1
00:02:12,740 --> 00:02:14,040
Et hop !
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,780
Nous voici arrivés, monseigneur.
3
00:02:17,240 --> 00:02:20,490
Ohé ! C’est moi que revoilà !
4
00:02:28,260 --> 00:02:30,690
On a une expression, dans le pays.
5
00:02:30,840 --> 00:02:34,220
Quand quelqu’un rigole,
on dit qu’il a une tête d’Ebisu,
6
00:02:34,370 --> 00:02:35,630
le dieu hilare.
7
00:02:35,770 --> 00:02:37,940
Mieux vaut en rire qu’en pleurer !
8
00:02:43,010 --> 00:02:45,810
Qu’est-ce donc
que ces signes ?
9
00:02:48,960 --> 00:02:51,640
Un ponéglyphe ?
10
00:02:52,290 --> 00:02:53,930
Je vais me farcir Kaido.
11
00:02:54,060 --> 00:02:56,190
Je serai le seul à lui faire la peau.
12
00:02:56,380 --> 00:02:57,950
Tu rêves !
13
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
Te la joue pas !
14
00:03:08,290 --> 00:03:09,790
Il y a urgence.
15
00:03:10,080 --> 00:03:12,250
Va te cacher, la Jambe noire.
16
00:03:12,510 --> 00:03:14,580
Qu’ils reviennent !
Je les attends.
17
00:03:14,710 --> 00:03:15,860
C’est pas le souci.
18
00:03:16,780 --> 00:03:19,340
Des ennemis bien connus approchent.
19
00:03:22,490 --> 00:03:24,900
Dans les Mestres,
il y a six pointures.
20
00:03:25,060 --> 00:03:26,200
Les « Tobi Roppo ».
21
00:03:26,950 --> 00:03:28,460
Deux viennent par ici.
22
00:03:28,600 --> 00:03:29,560
Deux ?
23
00:03:29,930 --> 00:03:33,770
L’un d’eux se nomme Page One.
24
00:03:41,040 --> 00:03:44,140
Un autre Tobi Roppo arrive.
25
00:03:44,340 --> 00:03:45,820
X Drake…
26
00:03:46,840 --> 00:03:50,210
Tu m’expliques
pourquoi on doit faire le déplacement ?
27
00:03:57,380 --> 00:04:06,260
{\an8}TUMULTE À LA CAPITALE.
UN NOUVEAU TUEUR MENACE SANJI !
28
00:04:00,560 --> 00:04:02,120
« Tumulte à la capitale.
29
00:04:02,260 --> 00:04:04,910
« Un nouveau tueur menace Sanji ! »
30
00:04:06,600 --> 00:04:09,220
Hop !
31
00:04:20,250 --> 00:04:21,420
Allez !
32
00:04:21,580 --> 00:04:23,700
Le festival du feu approche !
33
00:04:23,840 --> 00:04:26,450
Commençons déjà les célébrations.
34
00:04:26,730 --> 00:04:28,160
Hop !
35
00:04:39,510 --> 00:04:42,130
Faites-en de la charpie !
36
00:04:42,880 --> 00:04:47,050
Elle est vraiment venue,
cette vieille bique ?
37
00:04:47,880 --> 00:04:49,150
Pilonnez-la.
38
00:04:49,770 --> 00:04:52,520
Envoyez son navire par le fond.
39
00:05:03,210 --> 00:05:05,100
Mangez à foison !
40
00:05:05,240 --> 00:05:07,450
Buvez plus que de raison !
41
00:05:07,660 --> 00:05:09,030
Hop !
42
00:05:18,540 --> 00:05:21,170
Ils ont franchi
la troisième ligne de défense !
43
00:05:22,490 --> 00:05:24,380
Concentrez les tirs.
44
00:05:26,260 --> 00:05:28,430
Que l’alcool coule à flots !
45
00:05:35,850 --> 00:05:38,940
Croquez à belles dents !
46
00:05:39,140 --> 00:05:41,690
Nous sommes à Wano !
47
00:05:47,530 --> 00:05:51,530
Si tu viens, je te liquide,
Linlin !
48
00:05:52,680 --> 00:05:53,910
Zeus !
49
00:05:54,200 --> 00:05:58,260
Je te préviens,
tu vas revenir à la maison.
50
00:05:58,880 --> 00:06:01,750
Quant à toi chapeau de paille,
je t’aurai !
