1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de de que o seu
coração está atrofiando
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top;
48
00:02:19,760 --> 00:02:23,310
Escutem, pessoal.
Vocês estão no País de Wano.
49
00:02:23,850 --> 00:02:25,850
O nome do xogum é...
50
00:02:25,890 --> 00:02:28,480
...Kurozumi Orochi!
51
00:02:30,100 --> 00:02:35,070
Enquanto nossos aliados não chegarem
e não estivermos prontos para lutar,
52
00:02:35,110 --> 00:02:37,990
não podemos permitir
que nos descubram!
53
00:02:38,950 --> 00:02:42,490
Por ora, fiquem disfarçados como locais.
54
00:02:42,530 --> 00:02:45,910
E cumpram seus papéis,
55
00:02:45,950 --> 00:02:49,710
quieta e pacificamente!
56
00:02:50,330 --> 00:02:52,540
Sinto muito, Kin'emon.
57
00:03:02,090 --> 00:03:04,930
Aonde eles foram?
58
00:03:22,450 --> 00:03:23,320
Ei!
59
00:03:27,120 --> 00:03:30,710
Ei, você! Não quebre o nosso navio!
60
00:03:32,290 --> 00:03:33,920
É um cão gigante!
61
00:03:36,880 --> 00:03:39,970
Ou é um javali?
62
00:04:06,450 --> 00:04:09,200
{\an8}Um babuíno
63
00:04:14,830 --> 00:04:17,210
Um animal empunhando uma espada?
64
00:04:17,250 --> 00:04:20,300
Este é o País de Wano!
65
00:04:22,090 --> 00:04:30,250
{\an8}Otama Entra em Cena!
Luffy vs. Exército de Kaido!
66
00:04:25,460 --> 00:04:30,390
Otama Entra em Cena!
Luffy vs. Exército de Kaido!
67
00:04:48,700 --> 00:04:53,460
Não sei que tipo de animais selvagens vocês
são, mas já dei de cara com uma briga?
68
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
Ei, pessoal!
69
00:05:23,240 --> 00:05:26,450
Vocês podem brigar à vontade,
mas sem bater no navio!
70
00:05:32,120 --> 00:05:33,450
É mesmo...
71
00:05:38,880 --> 00:05:41,290
O que eu estava fazendo, mesmo?
72
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
Acho que...
73
00:06:01,440 --> 00:06:03,570
É mesmo! Me lembrei!
74
00:06:09,780 --> 00:06:13,790
Quando escalamos a cachoeira,
nós avistamos terra firme...
75
00:06:13,830 --> 00:06:17,580
Mas fomos sugados por um
redemoinho antes de chegar aqui...
76
00:06:17,910 --> 00:06:19,420
O que é isso?
77
00:06:19,580 --> 00:06:22,250
Ei, a maré está ao contrário!
78
00:06:22,420 --> 00:06:26,550
Eu não acredito nisso!
Depois de subirmos a cachoeira,
79
00:06:26,590 --> 00:06:29,590
fomos sugados por um redemoinho!
80
00:06:31,260 --> 00:06:32,850
Aguente firme, Sunny!
81
00:06:35,470 --> 00:06:37,480
Nami, segure-se em mim.
82
00:06:37,640 --> 00:06:39,520
Obrigada, Sanji.
83
00:06:39,690 --> 00:06:42,150
Muito de nada, Nami!
84
00:06:42,310 --> 00:06:43,230
Sanji!
85
00:06:43,400 --> 00:06:44,980
Isso! Segure-se em mim!
86
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
Beleza, eu vou pular para terra firme!
87
00:06:49,610 --> 00:06:52,160
- Prontas?!
- Espere, Sanji!
88
00:06:54,080 --> 00:06:56,870
Me leve com você!
89
00:06:57,040 --> 00:06:58,460
Mano-Cho!
90
00:06:58,620 --> 00:07:00,000
Não dá! É muito peso!
91
00:07:00,250 --> 00:07:03,420
Não! Não me deixe para trás! {}
92
00:07:03,750 --> 00:07:05,880
Sinto muito, mas você precisa soltar.
93
00:07:07,260 --> 00:07:09,630
Como pode?!
94
00:07:09,930 --> 00:07:12,840
É brincadeira! Segure firme!
