1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar primero. 11 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Preocúpate después porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Huir no es una opción. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Da un paso más. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Cuando haya problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 mejora tu única confianza. 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Hasta tus pasos, 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Es más brillante y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive en tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Aumenta tu posición. 41 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derríbalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:19,860 --> 00:02:23,450 Escuchen. Están en la tierra de Wano. 48 00:02:23,900 --> 00:02:25,680 El nombre del shogun es… 49 00:02:25,990 --> 00:02:28,620 ¡Kurozumi Orochi! 50 00:02:30,210 --> 00:02:34,750 Hasta que todos los aliados lleguen y estemos listos para pelear, 51 00:02:35,160 --> 00:02:38,130 no podemos dejar que sepan quiénes somos. 52 00:02:39,050 --> 00:02:42,550 Así que finjan ser ciudadanos por ahora 53 00:02:42,820 --> 00:02:46,050 y vivan tranquilamente. 54 00:02:46,320 --> 00:02:49,810 ¡Sigan sus papeles! 55 00:02:50,600 --> 00:02:52,690 Lo siento, Kin'emon. 56 00:03:02,200 --> 00:03:04,550 ¿Adónde se fueron? 57 00:03:22,550 --> 00:03:23,470 ¡Oye! 58 00:03:27,260 --> 00:03:30,510 ¡Oye, no rompas nuestro barco! 59 00:03:32,440 --> 00:03:34,060 ¡Un perro gigante! 60 00:03:37,020 --> 00:03:39,700 ¿Es un perro o un jabalí? 61 00:04:06,450 --> 00:04:09,350 {\an8}Un mandril 62 00:04:14,980 --> 00:04:17,090 ¿Un animal con espada? 63 00:04:17,390 --> 00:04:19,920 ¡Entonces, sí es la tierra de Wano! 64 00:04:22,150 --> 00:04:30,790 {\an8}Otama aparece ¡Luffy contra el ejército de Kaido! 65 00:04:25,360 --> 00:04:29,080 Otama aparece. ¡Luffy contra el ejército de Kaido! 66 00:04:48,850 --> 00:04:53,600 No sé qué clase de animales son, pero ¿lo primero que veo es una pelea? 67 00:05:21,460 --> 00:05:26,590 Oigan, pueden pelear cuanto quieran, pero no rompan el barco. 68 00:05:32,260 --> 00:05:33,600 Por cierto… 69 00:05:39,020 --> 00:05:41,440 ¿Qué estaba haciendo? 70 00:05:45,070 --> 00:05:47,030 Creo que… 71 00:06:01,590 --> 00:06:03,710 ¡Ah, ya recuerdo! 72 00:06:09,930 --> 00:06:13,650 Subimos la cascada, vimos tierra… 73 00:06:13,960 --> 00:06:17,560 pero antes de llegar, nos atrajo un remolino. 74 00:06:18,010 --> 00:06:19,440 ¿Qué es esto? 75 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 ¡Oigan, la corriente va en reversa! 76 00:06:22,660 --> 00:06:26,610 ¡No puedo creerlo! Apenas subimos la cascada… 77 00:06:26,930 --> 00:06:29,740 ¡nos atrae un remolino! 78 00:06:31,410 --> 00:06:32,990 ¡Aguanta, Sunny! 79 00:06:35,620 --> 00:06:37,570 ¡Nami-san, sujétate! 80 00:06:37,870 --> 00:06:39,500 ¡Gracias, Sanji-kun! 81 00:06:39,810 --> 00:06:42,330 ¡No es nada, Nami-swan! 82 00:06:42,530 --> 00:06:43,520 ¡Sanji! 