51
00:06:35,730 --> 00:06:36,620
Sieur Luffy.
52
00:06:36,820 --> 00:06:37,840
Raizo !
53
00:06:38,000 --> 00:06:40,080
Chut ! Point si fort !
54
00:06:42,330 --> 00:06:43,380
Un souci ?
55
00:06:44,250 --> 00:06:47,620
Non. Je suis porteur
d’une fort bonne nouvelle.
56
00:06:48,420 --> 00:06:50,510
O-tama est rétablie.
57
00:06:51,260 --> 00:06:53,060
Sérieux ? Tama va mieux ?
58
00:06:53,200 --> 00:06:54,390
Chut !
59
00:06:57,620 --> 00:06:58,560
Je vois.
60
00:06:59,040 --> 00:07:01,210
Tama va bien.
61
00:07:01,740 --> 00:07:04,160
Merci, hein !
C’est gentil de me dire ça.
62
00:07:11,780 --> 00:07:13,130
Je reviendrai.
63
00:07:13,330 --> 00:07:14,080
Ouais.
64
00:07:15,040 --> 00:07:16,820
Youpi !
65
00:07:25,000 --> 00:07:27,550
Septième ligne de défense, franchie !
66
00:07:27,810 --> 00:07:31,440
Les voilà à la dernière ligne de défense.
Parés à faire feu !
67
00:07:32,090 --> 00:07:34,260
Ils ne doivent pas aller plus loin.
68
00:07:35,660 --> 00:07:37,360
Napoléon.
69
00:07:50,060 --> 00:07:51,070
Feu !
70
00:07:53,200 --> 00:07:55,300
Térébration !
71
00:07:57,810 --> 00:07:59,750
Caméra détruite.
72
00:07:59,950 --> 00:08:02,660
Basculez sur une autre caméra,
et au trot !
73
00:08:04,790 --> 00:08:05,670
Bon sang…
74
00:08:13,980 --> 00:08:16,120
Ils ont franchi
la dernière ligne de défense.
75
00:08:16,240 --> 00:08:18,840
Ils se sont lancés
à l’assaut de la cascade !
76
00:08:19,400 --> 00:08:21,350
Quoi ?
77
00:08:30,610 --> 00:08:32,150
Foncez !
78
00:08:33,240 --> 00:08:35,440
Les carpes remontent la cascade.
79
00:08:36,010 --> 00:08:37,690
C’est incroyable.
80
00:08:37,950 --> 00:08:39,240
Slurp.
81
00:08:40,100 --> 00:08:42,080
À quoi vous jouez, bande de brêles ?
82
00:08:42,330 --> 00:08:45,170
On ne doit pas les laisser
mettre pied à terre !
83
00:08:45,320 --> 00:08:48,680
Monsieur, nous n’avons pas de troupes
en haut de la cascade.
84
00:08:49,130 --> 00:08:52,090
Et ils sont bien plus coriaces que prévu.
85
00:08:52,400 --> 00:08:56,340
Le temps que la cavalerie arrive,
il sera trop tard !
86
00:08:57,330 --> 00:08:59,300
Vous paniquez comme des bleus.
87
00:09:00,700 --> 00:09:01,770
Seigneur Kaido ?
88
00:09:04,960 --> 00:09:06,880
Satanée Linlin.
89
00:09:07,200 --> 00:09:10,520
Elle a rameuté toute sa marmaille.
90
00:09:16,940 --> 00:09:19,490
Un peu de nerf, bande de chiffes molles.
91
00:09:25,600 --> 00:09:29,290
C’est la guerre, la vraie !
92
00:09:36,260 --> 00:09:38,800
Je ne vais pas rester
à me tourner les pouces.
93
00:10:05,060 --> 00:10:07,460
C’est juste un malheureux navire à couler.
94
00:10:08,670 --> 00:10:11,460
{\an8}KING - FRUIT DU DINOSAURE
VERSION PTÉRANODON
95
00:10:11,670 --> 00:10:12,750
Je m’en charge.
96
00:10:20,050 --> 00:10:21,640
On arrive en haut !
97
00:10:22,820 --> 00:10:24,600
Wano, on arrive !
98
00:10:25,730 --> 00:10:28,640
Me voilà, Kaido.
99
00:10:30,490 --> 00:10:31,480
C’est quoi, ça ?
100
00:10:33,660 --> 00:10:36,070
Ces ailes… C’est King.
