1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar primero.
11
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Preocúpate después
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Huir no es una opción.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Da un paso más.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Cuando haya problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
mejora tu única confianza.
29
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Hasta tus pasos,
31
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Es más brillante
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Vive en tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Aumenta tu posición.
41
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derríbalo todo.
45
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:19,860 --> 00:02:23,450
Escuchen. Están en la tierra de Wano.
48
00:02:23,900 --> 00:02:25,680
El nombre del shogun es…
49
00:02:25,990 --> 00:02:28,620
¡Kurozumi Orochi!
50
00:02:30,210 --> 00:02:34,750
Hasta que todos los aliados lleguen
y estemos listos para pelear,
51
00:02:35,160 --> 00:02:38,130
no podemos dejar
que sepan quiénes somos.
52
00:02:39,050 --> 00:02:42,550
Así que finjan ser ciudadanos por ahora
53
00:02:42,820 --> 00:02:46,050
y vivan tranquilamente.
54
00:02:46,320 --> 00:02:49,810
¡Sigan sus papeles!
55
00:02:50,600 --> 00:02:52,690
Lo siento, Kin'emon.
56
00:03:02,200 --> 00:03:04,550
¿Adónde se fueron?
57
00:03:22,550 --> 00:03:23,470
¡Oye!
58
00:03:27,260 --> 00:03:30,510
¡Oye, no rompas nuestro barco!
59
00:03:32,440 --> 00:03:34,060
¡Un perro gigante!
60
00:03:37,020 --> 00:03:39,700
¿Es un perro o un jabalí?
61
00:04:06,450 --> 00:04:09,350
{\an8}Un mandril
62
00:04:14,980 --> 00:04:17,090
¿Un animal con espada?
63
00:04:17,390 --> 00:04:19,920
¡Entonces, sí es la tierra de Wano!
64
00:04:22,150 --> 00:04:30,790
{\an8}Otama aparece
¡Luffy contra el ejército de Kaido!
65
00:04:25,360 --> 00:04:29,080
Otama aparece.
¡Luffy contra el ejército de Kaido!
66
00:04:48,850 --> 00:04:53,600
No sé qué clase de animales son,
pero ¿lo primero que veo es una pelea?
67
00:05:21,460 --> 00:05:26,590
Oigan, pueden pelear cuanto quieran,
pero no rompan el barco.
68
00:05:32,260 --> 00:05:33,600
Por cierto…
69
00:05:39,020 --> 00:05:41,440
¿Qué estaba haciendo?
70
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
Creo que…
71
00:06:01,590 --> 00:06:03,710
¡Ah, ya recuerdo!
72
00:06:09,930 --> 00:06:13,650
Subimos la cascada, vimos tierra…
73
00:06:13,960 --> 00:06:17,560
pero antes de llegar,
nos atrajo un remolino.
74
00:06:18,010 --> 00:06:19,440
¿Qué es esto?
75
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
¡Oigan, la corriente va en reversa!
76
00:06:22,660 --> 00:06:26,610
¡No puedo creerlo!
Apenas subimos la cascada…
77
00:06:26,930 --> 00:06:29,740
¡nos atrae un remolino!
78
00:06:31,410 --> 00:06:32,990
¡Aguanta, Sunny!
79
00:06:35,620 --> 00:06:37,570
¡Nami-san, sujétate!
80
00:06:37,870 --> 00:06:39,500
¡Gracias, Sanji-kun!
81
00:06:39,810 --> 00:06:42,330
¡No es nada, Nami-swan!
82
00:06:42,530 --> 00:06:43,520
¡Sanji!
83
00:06:43,770 --> 00:06:45,050
¡Sí, sujétate!
84
00:06:45,320 --> 00:06:47,720
¡Bien, voy a saltar a tierra!
85
00:06:49,760 --> 00:06:50,440
¡¿Listas?!
86
00:06:50,680 --> 00:06:52,300
¡Espera, Sanji!
87
00:06:54,220 --> 00:06:56,880
¡Llévame contigo!
88
00:06:57,290 --> 00:06:58,490
¡Jepper!
89
00:06:58,920 --> 00:07:00,140
¡No, pesas mucho!
90
00:07:00,460 --> 00:07:03,560
¡No! ¡No me dejes atrás!
91
00:07:04,240 --> 00:07:06,030
Lo siento, pero debes soltarte.
92
00:07:07,530 --> 00:07:09,780
¡Qué malo!
