1 00:02:19,820 --> 00:02:23,450 Hört mir gut zu, Gefährten. Wir befinden uns in Wano-Land. 2 00:02:23,930 --> 00:02:26,020 Der Name des Shogun lautet 3 00:02:26,020 --> 00:02:28,620 Orochi Kurozumi! 4 00:02:30,270 --> 00:02:34,750 Bis unsere Verbündeten eintreffen und wir auf den Kampf vorbereitet sind, 5 00:02:35,160 --> 00:02:38,130 dürfen wir keineswegs unsere Identitäten preisgeben. 6 00:02:39,120 --> 00:02:42,550 Zuerst mal müsst ihr vorgeben, zum Volk dieses Landes zu gehören 7 00:02:42,550 --> 00:02:46,050 und wirklich mucksmäuschenstill 8 00:02:46,050 --> 00:02:49,780 euren Rollen gerecht werden. 9 00:02:50,350 --> 00:02:52,690 Vergib mir, Kinemon. 10 00:03:02,220 --> 00:03:04,630 Wo stecken sie bloß? 11 00:03:22,510 --> 00:03:23,470 Hey! 12 00:03:27,270 --> 00:03:30,850 Hey, du Klops! Mach unser Schiff nicht kaputt! 13 00:03:32,440 --> 00:03:34,060 Das ist mal ein riesiger Hund! 14 00:03:37,010 --> 00:03:39,790 Oder ist das vielleicht ein Wildschwein? 15 00:04:06,390 --> 00:04:09,350 Pavian 16 00:04:14,960 --> 00:04:17,410 Das Tier trägt ein Schwert? 17 00:04:17,410 --> 00:04:20,100 Das hier muss wirklich Wano-Land sein. 18 00:04:21,940 --> 00:04:30,790 {\an8}Otamas Auftritt Ruffy gegen Kaidos Armee! 19 00:04:25,080 --> 00:04:29,390 „Otamas Auftritt. Ruffy gegen Kaidos Armee“. 20 00:04:48,870 --> 00:04:51,770 Ich habe keine Ahnung, was es hier für wilde Tiere gibt, 21 00:04:51,770 --> 00:04:53,600 aber wieso kämpfen die? 22 00:05:21,460 --> 00:05:26,590 Hört mal zu Jungs. Ihr könnt euch gerne kloppen, aber kracht nicht ins Schiff! 23 00:05:32,200 --> 00:05:33,600 Ach ja … 24 00:05:39,010 --> 00:05:41,440 Was wollte ich gleich nochmal machen? 25 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 Ich glaube … 26 00:06:01,610 --> 00:06:03,710 Alles klar! Ich erinnere mich! 27 00:06:09,890 --> 00:06:13,970 Als wir mit dem Schiff den Wasserfall hinauffuhren, sahen wir die Küste … 28 00:06:13,970 --> 00:06:17,560 Doch zuvor sind wir in einen Meeresstrudel geraten. 29 00:06:17,940 --> 00:06:19,690 Was ist das? 30 00:06:19,690 --> 00:06:22,400 Hey, die Meeresströmung fließt falsch herum! 31 00:06:22,400 --> 00:06:26,610 Das glaub ich nicht. Wir sind doch gerade erst den Wasserfall hochgefahren 32 00:06:26,610 --> 00:06:29,740 und jetzt werden wir von einem Strudel eingesaugt! 33 00:06:31,360 --> 00:06:32,990 Halte durch, Sunny! 34 00:06:35,590 --> 00:06:37,710 Nami, halte dich an mir fest. 35 00:06:37,710 --> 00:06:39,670 Danke, Sanji. 36 00:06:39,670 --> 00:06:42,330 Das versteht sich doch von selbst, Namilein! 37 00:06:42,330 --> 00:06:43,600 Sanji! 38 00:06:43,600 --> 00:06:45,050 Los, halt dich an mir fest! 39 00:06:45,050 --> 00:06:47,710 Okay! Ich werde nun bis zur Küste rüberspringen. 40 00:06:49,510 --> 00:06:50,560 Es geht los! 41 00:06:50,560 --> 00:06:52,300 Warte bitte, Sanji! 