1
00:02:12,610 --> 00:02:17,180
Hey ho! Und dann wären
wir auch schon da!
2
00:02:17,180 --> 00:02:20,490
Hey! Ich bin wieder zurück!
3
00:02:28,000 --> 00:02:31,630
In unserem Land bezeichnen
wir die Gesichter lachender Leute
4
00:02:31,630 --> 00:02:35,630
als Ebisu-Fratzen, Kumpel!
5
00:02:35,630 --> 00:02:37,830
Warum sollten wir nicht lachen?
6
00:02:43,060 --> 00:02:45,870
Was sind das für Puppen?
7
00:02:48,970 --> 00:02:51,900
Porneglyph!
8
00:02:52,300 --> 00:02:56,190
Ich werde Kaido erledigen
und meinen Ruf damit aufpolieren!
9
00:02:56,190 --> 00:02:58,250
Ich werde ihn plattmachen!
10
00:02:58,250 --> 00:02:59,200
Wie war das?!
11
00:03:08,400 --> 00:03:12,250
Wir haben ’nen Notfall. Lass uns
irgendwo ungestört reden, Schwarzfuß.
12
00:03:12,250 --> 00:03:14,660
Wenn die Kerle Nachschlag wollen,
können sie welchen haben.
13
00:03:14,660 --> 00:03:16,000
Darum geht es nicht.
14
00:03:16,840 --> 00:03:19,340
Es werden Kerle kommen,
die unsere Gesichter kennen.
15
00:03:22,560 --> 00:03:26,300
Die Stärksten unter den Headliner werden
als die „Sechs Überflieger“ bezeichnet.
16
00:03:27,020 --> 00:03:28,600
Zwei von ihnen kennen uns.
17
00:03:28,600 --> 00:03:29,560
Welche zwei?
18
00:03:29,960 --> 00:03:33,770
Einer ist der Überflieger Page One.
19
00:03:41,110 --> 00:03:45,820
Der andere ist Überflieger X. Drake!
20
00:03:46,810 --> 00:03:50,370
Warum müssen wir
uns extra damit befassen?
21
00:03:57,380 --> 00:04:06,260
{\an8}Tumult in der Hauptstadt!
Ein neuer Attentäter nimmt Sanji aufs Korn
22
00:04:00,520 --> 00:04:04,990
„Tumult in der Hauptstadt.
Ein neuer Attentäter nimmt Sanji aufs Korn“.
23
00:04:20,250 --> 00:04:24,070
Wohlan, wohlan! Die Zeit des
Feuerfestes ist bald gekommen!
24
00:04:24,070 --> 00:04:26,450
Lasst uns diese Ankunft
gebührend feiern!
25
00:04:39,340 --> 00:04:42,130
Zerstört alles!
26
00:04:42,880 --> 00:04:47,050
Diese alte Schachtel ist also
wirklich hergekommen?!
27
00:04:48,000 --> 00:04:52,520
Eröffnet das Feuer! Versenkt ihren
Kahn auf den Grund des Meeres!
28
00:05:02,940 --> 00:05:07,450
Esst so viel, wie in eure Bäuche passt!
29
00:05:18,540 --> 00:05:21,170
Sie haben die dritte
Verteidigungslinie durchbrochen!
30
00:05:22,540 --> 00:05:24,380
Konzentriert die gesamte Feuerkraft!
31
00:05:26,110 --> 00:05:28,430
Trinkt bis zur Besinnungslosigkeit!
32
00:05:35,850 --> 00:05:38,940
Stopft euch ordentlich voll!
33
00:05:38,940 --> 00:05:41,770
Das ist unser Wano-Land!
34
00:05:47,610 --> 00:05:51,780
Ich töte dich,
wenn du herkommst, Linlin!
35
00:05:52,730 --> 00:05:58,760
Zeus! Komm gefälligst
an meine Seite zurück!
36
00:05:58,760 --> 00:06:01,750
Warte noch ein wenig, Strohhut!
37
00:06:35,750 --> 00:06:36,620
Ruffy.
38
00:06:36,620 --> 00:06:38,290
Raizo!
39
00:06:38,780 --> 00:06:40,330
Nicht so laut!
40
00:06:42,400 --> 00:06:43,380
Ist etwas passiert?
41
00:06:44,270 --> 00:06:47,720
Nein, ich habe gute
Neuigkeiten mitgebracht.
42
00:06:48,390 --> 00:06:50,510
Otama ist wieder auf den Beinen!
43
00:06:51,210 --> 00:06:53,490
Oh! Tama geht es wieder gut!