95
00:07:13,010 --> 00:07:14,390
Sanji!
96
00:07:16,640 --> 00:07:19,390
Agora, permitam que eu me junte a vocês.
97
00:07:20,560 --> 00:07:22,190
Eu amo todos vocês!
98
00:07:22,230 --> 00:07:24,020
Aperto!
99
00:07:24,310 --> 00:07:26,610
Estou sentindo uns ossos duros!
100
00:07:26,780 --> 00:07:29,440
Ei! Ossos... Ossos são nojentos!
101
00:07:29,610 --> 00:07:32,360
Que nojo! Não me aperte!
102
00:07:32,410 --> 00:07:34,990
Achei que você sabia correr na água!
103
00:07:35,160 --> 00:07:39,830
Você é horrível! Não consigo
correr no meio da tempestade!
104
00:07:40,000 --> 00:07:41,710
Barão Cadáver!
105
00:07:41,870 --> 00:07:46,090
Sanji, vamos pular num estalo!
Feito um osso!
106
00:07:46,250 --> 00:07:47,050
Ei!
107
00:07:47,380 --> 00:07:49,590
Use minha barriga, Sanji!
108
00:07:52,130 --> 00:07:53,590
Certo!
109
00:07:57,640 --> 00:07:58,930
Até mais!
110
00:07:59,100 --> 00:08:01,940
Sim! Eu vou logo depois!
111
00:08:04,810 --> 00:08:06,980
Certo, chegou minha hora de ir!
112
00:08:07,020 --> 00:08:10,190
Sunny, prometo encontrar você depois!
113
00:08:16,120 --> 00:08:18,620
Aqui vou eu!
114
00:08:21,580 --> 00:08:23,420
O polvo?!
115
00:08:24,040 --> 00:08:27,710
O que você ainda quer de mim?!
116
00:08:28,130 --> 00:08:32,050
Seu polvo maldito!
117
00:08:46,940 --> 00:08:50,070
E quando acordei, eu estava aqui.
118
00:08:50,730 --> 00:08:54,200
Estou acima da cachoeira?
Ou será que caí?
119
00:08:54,240 --> 00:08:56,700
Estou no País de Wano?
120
00:09:03,960 --> 00:09:06,370
Hein? O Cartão Vida sumiu!
121
00:09:07,920 --> 00:09:11,090
Perdi ele! Será que foi no mar?!
122
00:09:11,590 --> 00:09:14,050
Droga!
123
00:09:17,220 --> 00:09:19,510
Que seja...
124
00:09:19,680 --> 00:09:21,060
Senhor magistrado!
125
00:09:21,220 --> 00:09:24,520
Você cometeu um crime hediondo, Zorojuro!
126
00:09:35,200 --> 00:09:38,870
- Seu retalhador maldito!
- Não vai admitir sua culpa?!
127
00:09:59,010 --> 00:10:01,390
- Três espadas?!
-O quê?!
128
00:10:11,610 --> 00:10:14,230
Vamos! Não se intimidem! Ataquem!
129
00:10:20,280 --> 00:10:21,450
O quê?!
130
00:10:21,620 --> 00:10:24,330
Tornado do Dragão!
131
00:11:00,570 --> 00:11:04,160
Pelo menos, o clima deste país é ótimo.
132
00:11:04,330 --> 00:11:06,370
Parem!
133
00:11:06,410 --> 00:11:10,870
Soltem-me! Eu não disse nada disso!
134
00:11:10,920 --> 00:11:13,590
E devolvam meu arroz!
135
00:11:13,920 --> 00:11:16,210
Você falou...
136
00:11:16,840 --> 00:11:21,970
Quando o Clã Kozuki voltar,
eles vão lhe ensinar uma lição!
137
00:11:22,220 --> 00:11:23,600
Traidora.
138
00:11:24,220 --> 00:11:28,180
Você é uma aliada daquela
família maligna, o Clã Kozuki!
139
00:11:28,390 --> 00:11:33,090
É um crime sério! Você vai
parar na prisão ou num bordel!
140
00:11:33,090 --> 00:11:34,130
Não teremos piedade!
141
00:11:34,440 --> 00:11:37,480
- Mas...
- Pode calar a boca um minuto?