42 00:06:54,240 --> 00:06:57,180 Nimm mich bitte auch mit! 43 00:06:57,180 --> 00:06:58,800 Chopper! 44 00:06:58,800 --> 00:07:00,140 Damit wären wir zu schwer! 45 00:07:00,140 --> 00:07:03,560 Bitte! Lass mich hier nicht zurück! 46 00:07:04,090 --> 00:07:06,020 Entschuldige, wir müssen Abschied nehmen. 47 00:07:07,360 --> 00:07:09,780 Hab doch ein Herz! 48 00:07:10,070 --> 00:07:13,150 Ich mach doch nur Spaß. Halte dich gut fest. 49 00:07:13,150 --> 00:07:14,530 Sanji! 50 00:07:16,830 --> 00:07:19,540 Dann will ich mich mal zu euch gesellen. 51 00:07:20,710 --> 00:07:22,210 Ich habe euch alle lieb! 52 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 Lasst euch drücken! 53 00:07:24,470 --> 00:07:26,750 Deine Knochen zerquetschen mich! 54 00:07:26,750 --> 00:07:29,590 Ich habe eine Knochenphobie! 55 00:07:29,590 --> 00:07:32,570 Pfoten weg! Wir sind hier nicht beim Gruppenkuscheln! 56 00:07:32,570 --> 00:07:35,270 Außerdem kannst du doch über das Wasser rennen! 57 00:07:35,270 --> 00:07:39,980 Soll ich etwa draufgehen? Bei der stürmischen See geh ich sofort unter! 58 00:07:40,360 --> 00:07:42,040 Leichenbaron! 59 00:07:42,040 --> 00:07:46,430 Komm, Sanji! Lassen wir den Knochenballon abheben! 60 00:07:46,430 --> 00:07:47,190 Hey! 61 00:07:47,190 --> 00:07:49,740 Benutz meinen Bauch, Sanji! 62 00:07:52,110 --> 00:07:53,700 Geht klar! 63 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 Bis später dann! 64 00:07:59,080 --> 00:08:01,890 Klar! Ich hole euch im Handumdrehen ein! 65 00:08:04,940 --> 00:08:07,160 Okay, dann mach ich mich mal von Bord! 66 00:08:07,160 --> 00:08:10,340 Sunny! Ich verspreche dir, dich später zu suchen. 67 00:08:16,230 --> 00:08:18,760 Abflug! 68 00:08:21,600 --> 00:08:23,500 Der Oktopus? 69 00:08:24,060 --> 00:08:28,150 Was willst du denn noch von mir? 70 00:08:28,150 --> 00:08:31,920 Gottverdammter Oktopus … 71 00:08:47,100 --> 00:08:50,210 Und als ich wieder zu mir kam, war ich hier … 72 00:08:50,870 --> 00:08:54,290 Bin ich jetzt über dem Wasserfall oder abgestürzt? 73 00:08:54,290 --> 00:08:56,840 Hab ich Wano-Land erreicht? 74 00:09:04,060 --> 00:09:06,520 Was? Die Vivre Card weg! 75 00:09:08,070 --> 00:09:11,230 Ich muss sie verloren haben! Doch nicht etwa im Meer? 76 00:09:11,760 --> 00:09:13,960 Scheiße! 77 00:09:17,400 --> 00:09:19,700 Was soll’s. Schwamm drüber. 78 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 Der Magistrat! 79 00:09:21,200 --> 00:09:24,660 Du bist ein Verbrecher, Zorrojuro! 80 00:09:35,220 --> 00:09:37,060 Sei verflucht, Straßenmörder! 81 00:09:37,060 --> 00:09:39,010 Gestehe deine Schuld ein! 82 00:09:59,030 --> 00:10:00,780 Er führt gleichzeitig drei Schwerter! 83 00:10:00,780 --> 00:10:01,530 Wie bitte? 84 00:10:11,630 --> 00:10:14,380 Lasst euch nicht einschüchtern! Zum Angriff! 