44
00:06:57,640 --> 00:06:58,560
Wie schön.
45
00:06:59,040 --> 00:07:01,600
Tama ist also wieder topfit.
46
00:07:01,600 --> 00:07:04,480
Danke für die Info!
47
00:07:11,800 --> 00:07:13,350
Okay, ich komme dann bald wieder!
48
00:07:13,350 --> 00:07:14,930
Super!
49
00:07:14,930 --> 00:07:17,240
Yahoo!
50
00:07:25,050 --> 00:07:27,630
Sie haben die siebte
Verteidigungslinie durchbrochen!
51
00:07:27,630 --> 00:07:31,560
Alle Mann an der letzten Verteidigungslinie!
Bereitet euch auf das Feuer vor!
52
00:07:32,090 --> 00:07:34,260
Haltet sie um jeden Preis auf!
53
00:07:35,470 --> 00:07:37,440
Napoleon!
54
00:07:50,040 --> 00:07:51,070
Feuer frei!
55
00:07:52,950 --> 00:07:55,490
Souveränität!
56
00:07:57,820 --> 00:07:59,750
Die Verbindung ist abgerissen!
57
00:08:00,030 --> 00:08:02,680
Dann wechselt sofort
zu einer anderen Kamera!
58
00:08:04,890 --> 00:08:05,670
Himmelherrgott …
59
00:08:10,280 --> 00:08:11,220
Hä?!
60
00:08:14,090 --> 00:08:19,220
Sie haben die letzte Verteidigungslinie durchbrochen
und segeln nun den Wasserfall nach oben!
61
00:08:19,220 --> 00:08:21,350
Was zum Klabautermann?!
62
00:08:30,610 --> 00:08:31,900
Volle Fahrt voraus!
63
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
Diese Fische können den
Wasserfall nach oben schwimmen!
64
00:08:35,960 --> 00:08:39,240
Das kann ich verschleckt
noch mal nicht glauben.
65
00:08:39,240 --> 00:08:42,300
Verdammt! Was treibt
ihr Schwachmaten denn da?!
66
00:08:42,300 --> 00:08:45,170
Lasst sie bloß nicht an Land gehen!
67
00:08:45,170 --> 00:08:49,110
Aber wir haben oben auf dem
Wasserfall kein Abfangkommando!
68
00:08:49,110 --> 00:08:52,440
Außerdem ist ihre gesamte
Bande extrem mächtig!
69
00:08:52,440 --> 00:08:56,340
Wir schaffen es nicht mehr rechtzeitig, Waffen
zu mobilisieren, die sie besiegen würden!
70
00:08:57,450 --> 00:08:59,300
Jetzt macht euch nicht ins Hemd!
71
00:09:00,700 --> 00:09:01,770
Kapitän Kaido!
72
00:09:04,970 --> 00:09:10,520
Diese verfluchte Linlin hat
sogar ihre Bälger im Schlepptau!
73
00:09:16,970 --> 00:09:19,490
Reißt euch mal alle am Riemen, Männer!
74
00:09:25,500 --> 00:09:29,590
Ich rufe zum Krieg an allen Fronten aus!
75
00:09:36,240 --> 00:09:38,800
Wir müssen nicht hier warten
und Däumchen drehen!
76
00:10:04,990 --> 00:10:07,460
Warum brauchen die so lange,
um das Schiff zu versenken?!
77
00:10:08,730 --> 00:10:11,460
King
Dinosaurier-Frucht
Antiker Zoan-Typ
Modell: Pteranodon
78
00:10:11,460 --> 00:10:12,750
Ich knöpfe sie mir vor!
79
00:10:20,050 --> 00:10:21,640
Wir überwinden den Wasserfall!
80
00:10:22,640 --> 00:10:24,600
Endlich haben wir es nach
Wano-Land geschafft!
81
00:10:25,520 --> 00:10:28,640
Mach dich auf was gefasst, Kaido!
82
00:10:30,270 --> 00:10:31,480
Was ist das denn?!
83
00:10:33,440 --> 00:10:36,070
Ist das etwa King?
84
00:10:36,070 --> 00:10:37,490
Das ist doch ein Pteranodon!
85
00:10:37,650 --> 00:10:39,360
Holt ihn vom Himmel!
86
00:10:52,290 --> 00:10:54,290
Der Schisser ist geflohen!
87
00:11:12,340 --> 00:11:14,820
Wir sind in Wano-Land angekommen!
88
00:11:15,690 --> 00:11:19,860
Los, lasst uns den Strohhut töten!