93
00:07:10,070 --> 00:07:13,140
Era broma. Agárrate fuerte.
94
00:07:13,370 --> 00:07:14,530
¡Sanji!
95
00:07:16,790 --> 00:07:19,540
Permítanme acompañarlos.
96
00:07:20,710 --> 00:07:22,190
¡Los quiero!
97
00:07:24,430 --> 00:07:26,750
¡Los huesos son muy duros!
98
00:07:26,750 --> 00:07:29,590
¡Oye, los huesos dan asco!
99
00:07:29,810 --> 00:07:32,330
¡Qué desagradable! ¡No me aprietes!
100
00:07:32,540 --> 00:07:35,010
¡Creía que podías correr en el agua!
101
00:07:35,270 --> 00:07:39,980
¡Qué cruel!
¡No puedo hacerlo en una tormenta!
102
00:07:40,390 --> 00:07:42,150
¡Barón Cadáver!
103
00:07:42,330 --> 00:07:46,450
¡Vamos, Sanji-san!
¡De un salto! ¡Como un hueso!
104
00:07:46,600 --> 00:07:47,190
¡Oigan!
105
00:07:47,630 --> 00:07:49,740
¡Usa mi estómago, Sanji!
106
00:07:52,280 --> 00:07:53,410
¡Bien!
107
00:07:57,790 --> 00:07:59,080
¡Nos vemos!
108
00:07:59,290 --> 00:08:01,640
¡Sí, iré tras de ustedes!
109
00:08:04,960 --> 00:08:07,160
Bueno, me voy.
110
00:08:07,400 --> 00:08:10,340
¡Sunny, prometo que te encontraremos!
111
00:08:16,260 --> 00:08:18,430
¡Aquí voy!
112
00:08:21,760 --> 00:08:23,560
¡¿El pulpo?!
113
00:08:24,370 --> 00:08:28,150
¡¿Qué quieres conmigo?!
114
00:08:28,400 --> 00:08:32,190
¡Estúpido pulpo!
115
00:08:47,080 --> 00:08:50,210
Luego estaba aquí cuando desperté.
116
00:08:50,880 --> 00:08:54,000
Entonces, ¿estoy sobre la cascada?
¿O me caí?
117
00:08:54,530 --> 00:08:56,840
¿Es la tierra de Wano?
118
00:09:04,100 --> 00:09:06,520
¿Eh? ¡La Vivre Card no está!
119
00:09:08,060 --> 00:09:11,230
¡La perdí! ¿Está en el agua?
120
00:09:11,680 --> 00:09:14,190
¡Demonios!
121
00:09:17,360 --> 00:09:19,700
Bueno, qué más da.
122
00:09:19,920 --> 00:09:21,200
¡Magistrado!
123
00:09:21,530 --> 00:09:24,660
¡Es un grave crimen, Zorojuro!
124
00:09:35,500 --> 00:09:37,010
¡Maldito asesino!
125
00:09:37,160 --> 00:09:39,010
¡¿No admitirás tu culpa?!
126
00:09:59,210 --> 00:10:00,620
¿Tres espadas?
127
00:10:00,890 --> 00:10:01,530
¿Qué?
128
00:10:11,880 --> 00:10:14,380
¡Vamos, no teman! ¡Ataquen!
129
00:10:20,430 --> 00:10:21,600
¡¿Qué?!
130
00:10:21,820 --> 00:10:23,990
¡Tatsumaki!
131
00:10:21,820 --> 00:10:23,990
{\an8}Tornado de Dragón
132
00:11:00,720 --> 00:11:03,870
Por lo menos,
el clima es bueno en este país.
133
00:11:04,470 --> 00:11:06,430
¡Deténganse!
134
00:11:06,610 --> 00:11:11,050
¡Déjenme ir! ¡No dije nada de eso!
135
00:11:11,280 --> 00:11:13,730
¡Y devuélvanme mi arroz!
136
00:11:14,140 --> 00:11:16,360
No, estoy seguro.
137
00:11:16,980 --> 00:11:22,110
¡Cuando el clan Kozuki vuelva,
les darán una lección!
138
00:11:22,460 --> 00:11:23,740
Traidora.
139
00:11:24,370 --> 00:11:28,330
Eres aliada del malvado clan Kozuki.
140
00:11:28,670 --> 00:11:30,100
¡Es un crimen!
141
00:11:30,330 --> 00:11:32,820
Te venderemos a un burdel
o irás a prisión.