85 00:10:20,360 --> 00:10:21,600 Was? 86 00:10:21,600 --> 00:10:24,260 Drachentornado! 87 00:11:00,770 --> 00:11:04,300 Über das Wetter in diesem Land kann man nicht meckern. 88 00:11:04,300 --> 00:11:06,430 Aufhören! 89 00:11:06,430 --> 00:11:11,120 Lass mich gehen! Du musst dich verhört haben! 90 00:11:11,120 --> 00:11:13,730 Gebt mir auch meinen Reis zurück! 91 00:11:14,080 --> 00:11:16,360 Nein, ich habe mich nicht verhört. 92 00:11:16,980 --> 00:11:22,110 Dafür werdet ihr bezahlen, wenn der Kozuki-Klan wieder zurück ist! 93 00:11:22,110 --> 00:11:23,740 Du bist eine Rebellin. 94 00:11:24,360 --> 00:11:28,330 Du bist eine Verbündete des verhassten Klans der Kozuki! 95 00:11:28,330 --> 00:11:30,060 Das ist ein schweres Verbrechen! 96 00:11:30,060 --> 00:11:32,970 Wir verkaufen dich an ein Frauenhaus oder stecken dich ins Gefängnis! 97 00:11:32,970 --> 00:11:34,130 Erwarte kein Erbarmen! 98 00:11:34,530 --> 00:11:35,750 Bitte … 99 00:11:35,750 --> 00:11:37,630 Halt einfach mal die Schnauze! 100 00:11:38,020 --> 00:11:40,010 Wir üben gerade unsere Pflichten aus. 101 00:11:42,740 --> 00:11:44,640 Schau nur! Da ist ein Schiff am Strand! 102 00:11:44,640 --> 00:11:46,670 Ich sehe nur einen Überlebenden. 103 00:11:46,670 --> 00:11:49,810 Der Pavian hat Stress mit dem Löwenhund! 104 00:11:49,810 --> 00:11:52,230 Als Wache taugt er wohl doch nichts. 105 00:11:53,740 --> 00:11:55,400 Oh! Komachiyo! 106 00:11:58,750 --> 00:12:01,360 Jungs, so langsam reicht es. 107 00:12:01,360 --> 00:12:05,660 Headliner! Es hat sich wirklich ein Schiff unerlaubten Zutritt verschafft! 108 00:12:05,980 --> 00:12:07,520 Könnt ihr die Besatzung sehen? 109 00:12:07,520 --> 00:12:08,790 Wir sehen eine Person! 110 00:12:09,230 --> 00:12:10,580 Verstehe. 111 00:12:10,580 --> 00:12:13,290 Wir schläfern ihn ein und bringen ihn mit! 112 00:12:13,290 --> 00:12:15,880 Als Arbeitskraft kann man ihn sicher gebrauchen! 113 00:12:21,120 --> 00:12:23,550 Sei ein braver Junge und schlaf mal schön! 114 00:12:24,930 --> 00:12:28,680 Sobald du wieder aufwachst, kümmere ich mich vorzüglich um dich als unser Sklave! 115 00:12:53,390 --> 00:12:55,830 Sei ein braver Junge und schlaf mal schön! 116 00:12:57,210 --> 00:13:00,960 Sobald du wieder aufwachst, kümmere ich mich vorzüglich um dich als unser Sklave! 117 00:13:09,980 --> 00:13:11,560 Er ist ausgewichen! 118 00:13:30,120 --> 00:13:31,240 Was war das? 119 00:13:36,670 --> 00:13:38,420 Wer seid ihr Vögel denn? 120 00:13:38,420 --> 00:13:40,190 Jetzt setzt es was! 121 00:13:44,580 --> 00:13:46,510 Ich kann ihn nicht treffen! 122 00:13:47,420 --> 00:13:49,520 Hey, was geht da vor sich? 123 00:13:49,520 --> 00:13:51,400 Hier ist alles bestens! 124 00:14:08,060 --> 00:14:10,820 An diesem Strand steppt der Bär! 125 00:14:17,140 --> 00:14:18,420 Scheiße! 