89
00:11:25,700 --> 00:11:26,950
Der Kerl ist immer noch da!
90
00:11:33,730 --> 00:11:34,670
Um Himmels willen!
91
00:11:40,630 --> 00:11:41,340
Verdammt!
92
00:11:49,770 --> 00:11:52,810
King! Du Mistkerl …
93
00:11:55,060 --> 00:11:58,110
Ihr werdet nicht einen
Fuß auf Wano-Land setzen!
94
00:12:01,760 --> 00:12:03,740
So eine Scheiße!
95
00:12:03,740 --> 00:12:04,820
Mama!
96
00:12:11,900 --> 00:12:13,920
Lass dich vom Meer verschlingen!
97
00:12:22,810 --> 00:12:25,260
Mama!
98
00:12:27,790 --> 00:12:29,100
So kennen wir unseren All-Star King!
99
00:12:29,100 --> 00:12:33,600
Dieser Kotzbrocken fliegt doch nur durch
die Luft und bettelt um Aufmerksamkeit!
100
00:13:07,120 --> 00:13:07,840
Was?
101
00:13:45,970 --> 00:13:48,180
W-Was willst du denn von uns?
102
00:13:49,400 --> 00:13:50,430
Das hier ist doch …
103
00:13:50,950 --> 00:13:53,220
… ein Buchweizenladen, oder?
104
00:14:12,240 --> 00:14:18,160
Page One
Dinosaurier-Frucht
Antiker Zoan-Typ
Modell: Spinosaurus
105
00:14:19,130 --> 00:14:21,630
Wo ist Sangoro?
106
00:14:21,630 --> 00:14:25,010
D-Den kenn ich nicht! Hilfe!
107
00:14:25,010 --> 00:14:29,170
Verstehe. Du willst es nicht anders …
108
00:14:31,950 --> 00:14:34,510
Ruf gefälligst nach Sangoro!
109
00:15:09,800 --> 00:15:12,140
Nimm die Beine in die Hand, Franosuke!
110
00:15:12,140 --> 00:15:15,430
Hey! Wieso müssen wir denn auch fliehen?
111
00:15:15,430 --> 00:15:18,180
Sie suchen doch bloß nach
dem Nudelkoch Sangoro!
112
00:15:18,700 --> 00:15:21,730
Du hast zusammen mit
unserem Buchweizenheini
113
00:15:21,730 --> 00:15:25,230
ein Mitglied des
Kyoshiro-Klans vermöbelt!
114
00:15:29,330 --> 00:15:30,960
Entschuldige! Konnte mich nicht bremsen!
115
00:15:32,340 --> 00:15:34,280
Die Kerle haben ’nen Draht zu Orochi.
116
00:15:34,280 --> 00:15:39,370
Darum schicken sie die Überflieger der
100-Bestien-Piraten, um sich an uns zu rächen!
117
00:15:41,560 --> 00:15:45,290
Ach du Kacke!
Da ist der Feind! Verdammt!
118
00:15:51,780 --> 00:15:54,670
Gott sei Dank! Ihr seid es bloß!
119
00:15:54,670 --> 00:15:56,600
Hier ist es nicht sicher! Kommt mit!
120
00:15:57,010 --> 00:15:58,310
Okay!
121
00:15:59,740 --> 00:16:01,310
Lasst uns vorerst von hier abhauen.
122
00:16:14,300 --> 00:16:18,180
Die Situation ist echt verzwickt. Es spielt
keine Rolle, was der Auslöser dafür war.
123
00:16:18,180 --> 00:16:22,540
Wir sitzen bis zum Hals in der Tinte,
wenn sie herausfinden, wer wir wirklich sind!
124
00:16:24,350 --> 00:16:27,040
Dann werden sie auch nach
dem Rest unserer Banden suchen!
125
00:16:27,310 --> 00:16:30,590
Das darf nicht passieren!
Nami und Robin würden in Gefahr schweben!
126
00:16:31,370 --> 00:16:32,920
Ihr seid noch das geringere Übel.
127
00:16:34,820 --> 00:16:37,890
Doch wenn sie herausfinden, dass wir
mit dem Kozuki-Klan unter einer Decke stecken,
128
00:16:37,890 --> 00:16:41,030
endet das Unterfangen ihrer
20 Jahre geplanten Rache.
129
00:16:41,850 --> 00:16:43,020
Oder noch schlimmer …
130
00:16:43,990 --> 00:16:46,440
Sie könnten uns schnappen und foltern …
131
00:16:46,440 --> 00:16:47,530
Was?