101
00:10:36,200 --> 00:10:37,490
Un Ptéranodon ?
102
00:10:37,860 --> 00:10:39,360
Feu, repoussez-le !
103
00:10:52,290 --> 00:10:54,290
Il s’enfuit comme un lâche.
104
00:11:12,230 --> 00:11:14,820
Nous voici enfin à Wano !
105
00:11:15,690 --> 00:11:16,880
Bien.
106
00:11:17,020 --> 00:11:19,860
J’ai un pirate au chapeau de paille
à zigouiller.
107
00:11:25,700 --> 00:11:26,950
Il revient ?
108
00:11:33,760 --> 00:11:34,670
Misère !
109
00:11:40,630 --> 00:11:42,180
{\an1}– Pas ça !
– Oh, non !
110
00:11:49,930 --> 00:11:52,810
King…
Misérable petit volatile.
111
00:11:55,320 --> 00:11:58,110
Je ne te laisserai pas débarquer à Wano.
112
00:12:01,700 --> 00:12:03,740
Malédiction !
113
00:12:03,900 --> 00:12:04,820
Mamma !
114
00:12:11,950 --> 00:12:13,920
Va donc nourrir les poissons.
115
00:12:27,760 --> 00:12:29,100
Vive m’sieur King !
116
00:12:29,290 --> 00:12:30,840
Quel crâneur !
117
00:12:31,030 --> 00:12:33,600
Faut toujours
qu’il se la joue en volant.
118
00:13:07,020 --> 00:13:07,840
C’est quoi, ça ?
119
00:13:47,170 --> 00:13:48,180
Vous voulez quoi ?
120
00:13:49,380 --> 00:13:50,430
Ta boutique…
121
00:13:50,890 --> 00:13:52,900
Tu vends des nouilles soba, pas vrai ?
122
00:14:12,240 --> 00:14:18,160
PAGE ONE - FRUIT DU DINOSAURE
VERSION SPINOSAURE
123
00:14:19,040 --> 00:14:21,630
Où est Sangoro ?
124
00:14:21,780 --> 00:14:23,550
Je… Je ne sais point…
125
00:14:23,770 --> 00:14:25,010
Au secours !
126
00:14:25,420 --> 00:14:26,920
« Au secours » ?
127
00:14:27,460 --> 00:14:29,060
Vas-y.
128
00:14:31,890 --> 00:14:34,250
Appelle donc Sangoro à la rescousse !
129
00:15:09,900 --> 00:15:11,760
Secoue-toi, Franosuké !
130
00:15:12,290 --> 00:15:15,430
Mais pourquoi
on doit se carapater, nous aussi ?
131
00:15:15,840 --> 00:15:18,180
C’est Sangoro qu’ils cherchent.
132
00:15:18,890 --> 00:15:21,730
Je te signale que toi aussi,
133
00:15:22,000 --> 00:15:24,820
t’as collé la pâtée
à un membre du clan Kyoshiro.
134
00:15:28,000 --> 00:15:30,530
Ah oui, c’est vrai.
J’ai pas réfléchi.
135
00:15:32,410 --> 00:15:34,280
Ils sont potes avec Orochi.
136
00:15:34,660 --> 00:15:35,960
Et maintenant,
137
00:15:36,100 --> 00:15:39,370
on doit se farcir les Tobi Roppo
de l’équipage aux Cent Bêtes !
138
00:15:41,860 --> 00:15:43,530
Catastrophe ! C’est eux ?
139
00:15:43,920 --> 00:15:44,740
Misère !
140
00:15:51,760 --> 00:15:54,400
Ouf. C’est juste vous.
141
00:15:54,680 --> 00:15:57,060
On est trop exposés.
Suivez-moi.
142
00:15:59,770 --> 00:16:01,310
Il faut se tailler d’ici.
143
00:16:14,290 --> 00:16:15,810
On est mal.
144
00:16:16,300 --> 00:16:17,930
Peu importe à qui la faute.
145
00:16:18,330 --> 00:16:22,540
Si un seul d’entre vous est capturé,
je ne vous raconte pas le fiasco.
146
00:16:24,430 --> 00:16:27,040
L’ennemi s’en prendra aussitôt aux autres.
147
00:16:27,330 --> 00:16:30,590
C’est terrible !
Nami et Robin seraient en danger.