142
00:11:37,860 --> 00:11:39,860
Agora estamos trabalhando!
143
00:11:42,490 --> 00:11:44,570
Veja! Tem um navio na praia!
144
00:11:44,620 --> 00:11:46,330
Só um sobrevivente?
145
00:11:46,490 --> 00:11:52,080
O babuíno está tendo problemas com o cão-leão!
Achei que ele seria um guarda melhor!
146
00:11:53,710 --> 00:11:55,250
Hein? Komachiyo?!
147
00:11:58,710 --> 00:12:01,220
Pessoal, já chega...
148
00:12:01,380 --> 00:12:05,510
Chefe! O navio invasor estava lá
mesmo, como dizia o informe!
149
00:12:05,720 --> 00:12:07,310
Vocês avistaram a tripulação?
150
00:12:07,470 --> 00:12:08,640
Só vimos uma pessoa.
151
00:12:08,970 --> 00:12:10,270
Uma só, é?
152
00:12:10,430 --> 00:12:15,730
Vamos acabar com ele e levá-lo conosco!
Pelo menos, teremos mais um escravo!
153
00:12:20,900 --> 00:12:23,400
Bom menino. Durma bem!
154
00:12:24,910 --> 00:12:29,620
Quando você acordar, nós vamos
tratá-lo muito bem... como escravo!
155
00:12:53,180 --> 00:12:55,690
Bom menino. Durma bem!
156
00:12:57,190 --> 00:13:01,820
Quando você acordar, nós vamos
tratá-lo muito bem... como escravo!
157
00:13:09,830 --> 00:13:11,410
Ele se esquivou?!
158
00:13:30,050 --> 00:13:31,100
O quê?!
159
00:13:36,560 --> 00:13:38,270
Quem está me atacando?!
160
00:13:38,440 --> 00:13:40,150
Miserável!
161
00:13:44,780 --> 00:13:46,400
Não consigo acertá-lo!
162
00:13:47,280 --> 00:13:49,320
Ei, o que está havendo?
163
00:13:49,490 --> 00:13:51,450
Bom, não é nada...
164
00:14:07,930 --> 00:14:10,680
A praia está uma zona.
165
00:14:16,980 --> 00:14:18,270
Droga...
166
00:14:18,900 --> 00:14:23,440
Ei, babuíno!
Não fique aí parado olhando!
167
00:14:23,780 --> 00:14:27,110
Esqueça o cão! Pegue aquele cara!
168
00:14:32,200 --> 00:14:36,200
Ou melhor, eu dou permissão para matá-lo!
169
00:15:07,400 --> 00:15:09,030
O que você quer?
170
00:15:45,150 --> 00:15:46,190
Boa!
171
00:15:46,230 --> 00:15:49,820
Não briguem demais, pessoal!
172
00:15:52,070 --> 00:15:54,990
Que respeito todo é esse?
173
00:15:55,030 --> 00:15:57,660
É só um pirata!
174
00:16:11,590 --> 00:16:15,720
Veja o que você fez, pirralha!
175
00:16:16,300 --> 00:16:18,560
Vou matá-la!
176
00:16:19,390 --> 00:16:21,430
Pirralha maldita, parada aí!
177
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
Perdão!
178
00:16:37,950 --> 00:16:39,370
Eu me rendo!
179
00:16:39,620 --> 00:16:41,330
Eu me rendo!
180
00:16:42,660 --> 00:16:44,830
O que está fazendo?
181
00:16:45,000 --> 00:16:49,710
Eu disse que me rendo! Eu me rendo!
182
00:16:50,090 --> 00:16:53,170
{\an8}Otama
183
00:16:54,130 --> 00:16:56,510
Não vou fazer nada com você.
184
00:16:56,680 --> 00:16:59,470
Sério mesmo?
185
00:17:00,010 --> 00:17:01,350
Sim!
186
00:17:01,520 --> 00:17:03,310
Ei...
187
00:17:04,060 --> 00:17:08,610
Aproveitando, pode me ceder
um minuto do seu tempo?
188
00:17:08,650 --> 00:17:10,900
Esta é a minha chance!
189
00:17:11,190 --> 00:17:13,610
Chance de quê? Como assim?
190
00:17:13,780 --> 00:17:16,990
- Certo, vamos lá.
