1 00:02:12,740 --> 00:02:14,040 Et hop ! 2 00:02:14,200 --> 00:02:16,780 Nous voici arrivés, monseigneur. 3 00:02:17,240 --> 00:02:20,490 Ohé ! C’est moi que revoilà ! 4 00:02:28,260 --> 00:02:30,690 On a une expression, dans le pays. 5 00:02:30,840 --> 00:02:34,220 Quand quelqu’un rigole, on dit qu’il a une tête d’Ebisu, 6 00:02:34,370 --> 00:02:35,630 le dieu hilare. 7 00:02:35,770 --> 00:02:37,940 Mieux vaut en rire qu’en pleurer ! 8 00:02:43,010 --> 00:02:45,810 Qu’est-ce donc que ces signes ? 9 00:02:48,960 --> 00:02:51,640 Un ponéglyphe ? 10 00:02:52,290 --> 00:02:53,930 Je vais me farcir Kaido. 11 00:02:54,060 --> 00:02:56,190 Je serai le seul à lui faire la peau. 12 00:02:56,380 --> 00:02:57,950 Tu rêves ! 13 00:02:58,100 --> 00:02:59,200 Te la joue pas ! 14 00:03:08,290 --> 00:03:09,790 Il y a urgence. 15 00:03:10,080 --> 00:03:12,250 Va te cacher, la Jambe noire. 16 00:03:12,510 --> 00:03:14,580 Qu’ils reviennent ! Je les attends. 17 00:03:14,710 --> 00:03:15,860 C’est pas le souci. 18 00:03:16,780 --> 00:03:19,340 Des ennemis bien connus approchent. 19 00:03:22,490 --> 00:03:24,900 Dans les Mestres, il y a six pointures. 20 00:03:25,060 --> 00:03:26,200 Les « Tobi Roppo ». 21 00:03:26,950 --> 00:03:28,460 Deux viennent par ici. 22 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Deux ? 23 00:03:29,930 --> 00:03:33,770 L’un d’eux se nomme Page One. 24 00:03:41,040 --> 00:03:44,140 Un autre Tobi Roppo arrive. 25 00:03:44,340 --> 00:03:45,820 X Drake… 26 00:03:46,840 --> 00:03:50,210 Tu m’expliques pourquoi on doit faire le déplacement ? 27 00:03:57,380 --> 00:04:06,260 {\an8}TUMULTE À LA CAPITALE. UN NOUVEAU TUEUR MENACE SANJI ! 28 00:04:00,560 --> 00:04:02,120 « Tumulte à la capitale. 29 00:04:02,260 --> 00:04:04,910 « Un nouveau tueur menace Sanji ! » 30 00:04:06,600 --> 00:04:09,220 Hop ! 31 00:04:20,250 --> 00:04:21,420 Allez ! 32 00:04:21,580 --> 00:04:23,700 Le festival du feu approche ! 33 00:04:23,840 --> 00:04:26,450 Commençons déjà les célébrations. 34 00:04:26,730 --> 00:04:28,160 Hop ! 35 00:04:39,510 --> 00:04:42,130 Faites-en de la charpie ! 36 00:04:42,880 --> 00:04:47,050 Elle est vraiment venue, cette vieille bique ? 37 00:04:47,880 --> 00:04:49,150 Pilonnez-la. 38 00:04:49,770 --> 00:04:52,520 Envoyez son navire par le fond. 39 00:05:03,210 --> 00:05:05,100 Mangez à foison ! 40 00:05:05,240 --> 00:05:07,450 Buvez plus que de raison ! 41 00:05:07,660 --> 00:05:09,030 Hop ! 42 00:05:18,540 --> 00:05:21,170 Ils ont franchi la troisième ligne de défense ! 43 00:05:22,490 --> 00:05:24,380 Concentrez les tirs. 44 00:05:26,260 --> 00:05:28,430 Que l’alcool coule à flots ! 45 00:05:35,850 --> 00:05:38,940 Croquez à belles dents ! 46 00:05:39,140 --> 00:05:41,690 Nous sommes à Wano ! 47 00:05:47,530 --> 00:05:51,530 Si tu viens, je te liquide, Linlin ! 48 00:05:52,680 --> 00:05:53,910 Zeus ! 49 00:05:54,200 --> 00:05:58,260 Je te préviens, tu vas revenir à la maison. 50 00:05:58,880 --> 00:06:01,750 Quant à toi chapeau de paille, je t’aurai ! 