1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de de que o seu coração está atrofiando 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top; 48 00:02:19,760 --> 00:02:23,310 Escutem, pessoal. Vocês estão no País de Wano. 49 00:02:23,850 --> 00:02:25,850 O nome do xogum é... 50 00:02:25,890 --> 00:02:28,480 ...Kurozumi Orochi! 51 00:02:30,100 --> 00:02:35,070 Enquanto nossos aliados não chegarem e não estivermos prontos para lutar, 52 00:02:35,110 --> 00:02:37,990 não podemos permitir que nos descubram! 53 00:02:38,950 --> 00:02:42,490 Por ora, fiquem disfarçados como locais. 54 00:02:42,530 --> 00:02:45,910 E cumpram seus papéis, 55 00:02:45,950 --> 00:02:49,710 quieta e pacificamente! 56 00:02:50,330 --> 00:02:52,540 Sinto muito, Kin'emon. 57 00:03:02,090 --> 00:03:04,930 Aonde eles foram? 58 00:03:22,450 --> 00:03:23,320 Ei! 59 00:03:27,120 --> 00:03:30,710 Ei, você! Não quebre o nosso navio! 60 00:03:32,290 --> 00:03:33,920 É um cão gigante! 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,970 Ou é um javali? 62 00:04:06,450 --> 00:04:09,200 {\an8}Um babuíno 63 00:04:14,830 --> 00:04:17,210 Um animal empunhando uma espada? 64 00:04:17,250 --> 00:04:20,300 Este é o País de Wano! 65 00:04:22,090 --> 00:04:30,250 {\an8}Otama Entra em Cena! Luffy vs. Exército de Kaido! 66 00:04:25,460 --> 00:04:30,390 Otama Entra em Cena! Luffy vs. Exército de Kaido! 67 00:04:48,700 --> 00:04:53,460 Não sei que tipo de animais selvagens vocês são, mas já dei de cara com uma briga? 68 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 Ei, pessoal! 69 00:05:23,240 --> 00:05:26,450 Vocês podem brigar à vontade, mas sem bater no navio! 70 00:05:32,120 --> 00:05:33,450 É mesmo... 71 00:05:38,880 --> 00:05:41,290 O que eu estava fazendo, mesmo? 72 00:05:44,920 --> 00:05:46,880 Acho que... 73 00:06:01,440 --> 00:06:03,570 É mesmo! Me lembrei! 74 00:06:09,780 --> 00:06:13,790 Quando escalamos a cachoeira, nós avistamos terra firme... 75 00:06:13,830 --> 00:06:17,580 Mas fomos sugados por um redemoinho antes de chegar aqui... 76 00:06:17,910 --> 00:06:19,420 O que é isso? 77 00:06:19,580 --> 00:06:22,250 Ei, a maré está ao contrário! 78 00:06:22,420 --> 00:06:26,550 Eu não acredito nisso! Depois de subirmos a cachoeira, 79 00:06:26,590 --> 00:06:29,590 fomos sugados por um redemoinho! 80 00:06:31,260 --> 00:06:32,850 Aguente firme, Sunny! 81 00:06:35,470 --> 00:06:37,480 Nami, segure-se em mim. 82 00:06:37,640 --> 00:06:39,520 Obrigada, Sanji. 83 00:06:39,690 --> 00:06:42,150 Muito de nada, Nami! 84 00:06:42,310 --> 00:06:43,230 Sanji! 85 00:06:43,400 --> 00:06:44,980 Isso! Segure-se em mim! 86 00:06:45,030 --> 00:06:47,570 Beleza, eu vou pular para terra firme! 87 00:06:49,610 --> 00:06:52,160 - Prontas?! - Espere, Sanji! 88 00:06:54,080 --> 00:06:56,870 Me leve com você! 89 00:06:57,040 --> 00:06:58,460 Mano-Cho! 90 00:06:58,620 --> 00:07:00,000 Não dá! É muito peso! 91 00:07:00,250 --> 00:07:03,420 Não! Não me deixe para trás! {} 92 00:07:03,750 --> 00:07:05,880 Sinto muito, mas você precisa soltar. 