83 00:06:43,770 --> 00:06:45,050 ¡Sí, sujétate! 84 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 ¡Bien, voy a saltar a tierra! 85 00:06:49,760 --> 00:06:50,440 ¡¿Listas?! 86 00:06:50,680 --> 00:06:52,300 ¡Espera, Sanji! 87 00:06:54,220 --> 00:06:56,880 ¡Llévame contigo! 88 00:06:57,290 --> 00:06:58,490 ¡Jepper! 89 00:06:58,920 --> 00:07:00,140 ¡No, pesas mucho! 90 00:07:00,460 --> 00:07:03,560 ¡No! ¡No me dejes atrás! 91 00:07:04,240 --> 00:07:06,030 Lo siento, pero debes soltarte. 92 00:07:07,530 --> 00:07:09,780 ¡Qué malo! 93 00:07:10,070 --> 00:07:13,140 Era broma. Agárrate fuerte. 94 00:07:13,370 --> 00:07:14,530 ¡Sanji! 95 00:07:16,790 --> 00:07:19,540 Permítanme acompañarlos. 96 00:07:20,710 --> 00:07:22,190 ¡Los quiero! 97 00:07:24,430 --> 00:07:26,750 ¡Los huesos son muy duros! 98 00:07:26,750 --> 00:07:29,590 ¡Oye, los huesos dan asco! 99 00:07:29,810 --> 00:07:32,330 ¡Qué desagradable! ¡No me aprietes! 100 00:07:32,540 --> 00:07:35,010 ¡Creía que podías correr en el agua! 101 00:07:35,270 --> 00:07:39,980 ¡Qué cruel! ¡No puedo hacerlo en una tormenta! 102 00:07:40,390 --> 00:07:42,150 ¡Barón Cadáver! 103 00:07:42,330 --> 00:07:46,450 ¡Vamos, Sanji-san! ¡De un salto! ¡Como un hueso! 104 00:07:46,600 --> 00:07:47,190 ¡Oigan! 105 00:07:47,630 --> 00:07:49,740 ¡Usa mi estómago, Sanji! 106 00:07:52,280 --> 00:07:53,410 ¡Bien! 107 00:07:57,790 --> 00:07:59,080 ¡Nos vemos! 108 00:07:59,290 --> 00:08:01,640 ¡Sí, iré tras de ustedes! 109 00:08:04,960 --> 00:08:07,160 Bueno, me voy. 110 00:08:07,400 --> 00:08:10,340 ¡Sunny, prometo que te encontraremos! 111 00:08:16,260 --> 00:08:18,430 ¡Aquí voy! 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 ¡¿El pulpo?! 113 00:08:24,370 --> 00:08:28,150 ¡¿Qué quieres conmigo?! 114 00:08:28,400 --> 00:08:32,190 ¡Estúpido pulpo! 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,210 Luego estaba aquí cuando desperté. 116 00:08:50,880 --> 00:08:54,000 Entonces, ¿estoy sobre la cascada? ¿O me caí? 117 00:08:54,530 --> 00:08:56,840 ¿Es la tierra de Wano? 118 00:09:04,100 --> 00:09:06,520 ¿Eh? ¡La Vivre Card no está! 119 00:09:08,060 --> 00:09:11,230 ¡La perdí! ¿Está en el agua? 120 00:09:11,680 --> 00:09:14,190 ¡Demonios! 121 00:09:17,360 --> 00:09:19,700 Bueno, qué más da. 122 00:09:19,920 --> 00:09:21,200 ¡Magistrado! 123 00:09:21,530 --> 00:09:24,660 ¡Es un grave crimen, Zorojuro! 124 00:09:35,500 --> 00:09:37,010 ¡Maldito asesino! 125 00:09:37,160 --> 00:09:39,010 ¡¿No admitirás tu culpa?! 126 00:09:59,210 --> 00:10:00,620 ¿Tres espadas? 127 00:10:00,890 --> 00:10:01,530 ¿Qué? 128 00:10:11,880 --> 00:10:14,380 ¡Vamos, no teman! ¡Ataquen! 129 00:10:20,430 --> 00:10:21,600 ¡¿Qué?! 130 00:10:21,820 --> 00:10:23,990 ¡Tatsumaki! 131 00:10:21,820 --> 00:10:23,990 {\an8}Tornado de Dragón 132 00:11:00,720 --> 00:11:03,870 Por lo menos, el clima es bueno en este país. 133 00:11:04,470 --> 00:11:06,430 ¡Deténganse! 134 00:11:06,610 --> 00:11:11,050 ¡Déjenme ir! ¡No dije nada de eso! 135 00:11:11,280 --> 00:11:13,730 ¡Y devuélvanme mi arroz! 