51 00:06:35,730 --> 00:06:36,620 Sieur Luffy. 52 00:06:36,820 --> 00:06:37,840 Raizo ! 53 00:06:38,000 --> 00:06:40,080 Chut ! Point si fort ! 54 00:06:42,330 --> 00:06:43,380 Un souci ? 55 00:06:44,250 --> 00:06:47,620 Non. Je suis porteur d’une fort bonne nouvelle. 56 00:06:48,420 --> 00:06:50,510 O-tama est rétablie. 57 00:06:51,260 --> 00:06:53,060 Sérieux ? Tama va mieux ? 58 00:06:53,200 --> 00:06:54,390 Chut ! 59 00:06:57,620 --> 00:06:58,560 Je vois. 60 00:06:59,040 --> 00:07:01,210 Tama va bien. 61 00:07:01,740 --> 00:07:04,160 Merci, hein ! C’est gentil de me dire ça. 62 00:07:11,780 --> 00:07:13,130 Je reviendrai. 63 00:07:13,330 --> 00:07:14,080 Ouais. 64 00:07:15,040 --> 00:07:16,820 Youpi ! 65 00:07:25,000 --> 00:07:27,550 Septième ligne de défense, franchie ! 66 00:07:27,810 --> 00:07:31,440 Les voilà à la dernière ligne de défense. Parés à faire feu ! 67 00:07:32,090 --> 00:07:34,260 Ils ne doivent pas aller plus loin. 68 00:07:35,660 --> 00:07:37,360 Napoléon. 69 00:07:50,060 --> 00:07:51,070 Feu ! 70 00:07:53,200 --> 00:07:55,300 Térébration ! 71 00:07:57,810 --> 00:07:59,750 Caméra détruite. 72 00:07:59,950 --> 00:08:02,660 Basculez sur une autre caméra, et au trot ! 73 00:08:04,790 --> 00:08:05,670 Bon sang… 74 00:08:13,980 --> 00:08:16,120 Ils ont franchi la dernière ligne de défense. 75 00:08:16,240 --> 00:08:18,840 Ils se sont lancés à l’assaut de la cascade ! 76 00:08:19,400 --> 00:08:21,350 Quoi ? 77 00:08:30,610 --> 00:08:32,150 Foncez ! 78 00:08:33,240 --> 00:08:35,440 Les carpes remontent la cascade. 79 00:08:36,010 --> 00:08:37,690 C’est incroyable. 80 00:08:37,950 --> 00:08:39,240 Slurp. 81 00:08:40,100 --> 00:08:42,080 À quoi vous jouez, bande de brêles ? 82 00:08:42,330 --> 00:08:45,170 On ne doit pas les laisser mettre pied à terre ! 83 00:08:45,320 --> 00:08:48,680 Monsieur, nous n’avons pas de troupes en haut de la cascade. 84 00:08:49,130 --> 00:08:52,090 Et ils sont bien plus coriaces que prévu. 85 00:08:52,400 --> 00:08:56,340 Le temps que la cavalerie arrive, il sera trop tard ! 86 00:08:57,330 --> 00:08:59,300 Vous paniquez comme des bleus. 87 00:09:00,700 --> 00:09:01,770 Seigneur Kaido ? 88 00:09:04,960 --> 00:09:06,880 Satanée Linlin. 89 00:09:07,200 --> 00:09:10,520 Elle a rameuté toute sa marmaille. 90 00:09:16,940 --> 00:09:19,490 Un peu de nerf, bande de chiffes molles. 91 00:09:25,600 --> 00:09:29,290 C’est la guerre, la vraie ! 92 00:09:36,260 --> 00:09:38,800 Je ne vais pas rester à me tourner les pouces. 93 00:10:05,060 --> 00:10:07,460 C’est juste un malheureux navire à couler. 94 00:10:08,670 --> 00:10:11,460 {\an8}KING - FRUIT DU DINOSAURE VERSION PTÉRANODON 95 00:10:11,670 --> 00:10:12,750 Je m’en charge. 96 00:10:20,050 --> 00:10:21,640 On arrive en haut ! 97 00:10:22,820 --> 00:10:24,600 Wano, on arrive ! 98 00:10:25,730 --> 00:10:28,640 Me voilà, Kaido. 99 00:10:30,490 --> 00:10:31,480 C’est quoi, ça ? 100 00:10:33,660 --> 00:10:36,070 Ces ailes… C’est King. 101 00:10:36,200 --> 00:10:37,490 Un Ptéranodon ? 