93 00:07:07,260 --> 00:07:09,630 Como pode?! 94 00:07:09,930 --> 00:07:12,840 É brincadeira! Segure firme! 95 00:07:13,010 --> 00:07:14,390 Sanji! 96 00:07:16,640 --> 00:07:19,390 Agora, permitam que eu me junte a vocês. 97 00:07:20,560 --> 00:07:22,190 Eu amo todos vocês! 98 00:07:22,230 --> 00:07:24,020 Aperto! 99 00:07:24,310 --> 00:07:26,610 Estou sentindo uns ossos duros! 100 00:07:26,780 --> 00:07:29,440 Ei! Ossos... Ossos são nojentos! 101 00:07:29,610 --> 00:07:32,360 Que nojo! Não me aperte! 102 00:07:32,410 --> 00:07:34,990 Achei que você sabia correr na água! 103 00:07:35,160 --> 00:07:39,830 Você é horrível! Não consigo correr no meio da tempestade! 104 00:07:40,000 --> 00:07:41,710 Barão Cadáver! 105 00:07:41,870 --> 00:07:46,090 Sanji, vamos pular num estalo! Feito um osso! 106 00:07:46,250 --> 00:07:47,050 Ei! 107 00:07:47,380 --> 00:07:49,590 Use minha barriga, Sanji! 108 00:07:52,130 --> 00:07:53,590 Certo! 109 00:07:57,640 --> 00:07:58,930 Até mais! 110 00:07:59,100 --> 00:08:01,940 Sim! Eu vou logo depois! 111 00:08:04,810 --> 00:08:06,980 Certo, chegou minha hora de ir! 112 00:08:07,020 --> 00:08:10,190 Sunny, prometo encontrar você depois! 113 00:08:16,120 --> 00:08:18,620 Aqui vou eu! 114 00:08:21,580 --> 00:08:23,420 O polvo?! 115 00:08:24,040 --> 00:08:27,710 O que você ainda quer de mim?! 116 00:08:28,130 --> 00:08:32,050 Seu polvo maldito! 117 00:08:46,940 --> 00:08:50,070 E quando acordei, eu estava aqui. 118 00:08:50,730 --> 00:08:54,200 Estou acima da cachoeira? Ou será que caí? 119 00:08:54,240 --> 00:08:56,700 Estou no País de Wano? 120 00:09:03,960 --> 00:09:06,370 Hein? O Cartão Vida sumiu! 121 00:09:07,920 --> 00:09:11,090 Perdi ele! Será que foi no mar?! 122 00:09:11,590 --> 00:09:14,050 Droga! 123 00:09:17,220 --> 00:09:19,510 Que seja... 124 00:09:19,680 --> 00:09:21,060 Senhor magistrado! 125 00:09:21,220 --> 00:09:24,520 Você cometeu um crime hediondo, Zorojuro! 126 00:09:35,200 --> 00:09:38,870 - Seu retalhador maldito! - Não vai admitir sua culpa?! 127 00:09:59,010 --> 00:10:01,390 - Três espadas?! -O quê?! 128 00:10:11,610 --> 00:10:14,230 Vamos! Não se intimidem! Ataquem! 129 00:10:20,280 --> 00:10:21,450 O quê?! 130 00:10:21,620 --> 00:10:24,330 Tornado do Dragão! 131 00:11:00,570 --> 00:11:04,160 Pelo menos, o clima deste país é ótimo. 132 00:11:04,330 --> 00:11:06,370 Parem! 133 00:11:06,410 --> 00:11:10,870 Soltem-me! Eu não disse nada disso! 134 00:11:10,920 --> 00:11:13,590 E devolvam meu arroz! 135 00:11:13,920 --> 00:11:16,210 Você falou... 136 00:11:16,840 --> 00:11:21,970 Quando o Clã Kozuki voltar, eles vão lhe ensinar uma lição! 137 00:11:22,220 --> 00:11:23,600 Traidora. 138 00:11:24,220 --> 00:11:28,180 Você é uma aliada daquela família maligna, o Clã Kozuki! 139 00:11:28,390 --> 00:11:33,090 É um crime sério! Você vai parar na prisão ou num bordel! 140 00:11:33,090 --> 00:11:34,130 Não teremos piedade! 141 00:11:34,440 --> 00:11:37,480 - Mas... - Pode calar a boca um minuto? 142 00:11:37,860 --> 00:11:39,860 Agora estamos trabalhando! 