148
00:16:31,390 --> 00:16:33,280
Votre équipage, c’est rien.
149
00:16:34,800 --> 00:16:37,890
Si vos liens avec le clan Kozuki
sont découverts,
150
00:16:38,090 --> 00:16:41,000
c’est tout le plan mis sur pied
depuis 20 ans qui s’écroule.
151
00:16:42,100 --> 00:16:43,020
Écoutez-moi.
152
00:16:44,140 --> 00:16:46,440
Si vous êtes capturés et torturés…
153
00:16:47,900 --> 00:16:51,900
Vous ne devez absolument rien dire
sur les samouraïs ou les Minks.
154
00:16:53,660 --> 00:16:55,070
Emportez ce secret
155
00:16:55,660 --> 00:16:56,740
dans la tombe !
156
00:16:56,890 --> 00:16:57,990
Tu me fous les jetons !
157
00:16:58,360 --> 00:17:00,810
Luffy ne nous dirait jamais
ce genre d’horreurs !
158
00:17:00,940 --> 00:17:02,500
Je vous dorlote pas.
159
00:17:02,810 --> 00:17:05,540
Ils doivent pas savoir qui on est,
c’est ça ?
160
00:17:05,880 --> 00:17:07,060
Dans ce cas…
161
00:17:12,040 --> 00:17:14,550
On a qu’à se battre avec un masque.
162
00:17:18,020 --> 00:17:19,800
On doit éviter tout combat.
163
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
De quoi ?
Tu te prends pour notre capitaine ?
164
00:17:22,750 --> 00:17:24,410
Si je me fais capturer,
165
00:17:24,830 --> 00:17:27,020
je balance tout pour sauver ma peau.
166
00:17:27,170 --> 00:17:28,610
T’es vraiment une plaie !
167
00:17:28,930 --> 00:17:30,270
OK, je te protégerai !
168
00:17:30,620 --> 00:17:33,020
{\an1}– Youpi !
– Vous êtes barges.
169
00:17:43,310 --> 00:17:44,250
Une dame.
170
00:17:55,850 --> 00:17:57,170
Ça craint !
171
00:17:57,320 --> 00:17:58,760
L’ennemi est déjà là ?
172
00:18:15,090 --> 00:18:16,610
Cessez, par pitié !
173
00:18:16,780 --> 00:18:18,360
Nous sommes innocents.
174
00:18:23,120 --> 00:18:24,540
Nous vendons bien des soba,
175
00:18:24,700 --> 00:18:27,330
mais nous n’avons rien à voir
avec ce Sangoro !
176
00:18:27,500 --> 00:18:29,540
Pourquoi détruire notre restaurant ?
177
00:18:29,680 --> 00:18:32,010
Nous allons devoir quitter la ville !
178
00:18:36,490 --> 00:18:40,510
Si vous avez un problème,
plaignez-vous à ce naze de Sangoro.
179
00:18:42,980 --> 00:18:45,100
Dites-moi où sont les autres restos.
180
00:18:45,490 --> 00:18:47,000
Rendez-vous utiles.
181
00:18:47,140 --> 00:18:50,480
Essayez donc
d’appeler Sangoro à la rescousse.
182
00:18:51,040 --> 00:18:54,440
Cet idiot a osé s’en prendre
au clan Kyoshiro.
183
00:18:56,320 --> 00:18:59,190
Si vous ne m’obéissez pas,
184
00:18:59,640 --> 00:19:01,780
je vous croque, vous aussi !
185
00:19:05,220 --> 00:19:07,950
Sangoro !
186
00:19:08,130 --> 00:19:10,840
Sangoro !
187
00:19:14,550 --> 00:19:15,430
Hé !
188
00:19:16,580 --> 00:19:18,810
Sangoro, venez vite !
189
00:19:24,180 --> 00:19:26,400
Pitié, arrêtez !
190
00:19:30,600 --> 00:19:32,770
Sangoro !
191
00:19:32,940 --> 00:19:35,270
Vous vous époumonez pour rien.
192
00:19:37,240 --> 00:19:40,280
Ce lâche ne se montrera pas.
193
00:19:40,570 --> 00:19:42,950
Sangoro !
194
00:19:45,300 --> 00:19:49,120
J’ai envie de sucré, maintenant.
195
00:19:49,620 --> 00:19:51,550
Ils veulent te forcer à te montrer.