102 00:10:37,860 --> 00:10:39,360 Feu, repoussez-le ! 103 00:10:52,290 --> 00:10:54,290 Il s’enfuit comme un lâche. 104 00:11:12,230 --> 00:11:14,820 Nous voici enfin à Wano ! 105 00:11:15,690 --> 00:11:16,880 Bien. 106 00:11:17,020 --> 00:11:19,860 J’ai un pirate au chapeau de paille à zigouiller. 107 00:11:25,700 --> 00:11:26,950 Il revient ? 108 00:11:33,760 --> 00:11:34,670 Misère ! 109 00:11:40,630 --> 00:11:42,180 {\an1}– Pas ça ! – Oh, non ! 110 00:11:49,930 --> 00:11:52,810 King… Misérable petit volatile. 111 00:11:55,320 --> 00:11:58,110 Je ne te laisserai pas débarquer à Wano. 112 00:12:01,700 --> 00:12:03,740 Malédiction ! 113 00:12:03,900 --> 00:12:04,820 Mamma ! 114 00:12:11,950 --> 00:12:13,920 Va donc nourrir les poissons. 115 00:12:27,760 --> 00:12:29,100 Vive m’sieur King ! 116 00:12:29,290 --> 00:12:30,840 Quel crâneur ! 117 00:12:31,030 --> 00:12:33,600 Faut toujours qu’il se la joue en volant. 118 00:13:07,020 --> 00:13:07,840 C’est quoi, ça ? 119 00:13:47,170 --> 00:13:48,180 Vous voulez quoi ? 120 00:13:49,380 --> 00:13:50,430 Ta boutique… 121 00:13:50,890 --> 00:13:52,900 Tu vends des nouilles soba, pas vrai ? 122 00:14:12,240 --> 00:14:18,160 PAGE ONE - FRUIT DU DINOSAURE VERSION SPINOSAURE 123 00:14:19,040 --> 00:14:21,630 Où est Sangoro ? 124 00:14:21,780 --> 00:14:23,550 Je… Je ne sais point… 125 00:14:23,770 --> 00:14:25,010 Au secours ! 126 00:14:25,420 --> 00:14:26,920 « Au secours » ? 127 00:14:27,460 --> 00:14:29,060 Vas-y. 128 00:14:31,890 --> 00:14:34,250 Appelle donc Sangoro à la rescousse ! 129 00:15:09,900 --> 00:15:11,760 Secoue-toi, Franosuké ! 130 00:15:12,290 --> 00:15:15,430 Mais pourquoi on doit se carapater, nous aussi ? 131 00:15:15,840 --> 00:15:18,180 C’est Sangoro qu’ils cherchent. 132 00:15:18,890 --> 00:15:21,730 Je te signale que toi aussi, 133 00:15:22,000 --> 00:15:24,820 t’as collé la pâtée à un membre du clan Kyoshiro. 134 00:15:28,000 --> 00:15:30,530 Ah oui, c’est vrai. J’ai pas réfléchi. 135 00:15:32,410 --> 00:15:34,280 Ils sont potes avec Orochi. 136 00:15:34,660 --> 00:15:35,960 Et maintenant, 137 00:15:36,100 --> 00:15:39,370 on doit se farcir les Tobi Roppo de l’équipage aux Cent Bêtes ! 138 00:15:41,860 --> 00:15:43,530 Catastrophe ! C’est eux ? 139 00:15:43,920 --> 00:15:44,740 Misère ! 140 00:15:51,760 --> 00:15:54,400 Ouf. C’est juste vous. 141 00:15:54,680 --> 00:15:57,060 On est trop exposés. Suivez-moi. 142 00:15:59,770 --> 00:16:01,310 Il faut se tailler d’ici. 143 00:16:14,290 --> 00:16:15,810 On est mal. 144 00:16:16,300 --> 00:16:17,930 Peu importe à qui la faute. 145 00:16:18,330 --> 00:16:22,540 Si un seul d’entre vous est capturé, je ne vous raconte pas le fiasco. 146 00:16:24,430 --> 00:16:27,040 L’ennemi s’en prendra aussitôt aux autres. 147 00:16:27,330 --> 00:16:30,590 C’est terrible ! Nami et Robin seraient en danger. 148 00:16:31,390 --> 00:16:33,280 Votre équipage, c’est rien. 149 00:16:34,800 --> 00:16:37,890 Si vos liens avec le clan Kozuki sont découverts, 150 00:16:38,090 --> 00:16:41,000 c’est tout le plan mis sur pied depuis 20 ans qui s’écroule. 