142
00:11:33,100 --> 00:11:34,130
¡Sin piedad!
143
00:11:34,540 --> 00:11:35,750
Pero…
144
00:11:36,000 --> 00:11:37,630
¿No puedes callarte?
145
00:11:37,970 --> 00:11:40,010
Estamos en una misión.
146
00:11:42,630 --> 00:11:44,640
¡Mira, hay un barco en la playa!
147
00:11:44,850 --> 00:11:46,620
¿Solo un superviviente?
148
00:11:46,890 --> 00:11:49,770
El mandril tiene problemas
con el perro león.
149
00:11:49,970 --> 00:11:52,230
Pensé que era un mejor guardia.
150
00:11:53,730 --> 00:11:55,400
¡¿Komachiyo?!
151
00:11:58,860 --> 00:12:01,360
Oigan, ya estuvo bien.
152
00:12:01,700 --> 00:12:05,660
Jefe, ahí está el barco invasor,
como reportaron.
153
00:12:06,060 --> 00:12:07,600
¿Ven a su tripulación?
154
00:12:07,780 --> 00:12:08,790
Solo hay uno.
155
00:12:09,130 --> 00:12:10,380
Uno.
156
00:12:10,700 --> 00:12:13,080
Lo atraparemos
y llevaremos con nosotros.
157
00:12:13,400 --> 00:12:15,880
Al menos será un trabajador.
158
00:12:21,230 --> 00:12:23,550
Sé buen chico y duerme.
159
00:12:24,930 --> 00:12:28,680
Cuando despiertes,
te trataremos bien, como esclavo.
160
00:12:53,330 --> 00:12:55,830
Sé buen chico y duerme.
161
00:12:57,210 --> 00:13:00,960
Cuando despiertes,
te trataremos bien, como esclavo.
162
00:13:09,970 --> 00:13:11,560
¡¿Lo esquivó?!
163
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
¡¿Qué?!
164
00:13:36,710 --> 00:13:38,420
¿Quién ataca ahora?
165
00:13:38,660 --> 00:13:39,860
¡Desgraciado!
166
00:13:44,800 --> 00:13:46,100
¡No le doy!
167
00:13:47,430 --> 00:13:49,050
Oye, ¿qué pasa?
168
00:13:49,510 --> 00:13:51,250
No es nada.
169
00:14:08,070 --> 00:14:10,290
Esta playa es muy ruidosa.
170
00:14:17,120 --> 00:14:18,420
Demonios.
171
00:14:19,040 --> 00:14:23,590
¡Oye, mandril! ¡No te quedes viendo!
172
00:14:24,090 --> 00:14:27,260
¡Olvida al perro y atrapa a ese tipo!
173
00:14:32,630 --> 00:14:35,850
¡Tienes permiso! ¡Mátalo!
174
00:15:07,550 --> 00:15:08,840
¿Qué quieres?
175
00:15:45,290 --> 00:15:46,250
¡Bien!
176
00:15:46,570 --> 00:15:49,350
No peleen tanto.
177
00:15:52,400 --> 00:15:55,240
¡¿Por qué te asustas?!
178
00:15:55,410 --> 00:15:57,810
¡Solo es un pirata!
179
00:16:11,740 --> 00:16:15,700
¡¿Cómo te atreves, mocosa?!
180
00:16:16,450 --> 00:16:18,080
¡Te mataré!
181
00:16:19,410 --> 00:16:21,710
¡Maldita mocosa, espera!
182
00:16:21,830 --> 00:16:23,620
¡Perdóname!
183
00:16:38,100 --> 00:16:39,510
¡Me rindo!
184
00:16:39,820 --> 00:16:41,480
¡Me rindo!
185
00:16:42,810 --> 00:16:44,230
¿Qué haces?
186
00:16:45,220 --> 00:16:49,530
¡Dije que me rindo! ¡Me rindo!
187
00:16:50,040 --> 00:16:53,320
{\an8}Otama
188
00:16:54,280 --> 00:16:56,660
¡No te haré nada!
189
00:16:56,940 --> 00:16:59,620
¿En serio?
190
00:17:00,160 --> 00:17:01,120
¡Sí!
191
00:17:01,660 --> 00:17:03,460
Este…
192
00:17:04,210 --> 00:17:08,750
Disculpa. Ya que estás ahí,
¿me das un momento?
193
00:17:09,000 --> 00:17:10,470
¡Es mi oportunidad!