143 00:11:42,490 --> 00:11:44,570 Veja! Tem um navio na praia! 144 00:11:44,620 --> 00:11:46,330 Só um sobrevivente? 145 00:11:46,490 --> 00:11:52,080 O babuíno está tendo problemas com o cão-leão! Achei que ele seria um guarda melhor! 146 00:11:53,710 --> 00:11:55,250 Hein? Komachiyo?! 147 00:11:58,710 --> 00:12:01,220 Pessoal, já chega... 148 00:12:01,380 --> 00:12:05,510 Chefe! O navio invasor estava lá mesmo, como dizia o informe! 149 00:12:05,720 --> 00:12:07,310 Vocês avistaram a tripulação? 150 00:12:07,470 --> 00:12:08,640 Só vimos uma pessoa. 151 00:12:08,970 --> 00:12:10,270 Uma só, é? 152 00:12:10,430 --> 00:12:15,730 Vamos acabar com ele e levá-lo conosco! Pelo menos, teremos mais um escravo! 153 00:12:20,900 --> 00:12:23,400 Bom menino. Durma bem! 154 00:12:24,910 --> 00:12:29,620 Quando você acordar, nós vamos tratá-lo muito bem... como escravo! 155 00:12:53,180 --> 00:12:55,690 Bom menino. Durma bem! 156 00:12:57,190 --> 00:13:01,820 Quando você acordar, nós vamos tratá-lo muito bem... como escravo! 157 00:13:09,830 --> 00:13:11,410 Ele se esquivou?! 158 00:13:30,050 --> 00:13:31,100 O quê?! 159 00:13:36,560 --> 00:13:38,270 Quem está me atacando?! 160 00:13:38,440 --> 00:13:40,150 Miserável! 161 00:13:44,780 --> 00:13:46,400 Não consigo acertá-lo! 162 00:13:47,280 --> 00:13:49,320 Ei, o que está havendo? 163 00:13:49,490 --> 00:13:51,450 Bom, não é nada... 164 00:14:07,930 --> 00:14:10,680 A praia está uma zona. 165 00:14:16,980 --> 00:14:18,270 Droga... 166 00:14:18,900 --> 00:14:23,440 Ei, babuíno! Não fique aí parado olhando! 167 00:14:23,780 --> 00:14:27,110 Esqueça o cão! Pegue aquele cara! 168 00:14:32,200 --> 00:14:36,200 Ou melhor, eu dou permissão para matá-lo! 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,030 O que você quer? 170 00:15:45,150 --> 00:15:46,190 Boa! 171 00:15:46,230 --> 00:15:49,820 Não briguem demais, pessoal! 172 00:15:52,070 --> 00:15:54,990 Que respeito todo é esse? 173 00:15:55,030 --> 00:15:57,660 É só um pirata! 174 00:16:11,590 --> 00:16:15,720 Veja o que você fez, pirralha! 175 00:16:16,300 --> 00:16:18,560 Vou matá-la! 176 00:16:19,390 --> 00:16:21,430 Pirralha maldita, parada aí! 177 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 Perdão! 178 00:16:37,950 --> 00:16:39,370 Eu me rendo! 179 00:16:39,620 --> 00:16:41,330 Eu me rendo! 180 00:16:42,660 --> 00:16:44,830 O que está fazendo? 181 00:16:45,000 --> 00:16:49,710 Eu disse que me rendo! Eu me rendo! 182 00:16:50,090 --> 00:16:53,170 {\an8}Otama 183 00:16:54,130 --> 00:16:56,510 Não vou fazer nada com você. 184 00:16:56,680 --> 00:16:59,470 Sério mesmo? 185 00:17:00,010 --> 00:17:01,350 Sim! 186 00:17:01,520 --> 00:17:03,310 Ei... 187 00:17:04,060 --> 00:17:08,610 Aproveitando, pode me ceder um minuto do seu tempo? 188 00:17:08,650 --> 00:17:10,900 Esta é a minha chance! 189 00:17:11,190 --> 00:17:13,610 Chance de quê? Como assim? 190 00:17:13,780 --> 00:17:16,990 - Certo, vamos lá. - Hã? O que você vai fazer? 191 00:17:17,160 --> 00:17:20,240 Kibi Dango! 