132
00:16:47,890 --> 00:16:52,070
Verratet ihnen auf keinen Fall etwas
über die Samurais oder die Minks!
133
00:16:53,660 --> 00:16:55,070
Haltet einfach die Klappe …
134
00:16:55,540 --> 00:16:56,740
und lasst euch töten!
135
00:16:56,740 --> 00:16:58,160
Erzähl keine Gruselgeschichten!
136
00:16:58,160 --> 00:17:00,810
Ruffy würde so ’nen
Blödsinn niemals sagen!
137
00:17:00,810 --> 00:17:02,500
Ich bin eben hartgesotten.
138
00:17:02,500 --> 00:17:05,540
Sie dürfen doch nur nicht
herausfinden, wer wir sind!
139
00:17:05,820 --> 00:17:07,920
Da hätte ich eine Idee! Knautsch!
140
00:17:12,060 --> 00:17:14,550
Was haltet ihr davon, wenn wir unsere
Gesichter verhüllen und kämpfen?
141
00:17:18,050 --> 00:17:19,800
Kämpft einfach so wenig wie möglich.
142
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
Spiel dich hier bloß nicht als unser
Kapitän auf, du Puschmütze!
143
00:17:22,520 --> 00:17:24,560
Wenn sie mich schnappen,
144
00:17:24,560 --> 00:17:27,020
spuck ich alles aus und leg
die Karten auf den Tisch!
145
00:17:27,020 --> 00:17:28,610
Bei dir piept’s wohl, Pinocchio!
146
00:17:28,960 --> 00:17:30,570
Dann beschütze ich dich
eben um jeden Preis!
147
00:17:30,570 --> 00:17:31,910
Super!
148
00:17:31,910 --> 00:17:33,400
Wollt ihr noch Freundschaftsbänder?!
149
00:17:43,360 --> 00:17:44,250
Eine Dame!
150
00:17:55,780 --> 00:17:57,260
Da ist Gefahr im Verzug!
151
00:17:57,260 --> 00:17:58,760
Klebt uns bereits
jemand an den Fersen?!
152
00:18:14,800 --> 00:18:18,360
Hör doch bitte auf! Wir haben
mit ihm nichts zu schaffen!
153
00:18:22,910 --> 00:18:27,450
Wir kaufen zwar Buchweizennudeln,
aber haben mit Sangoro nichts zu tun!
154
00:18:27,450 --> 00:18:29,540
Wie konntest du nur unser
Geschäft zerstören?!
155
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Ohne Geschäft müssen wir aus
der Hauptstadt verschwinden!
156
00:18:36,570 --> 00:18:40,510
Wenn ihr jemanden euren Groll spüren
lassen wollt, dann tut das bei Sangoro!
157
00:18:43,020 --> 00:18:45,100
Sagt mir, wo die anderen
Buchweizengeschäfte sind!
158
00:18:45,540 --> 00:18:50,480
Wenn nicht, solltet ihr lieber
lauthals nach Sangoro rufen!
159
00:18:51,040 --> 00:18:54,440
Dieser Volltrottel hat es gewagt,
sich mit dem Kyoshiro-Klan anzulegen!
160
00:18:56,150 --> 00:18:59,460
Wenn ihr euch widersetzt,
werde ich euch auch
161
00:18:59,460 --> 00:19:01,780
mit Haut und Haar fressen!
162
00:19:04,990 --> 00:19:07,950
Sangoro!
163
00:19:07,950 --> 00:19:10,330
Sangoro!
164
00:19:14,340 --> 00:19:16,000
Hey!
165
00:19:16,650 --> 00:19:19,130
Sangoro, so rette uns bitte!
166
00:19:24,140 --> 00:19:26,670
Komm doch bitte her!
167
00:19:30,390 --> 00:19:32,910
Sangoro!
168
00:19:32,910 --> 00:19:35,480
Euer Geschrei bringt wohl nichts!
169
00:19:37,290 --> 00:19:40,280
Feiglinge kriechen eben
nicht aus ihren Löchern raus.
170
00:19:40,650 --> 00:19:43,070
Sangoro!
171
00:19:45,230 --> 00:19:49,120
Als Nächstes brauch
ich was Süßes im Magen!
172
00:19:49,660 --> 00:19:51,790
Das ist ihre Strategie!
173
00:19:52,400 --> 00:19:54,250
Unsere Flucht hat gerade
oberste Priorität!
174
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Sanji!
175
00:19:58,890 --> 00:20:00,640
Dabei kann ich …
176
00:20:01,620 --> 00:20:03,340
einfach nicht wegsehen!