196
00:19:52,370 --> 00:19:54,250
On doit filer d’ici en vitesse.
197
00:19:56,950 --> 00:19:57,890
Sanji…
198
00:19:58,880 --> 00:20:00,490
Filer ?
199
00:20:01,470 --> 00:20:03,340
Hors de question.
200
00:20:06,370 --> 00:20:08,550
Hé ! Reviens, Sanji !
201
00:20:09,810 --> 00:20:12,560
Arrêtez !
Nous n’avons rien à voir avec tout cela !
202
00:20:12,850 --> 00:20:14,600
Continuez d’appeler.
203
00:20:15,120 --> 00:20:16,650
Criez tous !
204
00:20:18,730 --> 00:20:21,240
Appelez Sangoro, le vendeur de soba.
205
00:20:29,050 --> 00:20:30,040
Tu me cherches ?
206
00:20:31,190 --> 00:20:32,410
Je suis là !
207
00:20:34,290 --> 00:20:35,780
Jambe à la Diable…
208
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
Concassé !
209
00:20:53,820 --> 00:20:54,770
Lui…
210
00:20:55,350 --> 00:20:56,230
C’est lui !
211
00:20:56,580 --> 00:20:58,920
C’est le vendeur de soba, Sangoro !
212
00:21:05,200 --> 00:21:07,430
Alors comme ça, c’est toi le vendeur ?
213
00:21:08,730 --> 00:21:10,080
Te voilà donc.
214
00:21:10,290 --> 00:21:12,450
Tu n’es pas facile à trouver.
215
00:21:13,460 --> 00:21:15,540
Ici Page One.
216
00:21:15,690 --> 00:21:18,960
J’ai trouvé la cible.
Sixième quartier, deuxième arrondissement.
217
00:21:19,090 --> 00:21:21,370
Bien reçu. On arrive.
218
00:21:23,970 --> 00:21:26,550
Tu es fait comme un rat.
219
00:21:27,320 --> 00:21:29,400
T’as bouffé un Fruit du Dino ?
220
00:21:44,740 --> 00:21:45,900
Ordure.
221
00:21:50,920 --> 00:21:52,450
À quoi tu joues, Sangoro ?
222
00:21:52,740 --> 00:21:56,580
Lâche l’affaire ! Si Drake
ou Hawkins débarquent, tu seras grillé !
223
00:21:57,500 --> 00:21:58,670
Je sais, t’inquiète.
224
00:22:05,170 --> 00:22:06,090
Ce naze…
225
00:22:06,840 --> 00:22:08,870
Il sait pas qui je suis.
226
00:22:09,300 --> 00:22:10,950
Je vais pas me faire griller.
227
00:22:11,210 --> 00:22:12,610
Ni même égratigner.
228
00:22:12,810 --> 00:22:15,090
Je vais le dérouiller rapido.
229
00:22:23,540 --> 00:22:25,820
Récupérer des alliés, c’est bien.
230
00:22:27,790 --> 00:22:30,460
Mais dégager des ennemis,
c’est bien aussi.
231
00:22:31,830 --> 00:22:34,200
T’as vraiment une grande gueule, toi.
232
00:22:42,480 --> 00:22:44,750
Les copains, partez devant.
233
00:22:54,850 --> 00:22:56,840
Ça va aller.
234
00:23:02,310 --> 00:23:04,300
Je vais avancer masqué.
235
00:23:18,330 --> 00:23:21,460
Vêtu d’une tenue RAID
et d’une ceinture tête de mort.
236
00:23:21,610 --> 00:23:24,710
Des souliers pour aller
plus vite que la lumière.
237
00:23:25,040 --> 00:23:27,300
Une cape portant le numéro trois.
238
00:23:27,440 --> 00:23:30,750
Un nouveau héros
apparaît dans la capitale des fleurs.
239
00:23:31,090 --> 00:23:32,560
Il combat pour le peuple
240
00:23:32,700 --> 00:23:35,760
et il défie l’équipage aux Cent Bêtes !
241
00:23:36,100 --> 00:23:37,470
Prochain épisode :
242
00:23:37,600 --> 00:23:40,440
« Un fier guerrier.
O-soba Mask, le justicier masqué ! »
243
00:23:40,690 --> 00:23:42,930
Le Roi des pirates, ce sera moi !
244
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}UN FIER GUERRIER.
O-SOBA MASK, LE JUSTICIER MASQUÉ !