151 00:16:42,100 --> 00:16:43,020 Écoutez-moi. 152 00:16:44,140 --> 00:16:46,440 Si vous êtes capturés et torturés… 153 00:16:47,900 --> 00:16:51,900 Vous ne devez absolument rien dire sur les samouraïs ou les Minks. 154 00:16:53,660 --> 00:16:55,070 Emportez ce secret 155 00:16:55,660 --> 00:16:56,740 dans la tombe ! 156 00:16:56,890 --> 00:16:57,990 Tu me fous les jetons ! 157 00:16:58,360 --> 00:17:00,810 Luffy ne nous dirait jamais ce genre d’horreurs ! 158 00:17:00,940 --> 00:17:02,500 Je vous dorlote pas. 159 00:17:02,810 --> 00:17:05,540 Ils doivent pas savoir qui on est, c’est ça ? 160 00:17:05,880 --> 00:17:07,060 Dans ce cas… 161 00:17:12,040 --> 00:17:14,550 On a qu’à se battre avec un masque. 162 00:17:18,020 --> 00:17:19,800 On doit éviter tout combat. 163 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 De quoi ? Tu te prends pour notre capitaine ? 164 00:17:22,750 --> 00:17:24,410 Si je me fais capturer, 165 00:17:24,830 --> 00:17:27,020 je balance tout pour sauver ma peau. 166 00:17:27,170 --> 00:17:28,610 T’es vraiment une plaie ! 167 00:17:28,930 --> 00:17:30,270 OK, je te protégerai ! 168 00:17:30,620 --> 00:17:33,020 {\an1}– Youpi ! – Vous êtes barges. 169 00:17:43,310 --> 00:17:44,250 Une dame. 170 00:17:55,850 --> 00:17:57,170 Ça craint ! 171 00:17:57,320 --> 00:17:58,760 L’ennemi est déjà là ? 172 00:18:15,090 --> 00:18:16,610 Cessez, par pitié ! 173 00:18:16,780 --> 00:18:18,360 Nous sommes innocents. 174 00:18:23,120 --> 00:18:24,540 Nous vendons bien des soba, 175 00:18:24,700 --> 00:18:27,330 mais nous n’avons rien à voir avec ce Sangoro ! 176 00:18:27,500 --> 00:18:29,540 Pourquoi détruire notre restaurant ? 177 00:18:29,680 --> 00:18:32,010 Nous allons devoir quitter la ville ! 178 00:18:36,490 --> 00:18:40,510 Si vous avez un problème, plaignez-vous à ce naze de Sangoro. 179 00:18:42,980 --> 00:18:45,100 Dites-moi où sont les autres restos. 180 00:18:45,490 --> 00:18:47,000 Rendez-vous utiles. 181 00:18:47,140 --> 00:18:50,480 Essayez donc d’appeler Sangoro à la rescousse. 182 00:18:51,040 --> 00:18:54,440 Cet idiot a osé s’en prendre au clan Kyoshiro. 183 00:18:56,320 --> 00:18:59,190 Si vous ne m’obéissez pas, 184 00:18:59,640 --> 00:19:01,780 je vous croque, vous aussi ! 185 00:19:05,220 --> 00:19:07,950 Sangoro ! 186 00:19:08,130 --> 00:19:10,840 Sangoro ! 187 00:19:14,550 --> 00:19:15,430 Hé ! 188 00:19:16,580 --> 00:19:18,810 Sangoro, venez vite ! 189 00:19:24,180 --> 00:19:26,400 Pitié, arrêtez ! 190 00:19:30,600 --> 00:19:32,770 Sangoro ! 191 00:19:32,940 --> 00:19:35,270 Vous vous époumonez pour rien. 192 00:19:37,240 --> 00:19:40,280 Ce lâche ne se montrera pas. 193 00:19:40,570 --> 00:19:42,950 Sangoro ! 194 00:19:45,300 --> 00:19:49,120 J’ai envie de sucré, maintenant. 195 00:19:49,620 --> 00:19:51,550 Ils veulent te forcer à te montrer. 196 00:19:52,370 --> 00:19:54,250 On doit filer d’ici en vitesse. 