136 00:11:14,140 --> 00:11:16,360 No, estoy seguro. 137 00:11:16,980 --> 00:11:22,110 ¡Cuando el clan Kozuki vuelva, les darán una lección! 138 00:11:22,460 --> 00:11:23,740 Traidora. 139 00:11:24,370 --> 00:11:28,330 Eres aliada del malvado clan Kozuki. 140 00:11:28,670 --> 00:11:30,100 ¡Es un crimen! 141 00:11:30,330 --> 00:11:32,820 Te venderemos a un burdel o irás a prisión. 142 00:11:33,100 --> 00:11:34,130 ¡Sin piedad! 143 00:11:34,540 --> 00:11:35,750 Pero… 144 00:11:36,000 --> 00:11:37,630 ¿No puedes callarte? 145 00:11:37,970 --> 00:11:40,010 Estamos en una misión. 146 00:11:42,630 --> 00:11:44,640 ¡Mira, hay un barco en la playa! 147 00:11:44,850 --> 00:11:46,620 ¿Solo un superviviente? 148 00:11:46,890 --> 00:11:49,770 El mandril tiene problemas con el perro león. 149 00:11:49,970 --> 00:11:52,230 Pensé que era un mejor guardia. 150 00:11:53,730 --> 00:11:55,400 ¡¿Komachiyo?! 151 00:11:58,860 --> 00:12:01,360 Oigan, ya estuvo bien. 152 00:12:01,700 --> 00:12:05,660 Jefe, ahí está el barco invasor, como reportaron. 153 00:12:06,060 --> 00:12:07,600 ¿Ven a su tripulación? 154 00:12:07,780 --> 00:12:08,790 Solo hay uno. 155 00:12:09,130 --> 00:12:10,380 Uno. 156 00:12:10,700 --> 00:12:13,080 Lo atraparemos y llevaremos con nosotros. 157 00:12:13,400 --> 00:12:15,880 Al menos será un trabajador. 158 00:12:21,230 --> 00:12:23,550 Sé buen chico y duerme. 159 00:12:24,930 --> 00:12:28,680 Cuando despiertes, te trataremos bien, como esclavo. 160 00:12:53,330 --> 00:12:55,830 Sé buen chico y duerme. 161 00:12:57,210 --> 00:13:00,960 Cuando despiertes, te trataremos bien, como esclavo. 162 00:13:09,970 --> 00:13:11,560 ¡¿Lo esquivó?! 163 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 ¡¿Qué?! 164 00:13:36,710 --> 00:13:38,420 ¿Quién ataca ahora? 165 00:13:38,660 --> 00:13:39,860 ¡Desgraciado! 166 00:13:44,800 --> 00:13:46,100 ¡No le doy! 167 00:13:47,430 --> 00:13:49,050 Oye, ¿qué pasa? 168 00:13:49,510 --> 00:13:51,250 No es nada. 169 00:14:08,070 --> 00:14:10,290 Esta playa es muy ruidosa. 170 00:14:17,120 --> 00:14:18,420 Demonios. 171 00:14:19,040 --> 00:14:23,590 ¡Oye, mandril! ¡No te quedes viendo! 172 00:14:24,090 --> 00:14:27,260 ¡Olvida al perro y atrapa a ese tipo! 173 00:14:32,630 --> 00:14:35,850 ¡Tienes permiso! ¡Mátalo! 174 00:15:07,550 --> 00:15:08,840 ¿Qué quieres? 175 00:15:45,290 --> 00:15:46,250 ¡Bien! 176 00:15:46,570 --> 00:15:49,350 No peleen tanto. 177 00:15:52,400 --> 00:15:55,240 ¡¿Por qué te asustas?! 178 00:15:55,410 --> 00:15:57,810 ¡Solo es un pirata! 179 00:16:11,740 --> 00:16:15,700 ¡¿Cómo te atreves, mocosa?! 180 00:16:16,450 --> 00:16:18,080 ¡Te mataré! 181 00:16:19,410 --> 00:16:21,710 ¡Maldita mocosa, espera! 182 00:16:21,830 --> 00:16:23,620 ¡Perdóname! 183 00:16:38,100 --> 00:16:39,510 ¡Me rindo! 184 00:16:39,820 --> 00:16:41,480 ¡Me rindo! 185 00:16:42,810 --> 00:16:44,230 ¿Qué haces? 186 00:16:45,220 --> 00:16:49,530 ¡Dije que me rindo! ¡Me rindo! 187 00:16:50,040 --> 00:16:53,320 {\an8}Otama 188 00:16:54,280 --> 00:16:56,660 ¡No te haré nada! 189 00:16:56,940 --> 00:16:59,620 ¿En serio? 