192 00:17:23,450 --> 00:17:25,250 Aqui está! 193 00:17:25,410 --> 00:17:28,170 O quê?! Você arrancou sua bochecha! 194 00:17:34,760 --> 00:17:36,380 Pode comer! 195 00:17:46,020 --> 00:17:48,400 O retalhador cortou o senhor magistrado?! 196 00:17:48,560 --> 00:17:51,190 Sim! E ainda não foi pego... 197 00:17:51,360 --> 00:17:53,320 Que medo! 198 00:17:53,480 --> 00:17:54,940 O quê?! 199 00:17:55,530 --> 00:17:57,740 Empunhadura tripla?! 200 00:17:57,910 --> 00:18:02,870 - Sim, é o que diz no cartaz de procurado! - Esse cara aí é perigoso! 201 00:18:03,040 --> 00:18:06,490 Não só o senhor magistrado, 202 00:18:06,490 --> 00:18:09,580 mas todos os samurais foram retalhados por um enorme tornado! 203 00:18:09,750 --> 00:18:13,750 Mas uma empunhadura tripla não exige três espadas? 204 00:18:13,800 --> 00:18:17,510 Uma na mão direita, outra na mão esquerda. 205 00:18:17,550 --> 00:18:20,090 Como ele segura a terceira? 206 00:18:20,260 --> 00:18:22,350 Ora, mas é claro... 207 00:18:22,390 --> 00:18:24,390 ...que é assim! 208 00:18:24,560 --> 00:18:28,940 - Não pode ser! - Como você é engraçado, Franosuke! 209 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Valeu, valeu! 210 00:18:32,320 --> 00:18:35,070 Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! 211 00:18:35,320 --> 00:18:39,780 Chega de papo furado! Já vai escurecer, seus panacas! 212 00:18:40,700 --> 00:18:42,660 Foi mal! 213 00:18:43,160 --> 00:18:46,700 O que ele fez? Maldito Zoro! 214 00:18:47,330 --> 00:18:51,710 Rápido, rápido! Vai aprender mais rápido se apresentando para os clientes! 215 00:18:52,420 --> 00:18:54,590 Sim, senhora! 216 00:18:57,420 --> 00:18:59,300 Hein? O que foi? 217 00:18:59,470 --> 00:19:01,340 Eu vou olhar. 218 00:19:05,510 --> 00:19:06,680 Zoro! 219 00:19:06,850 --> 00:19:09,390 {\an8}Zorojuro - Um criminoso perigoso Assassino de um magistrado 220 00:19:09,690 --> 00:19:13,900 Você não tira os olhos do cartaz. Conhece esse homem? 221 00:19:14,070 --> 00:19:17,780 - Não. - Certo. Então vamos. 222 00:19:17,940 --> 00:19:19,280 Sim, senhora. 223 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 Isso não tem nada a ver conosco. 224 00:19:23,620 --> 00:19:26,910 Zoro... O que você fez?! 225 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Hein? Uma roda de apostas? 226 00:19:33,380 --> 00:19:35,670 Essa não! 227 00:19:36,000 --> 00:19:38,880 Cara... Ele foi aprontar logo agora! 228 00:19:39,050 --> 00:19:40,220 Ei! 229 00:19:40,720 --> 00:19:44,890 Parece que você conhece essa pessoa. 230 00:19:48,600 --> 00:19:54,690 Jamais, meu senhor oficial! Por favor, prendam esse criminoso o quanto antes! 231 00:19:54,730 --> 00:19:57,320 Caso contrário, continuarei amedrontado! 232 00:19:57,360 --> 00:20:00,650 Tenho dez filhos, e o mais velho tem só sete anos! 233 00:20:00,690 --> 00:20:06,530 Quando penso no que pode acontecer com eles, não quero nem tirar os pés de casa! 234 00:20:06,910 --> 00:20:10,540 Eu imploro, meu senhor oficial! 235 00:20:12,620 --> 00:20:15,330 Certo! Conte comigo, irmão! 