klar. 202 00:22:05,260 --> 00:22:06,090 Aber … 203 00:22:06,850 --> 00:22:09,300 der Kerl weiß nicht, wer ich bin. 204 00:22:09,300 --> 00:22:12,800 Ich fliege nicht auf und zieh mir keine Verletzung zu. 205 00:22:12,800 --> 00:22:15,390 Diesen Dinodeppen hab ich in Nullkommanichts abserviert! 206 00:22:23,540 --> 00:22:25,820 Mag schön und gut sein, unsere Streitkräfte zu verstärken, … 207 00:22:27,830 --> 00:22:30,250 aber ihre zu dezimieren, kommt uns auch gelegen. 208 00:22:31,730 --> 00:22:34,200 Laber nicht so einen Buchweizenmüll! 209 00:22:42,290 --> 00:22:44,750 Leute, geht schon mal vor! 210 00:22:44,750 --> 00:22:45,670 Hä? 211 00:22:54,850 --> 00:22:56,940 Solange meine Identität nicht auffliegt, … 212 00:23:02,310 --> 00:23:04,420 ist doch alles in Butter, oder? 213 00:23:18,330 --> 00:23:21,460 Ein pechschwarzer Kampfanzug und eine Totenkopfmaske … 214 00:23:21,460 --> 00:23:25,040 An seinen Füßen ist eine Vorrichtung, die ihn auf Lichtgeschwindigkeit beschleunigen lässt. 215 00:23:25,040 --> 00:23:31,090 Auf seinem Umhang steht eine „3“. Ein neuer Held betritt die Bühne der Hauptstadt der Blumen! 216 00:23:31,090 --> 00:23:36,120 Auf seinen Schultern ruht die Hoffnung der Menschen, mit der er die 100-Bestien-Piraten bekämpft. 217 00:23:36,120 --> 00:23:37,850 Nächstes Mal bei One Piece: 218 00:23:37,850 --> 00:23:40,560 „Die Heldentat. Der Buchweizen-Ranger der Gerechtigkeit“. 219 00:23:40,560 --> 00:23:43,100 Ich werde der König der Piraten! 220 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}Die Heldentat! Der Buchweizen-Ranger der Gerechtigkeit!