197 00:19:56,950 --> 00:19:57,890 Sanji… 198 00:19:58,880 --> 00:20:00,490 Filer ? 199 00:20:01,470 --> 00:20:03,340 Hors de question. 200 00:20:06,370 --> 00:20:08,550 Hé ! Reviens, Sanji ! 201 00:20:09,810 --> 00:20:12,560 Arrêtez ! Nous n’avons rien à voir avec tout cela ! 202 00:20:12,850 --> 00:20:14,600 Continuez d’appeler. 203 00:20:15,120 --> 00:20:16,650 Criez tous ! 204 00:20:18,730 --> 00:20:21,240 Appelez Sangoro, le vendeur de soba. 205 00:20:29,050 --> 00:20:30,040 Tu me cherches ? 206 00:20:31,190 --> 00:20:32,410 Je suis là ! 207 00:20:34,290 --> 00:20:35,780 Jambe à la Diable… 208 00:20:36,000 --> 00:20:37,960 Concassé ! 209 00:20:53,820 --> 00:20:54,770 Lui… 210 00:20:55,350 --> 00:20:56,230 C’est lui ! 211 00:20:56,580 --> 00:20:58,920 C’est le vendeur de soba, Sangoro ! 212 00:21:05,200 --> 00:21:07,430 Alors comme ça, c’est toi le vendeur ? 213 00:21:08,730 --> 00:21:10,080 Te voilà donc. 214 00:21:10,290 --> 00:21:12,450 Tu n’es pas facile à trouver. 215 00:21:13,460 --> 00:21:15,540 Ici Page One. 216 00:21:15,690 --> 00:21:18,960 J’ai trouvé la cible. Sixième quartier, deuxième arrondissement. 217 00:21:19,090 --> 00:21:21,370 Bien reçu. On arrive. 218 00:21:23,970 --> 00:21:26,550 Tu es fait comme un rat. 219 00:21:27,320 --> 00:21:29,400 T’as bouffé un Fruit du Dino ? 220 00:21:44,740 --> 00:21:45,900 Ordure. 221 00:21:50,920 --> 00:21:52,450 À quoi tu joues, Sangoro ? 222 00:21:52,740 --> 00:21:56,580 Lâche l’affaire ! Si Drake ou Hawkins débarquent, tu seras grillé ! 223 00:21:57,500 --> 00:21:58,670 Je sais, t’inquiète. 224 00:22:05,170 --> 00:22:06,090 Ce naze… 225 00:22:06,840 --> 00:22:08,870 Il sait pas qui je suis. 226 00:22:09,300 --> 00:22:10,950 Je vais pas me faire griller. 227 00:22:11,210 --> 00:22:12,610 Ni même égratigner. 228 00:22:12,810 --> 00:22:15,090 Je vais le dérouiller rapido. 229 00:22:23,540 --> 00:22:25,820 Récupérer des alliés, c’est bien. 230 00:22:27,790 --> 00:22:30,460 Mais dégager des ennemis, c’est bien aussi. 231 00:22:31,830 --> 00:22:34,200 T’as vraiment une grande gueule, toi. 232 00:22:42,480 --> 00:22:44,750 Les copains, partez devant. 233 00:22:54,850 --> 00:22:56,840 Ça va aller. 234 00:23:02,310 --> 00:23:04,300 Je vais avancer masqué. 235 00:23:18,330 --> 00:23:21,460 Vêtu d’une tenue RAID et d’une ceinture tête de mort. 236 00:23:21,610 --> 00:23:24,710 Des souliers pour aller plus vite que la lumière. 237 00:23:25,040 --> 00:23:27,300 Une cape portant le numéro trois. 238 00:23:27,440 --> 00:23:30,750 Un nouveau héros apparaît dans la capitale des fleurs. 239 00:23:31,090 --> 00:23:32,560 Il combat pour le peuple 240 00:23:32,700 --> 00:23:35,760 et il défie l’équipage aux Cent Bêtes ! 241 00:23:36,100 --> 00:23:37,470 Prochain épisode : 242 00:23:37,600 --> 00:23:40,440 « Un fier guerrier. O-soba Mask, le justicier masqué ! » 243 00:23:40,690 --> 00:23:42,930 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 244 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}UN FIER GUERRIER. O-SOBA MASK, LE JUSTICIER MASQUÉ !