190 00:17:00,160 --> 00:17:01,120 ¡Sí! 191 00:17:01,660 --> 00:17:03,460 Este… 192 00:17:04,210 --> 00:17:08,750 Disculpa. Ya que estás ahí, ¿me das un momento? 193 00:17:09,000 --> 00:17:10,470 ¡Es mi oportunidad! 194 00:17:11,340 --> 00:17:13,620 ¿Tu oportunidad? ¿Para qué? 195 00:17:13,900 --> 00:17:15,820 Bueno, aquí voy. 196 00:17:15,960 --> 00:17:17,140 ¿Eh? ¿Qué haces? 197 00:17:17,400 --> 00:17:20,390 ¡Kibi Dango! 198 00:17:23,800 --> 00:17:25,020 ¡Toma! 199 00:17:26,530 --> 00:17:28,310 ¡Te arrancaste la mejilla! 200 00:17:34,900 --> 00:17:36,530 ¡Puedes comerlo! 201 00:17:46,170 --> 00:17:48,820 ¿El asesino atacó al magistrado? 202 00:17:48,990 --> 00:17:51,610 Sí. Aún no lo atrapan. 203 00:17:51,740 --> 00:17:53,090 ¡Qué miedo! 204 00:17:55,670 --> 00:17:57,530 ¿Tres espadas? 205 00:17:57,930 --> 00:18:00,840 Sí, eso dice el cartel de recompensa. 206 00:18:01,260 --> 00:18:02,660 Eso es grave. 207 00:18:03,330 --> 00:18:04,930 No solo atacó al magistrado, 208 00:18:05,060 --> 00:18:09,650 sino a todos los samuráis con un gran tornado. 209 00:18:09,930 --> 00:18:13,680 Pero dice que usa tres espadas a la vez, ¿no? 210 00:18:14,040 --> 00:18:17,240 Una en la mano derecha y otra en la izquierda. 211 00:18:17,700 --> 00:18:20,240 ¿Cómo sujeta la tercera? 212 00:18:20,640 --> 00:18:22,490 Obviamente… 213 00:18:22,810 --> 00:18:24,580 así. 214 00:18:24,820 --> 00:18:26,100 ¿Cómo crees? 215 00:18:26,340 --> 00:18:28,880 ¡Qué gracioso eres, Franosuke! 216 00:18:29,790 --> 00:18:30,830 ¡Gracias, gracias! 217 00:18:32,630 --> 00:18:35,210 ¡Oigan, vamos! 218 00:18:35,610 --> 00:18:39,930 ¡No pierdan el tiempo! ¡Va a oscurecer, idiotas! 219 00:18:40,840 --> 00:18:42,960 ¡Lo sentimos! 220 00:18:43,380 --> 00:18:46,850 ¿Qué hiciste, Zoro, idiota? 221 00:18:47,480 --> 00:18:51,810 Deprisa. Puedes mejorar actuando frente a los clientes. 222 00:18:52,560 --> 00:18:54,470 Sí, señora. 223 00:18:57,570 --> 00:18:59,410 ¿Qué pasa ahí? 224 00:18:59,770 --> 00:19:01,660 Iré a ver. 225 00:19:05,660 --> 00:19:06,840 ¡Zoro! 226 00:19:06,840 --> 00:19:09,540 {\an8}Zorojuro - Un criminal Asesinó al magistrado 227 00:19:09,780 --> 00:19:14,190 No dejas de ver eso. ¿Lo conoces? 228 00:19:14,430 --> 00:19:15,450 No. 229 00:19:15,820 --> 00:19:17,690 Bueno, vámonos. 230 00:19:17,970 --> 00:19:18,790 Sí. 231 00:19:20,550 --> 00:19:23,430 No tiene nada que ver con nosotras. 232 00:19:23,760 --> 00:19:26,690 Zoro, ¿qué hiciste? 233 00:19:29,640 --> 00:19:31,900 ¿Eh? ¿Un aviso? 234 00:19:33,520 --> 00:19:35,820 ¡No! 235 00:19:36,110 --> 00:19:38,990 Rayos, causó todo un desastre. 236 00:19:39,170 --> 00:19:39,980 Oye. 237 00:19:41,020 --> 00:19:44,380 Parece que lo conoces. 238 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 ¡No, oficial! 239 00:19:51,400 --> 00:19:54,750 ¡Por favor, atrape a ese rufián cuanto antes! 240 00:19:54,900 --> 00:19:57,490 ¡Si no, tendré mucho miedo! 241 00:19:57,710 --> 00:20:00,590 ¡Tengo diez hijos y el mayor apenas tiene siete años! 242 00:20:00,810 --> 00:20:06,680 ¡Al pensar en que podría lastimarlos, ni siquiera puedo dejarlos salir! 