177
00:20:06,380 --> 00:20:08,770
Hey, warte! Sanji!
178
00:20:09,810 --> 00:20:12,560
Hör doch bitte auf! Wir haben
mit ihm auch nichts zu schaffen!
179
00:20:12,880 --> 00:20:15,050
Dann ruft ihn schon!
180
00:20:15,050 --> 00:20:16,650
Ruft euren …
181
00:20:18,750 --> 00:20:21,240
Nudelkoch Sangoro!
182
00:20:29,130 --> 00:20:30,040
Ich bin …
183
00:20:31,130 --> 00:20:32,410
genau hier!
184
00:20:34,120 --> 00:20:36,290
Diable Jambe:
185
00:20:36,290 --> 00:20:37,960
Concasser!
186
00:20:53,790 --> 00:20:55,180
Das ist er!
187
00:20:55,180 --> 00:20:56,230
Das ist …
188
00:20:56,590 --> 00:20:59,020
der Spezial-Buchweizennudelkoch, Sangoro!
189
00:21:05,260 --> 00:21:07,550
Du bist also dieser Nudelkoch!
190
00:21:08,760 --> 00:21:12,950
Endlich zeigst du dich!
Du hast meine Zeit verschwendet!
191
00:21:13,460 --> 00:21:15,710
Ähm, hier spricht Page One!
192
00:21:15,710 --> 00:21:19,060
Habe das Ziel an der 6. Ecke
in Bezirk 2 gefunden!
193
00:21:19,060 --> 00:21:21,470
Verstanden! Ich komme sofort zu dir!
194
00:21:21,470 --> 00:21:22,130
Datcha!
195
00:21:24,060 --> 00:21:26,550
Für dich gibt es kein Entkommen mehr!
196
00:21:27,320 --> 00:21:29,290
Das muss ’ne
Dinosaurier-Teufelsfrucht sein.
197
00:21:44,760 --> 00:21:45,900
Du dreckiger Dinolurch!
198
00:21:50,700 --> 00:21:52,450
Was soll das werden, Sangoro?!
199
00:21:52,450 --> 00:21:53,870
Kämpft nicht gegen ihn!
200
00:21:53,870 --> 00:21:56,580
Wenn Drake und Hawkins
kommen, ist alles hinüber!
201
00:21:57,440 --> 00:21:58,670
Das ist mir klar.
202
00:22:05,260 --> 00:22:06,090
Aber …
203
00:22:06,850 --> 00:22:09,300
der Kerl weiß nicht, wer ich bin.
204
00:22:09,300 --> 00:22:12,800
Ich fliege nicht auf und zieh
mir keine Verletzung zu.
205
00:22:12,800 --> 00:22:15,390
Diesen Dinodeppen hab ich
in Nullkommanichts abserviert!
206
00:22:23,540 --> 00:22:25,820
Mag schön und gut sein,
unsere Streitkräfte zu verstärken, …
207
00:22:27,830 --> 00:22:30,250
aber ihre zu dezimieren,
kommt uns auch gelegen.
208
00:22:31,730 --> 00:22:34,200
Laber nicht so einen Buchweizenmüll!
209
00:22:42,290 --> 00:22:44,750
Leute, geht schon mal vor!
210
00:22:44,750 --> 00:22:45,670
Hä?
211
00:22:54,850 --> 00:22:56,940
Solange meine Identität
nicht auffliegt, …
212
00:23:02,310 --> 00:23:04,420
ist doch alles in Butter, oder?
213
00:23:18,330 --> 00:23:21,460
Ein pechschwarzer Kampfanzug
und eine Totenkopfmaske …
214
00:23:21,460 --> 00:23:25,040
An seinen Füßen ist eine Vorrichtung,
die ihn auf Lichtgeschwindigkeit beschleunigen lässt.
215
00:23:25,040 --> 00:23:31,090
Auf seinem Umhang steht eine „3“. Ein neuer Held
betritt die Bühne der Hauptstadt der Blumen!
216
00:23:31,090 --> 00:23:36,120
Auf seinen Schultern ruht die Hoffnung der Menschen,
mit der er die 100-Bestien-Piraten bekämpft.
217
00:23:36,120 --> 00:23:37,850
Nächstes Mal bei One Piece:
218
00:23:37,850 --> 00:23:40,560
„Die Heldentat.
Der Buchweizen-Ranger der Gerechtigkeit“.
219
00:23:40,560 --> 00:23:43,100
Ich werde der König der Piraten!
220
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}Die Heldentat!
Der Buchweizen-Ranger der Gerechtigkeit!