194
00:17:11,340 --> 00:17:13,620
¿Tu oportunidad? ¿Para qué?
195
00:17:13,900 --> 00:17:15,820
Bueno, aquí voy.
196
00:17:15,960 --> 00:17:17,140
¿Eh? ¿Qué haces?
197
00:17:17,400 --> 00:17:20,390
¡Kibi Dango!
198
00:17:23,800 --> 00:17:25,020
¡Toma!
199
00:17:26,530 --> 00:17:28,310
¡Te arrancaste la mejilla!
200
00:17:34,900 --> 00:17:36,530
¡Puedes comerlo!
201
00:17:46,170 --> 00:17:48,820
¿El asesino atacó al magistrado?
202
00:17:48,990 --> 00:17:51,610
Sí. Aún no lo atrapan.
203
00:17:51,740 --> 00:17:53,090
¡Qué miedo!
204
00:17:55,670 --> 00:17:57,530
¿Tres espadas?
205
00:17:57,930 --> 00:18:00,840
Sí, eso dice el cartel de recompensa.
206
00:18:01,260 --> 00:18:02,660
Eso es grave.
207
00:18:03,330 --> 00:18:04,930
No solo atacó al magistrado,
208
00:18:05,060 --> 00:18:09,650
sino a todos los samuráis
con un gran tornado.
209
00:18:09,930 --> 00:18:13,680
Pero dice que usa
tres espadas a la vez, ¿no?
210
00:18:14,040 --> 00:18:17,240
Una en la mano derecha
y otra en la izquierda.
211
00:18:17,700 --> 00:18:20,240
¿Cómo sujeta la tercera?
212
00:18:20,640 --> 00:18:22,490
Obviamente…
213
00:18:22,810 --> 00:18:24,580
así.
214
00:18:24,820 --> 00:18:26,100
¿Cómo crees?
215
00:18:26,340 --> 00:18:28,880
¡Qué gracioso eres, Franosuke!
216
00:18:29,790 --> 00:18:30,830
¡Gracias, gracias!
217
00:18:32,630 --> 00:18:35,210
¡Oigan, vamos!
218
00:18:35,610 --> 00:18:39,930
¡No pierdan el tiempo!
¡Va a oscurecer, idiotas!
219
00:18:40,840 --> 00:18:42,960
¡Lo sentimos!
220
00:18:43,380 --> 00:18:46,850
¿Qué hiciste, Zoro, idiota?
221
00:18:47,480 --> 00:18:51,810
Deprisa. Puedes mejorar
actuando frente a los clientes.
222
00:18:52,560 --> 00:18:54,470
Sí, señora.
223
00:18:57,570 --> 00:18:59,410
¿Qué pasa ahí?
224
00:18:59,770 --> 00:19:01,660
Iré a ver.
225
00:19:05,660 --> 00:19:06,840
¡Zoro!
226
00:19:06,840 --> 00:19:09,540
{\an8}Zorojuro - Un criminal
Asesinó al magistrado
227
00:19:09,780 --> 00:19:14,190
No dejas de ver eso. ¿Lo conoces?
228
00:19:14,430 --> 00:19:15,450
No.
229
00:19:15,820 --> 00:19:17,690
Bueno, vámonos.
230
00:19:17,970 --> 00:19:18,790
Sí.
231
00:19:20,550 --> 00:19:23,430
No tiene nada que ver con nosotras.
232
00:19:23,760 --> 00:19:26,690
Zoro, ¿qué hiciste?
233
00:19:29,640 --> 00:19:31,900
¿Eh? ¿Un aviso?
234
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
¡No!
235
00:19:36,110 --> 00:19:38,990
Rayos, causó todo un desastre.
236
00:19:39,170 --> 00:19:39,980
Oye.
237
00:19:41,020 --> 00:19:44,380
Parece que lo conoces.
238
00:19:48,750 --> 00:19:51,250
¡No, oficial!
239
00:19:51,400 --> 00:19:54,750
¡Por favor, atrape a ese rufián
cuanto antes!
240
00:19:54,900 --> 00:19:57,490
¡Si no, tendré mucho miedo!
241
00:19:57,710 --> 00:20:00,590
¡Tengo diez hijos
y el mayor apenas tiene siete años!
242
00:20:00,810 --> 00:20:06,680
¡Al pensar en que podría lastimarlos,
ni siquiera puedo dejarlos salir!