243 00:20:07,020 --> 00:20:10,300 ¡Se lo ruego, oficial! 244 00:20:12,770 --> 00:20:15,480 ¡Sí! ¡Cuenta conmigo! 245 00:20:15,740 --> 00:20:19,320 ¡Lo atraparé pase lo que pase! 246 00:20:19,730 --> 00:20:22,250 ¡A un lado! 247 00:20:24,490 --> 00:20:27,150 ¡Demonios, Zoro! 248 00:20:27,530 --> 00:20:29,250 ¡Atrápenlo cueste lo que cueste! 249 00:20:29,450 --> 00:20:30,420 ¡Sí! 250 00:20:35,750 --> 00:20:38,340 Qué escandalosos. 251 00:20:41,880 --> 00:20:42,820 ¿Qué? 252 00:20:44,720 --> 00:20:47,340 Ya tienen mi cara. 253 00:20:51,350 --> 00:20:53,060 ¡Puedes comerlo! 254 00:21:02,650 --> 00:21:04,740 ¿Qué estás haciendo? 255 00:21:19,090 --> 00:21:20,070 ¡La pata! 256 00:21:25,220 --> 00:21:28,400 ¿Eh? ¡Lo domaste! 257 00:21:28,970 --> 00:21:30,680 ¡Sí! 258 00:21:30,990 --> 00:21:36,600 ¡Por fin me hice amiga del mandril salvaje de la montaña! 259 00:21:36,800 --> 00:21:39,500 ¡Sí! ¡Lo hice! 260 00:21:40,060 --> 00:21:44,280 Vaya, tienes poderes. Es un poder muy útil. 261 00:21:49,280 --> 00:21:52,350 Bien, ahora eres un amigo. 262 00:21:55,410 --> 00:21:56,520 Buen chico. 263 00:21:56,700 --> 00:21:58,420 ¿Ese perro es tuyo? 264 00:21:59,390 --> 00:22:02,460 Sí. Se llama Komachiyo. 265 00:22:03,880 --> 00:22:06,050 Ah, Komachiyo. 266 00:22:06,280 --> 00:22:09,070 Mucho gusto. Soy Luffy. 267 00:22:13,180 --> 00:22:15,810 Y yo soy Otama. 268 00:22:16,920 --> 00:22:19,980 Otama, también mucho gusto. 269 00:22:20,270 --> 00:22:21,740 Igualmente. 270 00:22:21,900 --> 00:22:26,650 Bueno… Tengo que saber si esto es la tierra de Wano o no. 271 00:22:27,180 --> 00:22:28,720 ¿Este lugar? 272 00:22:30,520 --> 00:22:33,190 Sí, es la tierra de Wano. 273 00:22:33,780 --> 00:22:37,460 Es una región de Wano llamada Kuri, 274 00:22:37,950 --> 00:22:39,120 hermanito. 275 00:22:39,420 --> 00:22:42,250 Ya veo. Es la tierra de Wano. 276 00:22:43,050 --> 00:22:46,230 Como pensé, llegué a la tierra de Wano. 277 00:22:46,970 --> 00:22:49,050 Espérame, Kaido. 278 00:22:49,390 --> 00:22:51,010 ¿"Hermanito"? 279 00:22:51,360 --> 00:22:54,350 ¡Oye, ¿cuándo me hice tu hermanito?! 280 00:22:55,640 --> 00:22:57,810 ¿Qué más vas a ser? 281 00:22:58,180 --> 00:23:01,380 ¿Qué? Bueno, lo que tú digas. 282 00:23:01,580 --> 00:23:03,850 ¡Sí, hermanito! 283 00:23:20,290 --> 00:23:24,460 A través del tiempo, el lazo entre Ace y Luffy se une en Wano. 284 00:23:24,680 --> 00:23:28,130 ¿Qué le prometió Ace a Otama al salvar su pueblo? 285 00:23:28,470 --> 00:23:30,980 ¡Otra leyenda de Ace se revela! 286 00:23:31,180 --> 00:23:33,640 Y con la llegada de un novato con recompensa 287 00:23:33,780 --> 00:23:35,680 de 100 millones, viene otra crisis. 288 00:23:35,680 --> 00:23:36,930 Próximamente: 289 00:23:37,200 --> 00:23:40,270 "El vendrá. ¡La leyenda de Ace en la tierra de Wano!". 290 00:23:40,450 --> 00:23:42,660 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 291 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}El vendrá ¡La leyenda de Ace en la tierra de Wano!