- Hã? O que você vai fazer?
191
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
Kibi Dango!
192
00:17:23,450 --> 00:17:25,250
Aqui está!
193
00:17:25,410 --> 00:17:28,170
O quê?! Você arrancou sua bochecha!
194
00:17:34,760 --> 00:17:36,380
Pode comer!
195
00:17:46,020 --> 00:17:48,400
O retalhador cortou o senhor magistrado?!
196
00:17:48,560 --> 00:17:51,190
Sim! E ainda não foi pego...
197
00:17:51,360 --> 00:17:53,320
Que medo!
198
00:17:53,480 --> 00:17:54,940
O quê?!
199
00:17:55,530 --> 00:17:57,740
Empunhadura tripla?!
200
00:17:57,910 --> 00:18:02,870
- Sim, é o que diz no cartaz de procurado!
- Esse cara aí é perigoso!
201
00:18:03,040 --> 00:18:06,490
Não só o senhor magistrado,
202
00:18:06,490 --> 00:18:09,580
mas todos os samurais foram
retalhados por um enorme tornado!
203
00:18:09,750 --> 00:18:13,750
Mas uma empunhadura tripla
não exige três espadas?
204
00:18:13,800 --> 00:18:17,510
Uma na mão direita,
outra na mão esquerda.
205
00:18:17,550 --> 00:18:20,090
Como ele segura a terceira?
206
00:18:20,260 --> 00:18:22,350
Ora, mas é claro...
207
00:18:22,390 --> 00:18:24,390
...que é assim!
208
00:18:24,560 --> 00:18:28,940
- Não pode ser!
- Como você é engraçado, Franosuke!
209
00:18:29,650 --> 00:18:31,610
Valeu, valeu!
210
00:18:32,320 --> 00:18:35,070
Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! Ei!
211
00:18:35,320 --> 00:18:39,780
Chega de papo furado!
Já vai escurecer, seus panacas!
212
00:18:40,700 --> 00:18:42,660
Foi mal!
213
00:18:43,160 --> 00:18:46,700
O que ele fez? Maldito Zoro!
214
00:18:47,330 --> 00:18:51,710
Rápido, rápido! Vai aprender mais rápido
se apresentando para os clientes!
215
00:18:52,420 --> 00:18:54,590
Sim, senhora!
216
00:18:57,420 --> 00:18:59,300
Hein? O que foi?
217
00:18:59,470 --> 00:19:01,340
Eu vou olhar.
218
00:19:05,510 --> 00:19:06,680
Zoro!
219
00:19:06,850 --> 00:19:09,390
{\an8}Zorojuro - Um criminoso perigoso
Assassino de um magistrado
220
00:19:09,690 --> 00:19:13,900
Você não tira os olhos do cartaz.
Conhece esse homem?
221
00:19:14,070 --> 00:19:17,780
- Não.
- Certo. Então vamos.
222
00:19:17,940 --> 00:19:19,280
Sim, senhora.
223
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
Isso não tem nada a ver conosco.
224
00:19:23,620 --> 00:19:26,910
Zoro... O que você fez?!
225
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Hein? Uma roda de apostas?
226
00:19:33,380 --> 00:19:35,670
Essa não!
227
00:19:36,000 --> 00:19:38,880
Cara... Ele foi aprontar logo agora!
228
00:19:39,050 --> 00:19:40,220
Ei!
229
00:19:40,720 --> 00:19:44,890
Parece que você conhece essa pessoa.
230
00:19:48,600 --> 00:19:54,690
Jamais, meu senhor oficial! Por favor,
prendam esse criminoso o quanto antes!
231
00:19:54,730 --> 00:19:57,320
Caso contrário, continuarei amedrontado!
232
00:19:57,360 --> 00:20:00,650
Tenho dez filhos, e o mais
velho tem só sete anos!
233
00:20:00,690 --> 00:20:06,530
Quando penso no que pode acontecer com eles,
não quero nem tirar os pés de casa!
234
00:20:06,910 --> 00:20:10,540
Eu imploro, meu senhor oficial!
235
00:20:12,620 --> 00:20:15,330
Certo! Conte comigo, irmão!
236
00:20:15,380 --> 00:20:19,590
Vou pegá-lo, custe o que custar!