236 00:20:15,380 --> 00:20:19,590 Vou pegá-lo, custe o que custar! 237 00:20:19,630 --> 00:20:22,470 Ei, saiam do meu caminho! 238 00:20:24,340 --> 00:20:27,260 Francamente, Zoro! Seu imbecil! 239 00:20:27,510 --> 00:20:29,270 Peguem-no, custe o que custar! 240 00:20:29,430 --> 00:20:30,680 Sim! 241 00:20:35,600 --> 00:20:38,190 Cara... Que saco! 242 00:20:41,740 --> 00:20:43,070 O quê? 243 00:20:44,570 --> 00:20:47,450 Já colocaram prêmio na minha cabeça. 244 00:20:51,200 --> 00:20:52,910 Pode comer! 245 00:21:02,510 --> 00:21:04,590 O que você está fazendo? 246 00:21:18,940 --> 00:21:20,320 Dê a patinha. 247 00:21:25,200 --> 00:21:28,660 O quê?! Domou a fera! 248 00:21:28,820 --> 00:21:30,620 Consegui! 249 00:21:30,660 --> 00:21:36,460 Finalmente fiquei amiga do babuíno selvagem da montanha! 250 00:21:36,500 --> 00:21:37,540 Eba! 251 00:21:37,580 --> 00:21:39,630 Consegui! 252 00:21:39,790 --> 00:21:44,130 Você tem poderes! E que poder útil! 253 00:21:49,140 --> 00:21:52,600 Beleza! Agora você é nosso amigo. 254 00:21:55,270 --> 00:21:56,230 Bom menino. 255 00:21:56,390 --> 00:21:58,690 Então este cão é seu? 256 00:21:59,100 --> 00:22:02,650 Sim! O nome dele é Komachiyo! 257 00:22:03,730 --> 00:22:05,900 E aí, Komachiyo! 258 00:22:05,950 --> 00:22:09,320 É um prazer! Meu nome é Luffy! 259 00:22:13,040 --> 00:22:15,660 E meu nome é Otama. 260 00:22:16,580 --> 00:22:19,790 Beleza, Otama! É um prazer também! 261 00:22:19,960 --> 00:22:22,290 - Prazer em conhecê-lo! - Agora... 262 00:22:22,460 --> 00:22:26,510 Preciso saber se este é o País de Wano. 263 00:22:26,880 --> 00:22:29,010 Este país? 264 00:22:30,180 --> 00:22:33,470 Sim, este é o País de Wano! 265 00:22:33,510 --> 00:22:37,690 Você está no País de Wano, em uma região chamada Kuri. 266 00:22:37,730 --> 00:22:38,980 Irmão! 267 00:22:39,140 --> 00:22:42,110 Entendi! Então aqui é Wano! 268 00:22:42,900 --> 00:22:46,490 Então eu cheguei mesmo ao País de Wano! 269 00:22:46,820 --> 00:22:49,150 Pode esperar, Kaido! 270 00:22:49,200 --> 00:22:50,870 Espere aí, você me chamou de "irmão"?! 271 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 Ei! Quando foi que virei seu irmão?! 272 00:22:55,490 --> 00:22:57,660 Irmão é irmão! 273 00:22:57,960 --> 00:23:01,080 Como assim?! Bom, tanto faz. 274 00:23:01,250 --> 00:23:04,000 Está bem, irmão! 275 00:23:20,140 --> 00:23:24,400 Transcendendo tempo e espaço, o elo entre Ace e Luffy ressurge em Wano! 276 00:23:24,440 --> 00:23:26,250 O que Ace prometeu para Otama 277 00:23:26,250 --> 00:23:31,110 após salvar seu vilarejo? Outra lenda de Ace é revelada! 278 00:23:31,160 --> 00:23:35,490 E com o surgimento de um novato com recompensa de mais de 100 milhões, outra crise se aproxima! 279 00:23:35,660 --> 00:23:37,180 No próximo episódio de One Piece: 280 00:23:37,180 --> 00:23:40,210 Ele Voltará! A Lenda de Ace no País de Wano! 281 00:23:40,250 --> 00:23:43,210 Eu serei o Rei dos Piratas! 282 00:23:41,660 --> 00:23:45,400 {\an8}Ele Voltará! A Lenda de Ace no País de Wano!