243
00:20:07,020 --> 00:20:10,300
¡Se lo ruego, oficial!
244
00:20:12,770 --> 00:20:15,480
¡Sí! ¡Cuenta conmigo!
245
00:20:15,740 --> 00:20:19,320
¡Lo atraparé pase lo que pase!
246
00:20:19,730 --> 00:20:22,250
¡A un lado!
247
00:20:24,490 --> 00:20:27,150
¡Demonios, Zoro!
248
00:20:27,530 --> 00:20:29,250
¡Atrápenlo cueste lo que cueste!
249
00:20:29,450 --> 00:20:30,420
¡Sí!
250
00:20:35,750 --> 00:20:38,340
Qué escandalosos.
251
00:20:41,880 --> 00:20:42,820
¿Qué?
252
00:20:44,720 --> 00:20:47,340
Ya tienen mi cara.
253
00:20:51,350 --> 00:20:53,060
¡Puedes comerlo!
254
00:21:02,650 --> 00:21:04,740
¿Qué estás haciendo?
255
00:21:19,090 --> 00:21:20,070
¡La pata!
256
00:21:25,220 --> 00:21:28,400
¿Eh? ¡Lo domaste!
257
00:21:28,970 --> 00:21:30,680
¡Sí!
258
00:21:30,990 --> 00:21:36,600
¡Por fin me hice amiga
del mandril salvaje de la montaña!
259
00:21:36,800 --> 00:21:39,500
¡Sí! ¡Lo hice!
260
00:21:40,060 --> 00:21:44,280
Vaya, tienes poderes.
Es un poder muy útil.
261
00:21:49,280 --> 00:21:52,350
Bien, ahora eres un amigo.
262
00:21:55,410 --> 00:21:56,520
Buen chico.
263
00:21:56,700 --> 00:21:58,420
¿Ese perro es tuyo?
264
00:21:59,390 --> 00:22:02,460
Sí. Se llama Komachiyo.
265
00:22:03,880 --> 00:22:06,050
Ah, Komachiyo.
266
00:22:06,280 --> 00:22:09,070
Mucho gusto. Soy Luffy.
267
00:22:13,180 --> 00:22:15,810
Y yo soy Otama.
268
00:22:16,920 --> 00:22:19,980
Otama, también mucho gusto.
269
00:22:20,270 --> 00:22:21,740
Igualmente.
270
00:22:21,900 --> 00:22:26,650
Bueno… Tengo que saber
si esto es la tierra de Wano o no.
271
00:22:27,180 --> 00:22:28,720
¿Este lugar?
272
00:22:30,520 --> 00:22:33,190
Sí, es la tierra de Wano.
273
00:22:33,780 --> 00:22:37,460
Es una región de Wano llamada Kuri,
274
00:22:37,950 --> 00:22:39,120
hermanito.
275
00:22:39,420 --> 00:22:42,250
Ya veo. Es la tierra de Wano.
276
00:22:43,050 --> 00:22:46,230
Como pensé, llegué a la tierra de Wano.
277
00:22:46,970 --> 00:22:49,050
Espérame, Kaido.
278
00:22:49,390 --> 00:22:51,010
¿"Hermanito"?
279
00:22:51,360 --> 00:22:54,350
¡Oye, ¿cuándo me hice tu hermanito?!
280
00:22:55,640 --> 00:22:57,810
¿Qué más vas a ser?
281
00:22:58,180 --> 00:23:01,380
¿Qué? Bueno, lo que tú digas.
282
00:23:01,580 --> 00:23:03,850
¡Sí, hermanito!
283
00:23:20,290 --> 00:23:24,460
A través del tiempo, el lazo
entre Ace y Luffy se une en Wano.
284
00:23:24,680 --> 00:23:28,130
¿Qué le prometió Ace a Otama
al salvar su pueblo?
285
00:23:28,470 --> 00:23:30,980
¡Otra leyenda de Ace se revela!
286
00:23:31,180 --> 00:23:33,640
Y con la llegada
de un novato con recompensa
287
00:23:33,780 --> 00:23:35,680
de 100 millones, viene otra crisis.
288
00:23:35,680 --> 00:23:36,930
Próximamente:
289
00:23:37,200 --> 00:23:40,270
"El vendrá. ¡La leyenda de Ace
en la tierra de Wano!".
290
00:23:40,450 --> 00:23:42,660
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
291
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}El vendrá
¡La leyenda de Ace en la tierra de Wano!