237
00:20:19,630 --> 00:20:22,470
Ei, saiam do meu caminho!
238
00:20:24,340 --> 00:20:27,260
Francamente, Zoro! Seu imbecil!
239
00:20:27,510 --> 00:20:29,270
Peguem-no, custe o que custar!
240
00:20:29,430 --> 00:20:30,680
Sim!
241
00:20:35,600 --> 00:20:38,190
Cara... Que saco!
242
00:20:41,740 --> 00:20:43,070
O quê?
243
00:20:44,570 --> 00:20:47,450
Já colocaram prêmio na minha cabeça.
244
00:20:51,200 --> 00:20:52,910
Pode comer!
245
00:21:02,510 --> 00:21:04,590
O que você está fazendo?
246
00:21:18,940 --> 00:21:20,320
Dê a patinha.
247
00:21:25,200 --> 00:21:28,660
O quê?! Domou a fera!
248
00:21:28,820 --> 00:21:30,620
Consegui!
249
00:21:30,660 --> 00:21:36,460
Finalmente fiquei amiga do
babuíno selvagem da montanha!
250
00:21:36,500 --> 00:21:37,540
Eba!
251
00:21:37,580 --> 00:21:39,630
Consegui!
252
00:21:39,790 --> 00:21:44,130
Você tem poderes! E que poder útil!
253
00:21:49,140 --> 00:21:52,600
Beleza! Agora você é nosso amigo.
254
00:21:55,270 --> 00:21:56,230
Bom menino.
255
00:21:56,390 --> 00:21:58,690
Então este cão é seu?
256
00:21:59,100 --> 00:22:02,650
Sim! O nome dele é Komachiyo!
257
00:22:03,730 --> 00:22:05,900
E aí, Komachiyo!
258
00:22:05,950 --> 00:22:09,320
É um prazer! Meu nome é Luffy!
259
00:22:13,040 --> 00:22:15,660
E meu nome é Otama.
260
00:22:16,580 --> 00:22:19,790
Beleza, Otama!
É um prazer também!
261
00:22:19,960 --> 00:22:22,290
- Prazer em conhecê-lo!
- Agora...
262
00:22:22,460 --> 00:22:26,510
Preciso saber se este é o País de Wano.
263
00:22:26,880 --> 00:22:29,010
Este país?
264
00:22:30,180 --> 00:22:33,470
Sim, este é o País de Wano!
265
00:22:33,510 --> 00:22:37,690
Você está no País de Wano,
em uma região chamada Kuri.
266
00:22:37,730 --> 00:22:38,980
Irmão!
267
00:22:39,140 --> 00:22:42,110
Entendi! Então aqui é Wano!
268
00:22:42,900 --> 00:22:46,490
Então eu cheguei mesmo ao País de Wano!
269
00:22:46,820 --> 00:22:49,150
Pode esperar, Kaido!
270
00:22:49,200 --> 00:22:50,870
Espere aí, você me chamou de "irmão"?!
271
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Ei! Quando foi que virei seu irmão?!
272
00:22:55,490 --> 00:22:57,660
Irmão é irmão!
273
00:22:57,960 --> 00:23:01,080
Como assim?! Bom, tanto faz.
274
00:23:01,250 --> 00:23:04,000
Está bem, irmão!
275
00:23:20,140 --> 00:23:24,400
Transcendendo tempo e espaço,
o elo entre Ace e Luffy ressurge em Wano!
276
00:23:24,440 --> 00:23:26,250
O que Ace prometeu para Otama
277
00:23:26,250 --> 00:23:31,110
após salvar seu vilarejo?
Outra lenda de Ace é revelada!
278
00:23:31,160 --> 00:23:35,490
E com o surgimento de um novato com recompensa
de mais de 100 milhões, outra crise se aproxima!
279
00:23:35,660 --> 00:23:37,180
No próximo episódio de One Piece:
280
00:23:37,180 --> 00:23:40,210
Ele Voltará!
A Lenda de Ace no País de Wano!
281
00:23:40,250 --> 00:23:43,210
Eu serei o Rei dos Piratas!
282
00:23:41,660 --> 00:23:45,400
{\an8}Ele Voltará!
A Lenda de Ace no País de Wano!