126 00:14:19,030 --> 00:14:23,590 Hey, Pavian! Glotz nicht bloß Löcher in die Luft! 127 00:14:23,960 --> 00:14:27,260 Der Löwenhund kann warten! Schnapp dir den Frosch da! 128 00:14:32,480 --> 00:14:35,850 Du darfst ihn auch gerne ins Jenseits befördern! 129 00:15:07,490 --> 00:15:09,090 Was willst du? 130 00:15:45,240 --> 00:15:46,250 Perfekt! 131 00:15:46,250 --> 00:15:49,490 Streitet euch doch nicht die ganze Zeit, Jungs! 132 00:15:52,380 --> 00:15:55,160 Warum lässt du dich von der halben Portion einschüchtern? 133 00:15:55,160 --> 00:15:57,810 Das ist doch bloß ein mickriger Pirat! 134 00:16:11,780 --> 00:16:15,700 Was bildest du dir ein, du Göre? 135 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 Ich bringe dich um! 136 00:16:19,400 --> 00:16:21,700 Bleibstehen, du Drecksbalg! 137 00:16:21,700 --> 00:16:23,620 Hab Gnade! 138 00:16:38,150 --> 00:16:39,510 Ich kapituliere! 139 00:16:39,780 --> 00:16:41,470 Ich kapituliere! 140 00:16:42,840 --> 00:16:44,980 Was machst du denn da? 141 00:16:44,980 --> 00:16:49,910 Ich sagte, dass ich kapituliere! Ich ergebe mich! 142 00:16:49,980 --> 00:16:53,320 Otama 143 00:16:54,310 --> 00:16:56,660 Ich will dir doch gar nicht ans Leder! 144 00:16:56,660 --> 00:16:59,620 W-Wirklich? 145 00:17:00,150 --> 00:17:01,490 Ja. 146 00:17:01,490 --> 00:17:03,460 Ähm … 147 00:17:04,210 --> 00:17:08,840 Entschuldige, aber könntest du etwas Zeit für mich erübrigen? 148 00:17:08,840 --> 00:17:10,630 Das ist meine Chance! 149 00:17:11,050 --> 00:17:13,910 Chance? Wovon sprichst du? 150 00:17:13,910 --> 00:17:15,900 Okay, ich leg jetzt los! 151 00:17:15,900 --> 00:17:17,140 Womit legst du los? 152 00:17:17,140 --> 00:17:20,390 Kibi Dango! 153 00:17:23,570 --> 00:17:25,390 Das Essen ist angerichtet! 154 00:17:25,390 --> 00:17:28,310 Hä? Du hast dir die Backe abgerissen! 155 00:17:34,940 --> 00:17:36,530 Hier! Lass ihn dir schmecken! 156 00:17:46,290 --> 00:17:48,720 Der Straßenmörder hat den Magistrat getötet? 157 00:17:48,720 --> 00:17:51,500 Ja, er ist immer noch auf freiem Fuß! 158 00:17:51,500 --> 00:17:53,510 Wie fürchterlich! 159 00:17:53,510 --> 00:17:54,960 Hä? 160 00:17:55,740 --> 00:17:57,930 Dreischwerterstil? 161 00:17:57,930 --> 00:18:01,030 Ja, so steht es auf den Steckbriefen geschrieben. 162 00:18:01,030 --> 00:18:03,060 Das ist ein schweres Verbrechen! 163 00:18:03,060 --> 00:18:06,370 Er hat nicht nur den Magistrat aufgeschlitzt, sondern auch die Samurai 164 00:18:06,370 --> 00:18:09,890 mit einem Wahnsinnstornado auf die Bretter geschickt! 165 00:18:09,890 --> 00:18:13,910 Aber für den Dreischwerterstil braucht man doch drei Schwerter. 166 00:18:13,910 --> 00:18:17,320 Ein Schwert in der rechten und ein anderes in der linken Hand. 167 00:18:17,860 --> 00:18:20,240 Wie trägt man dann das dritte Schwert? 168 00:18:20,240 --> 00:18:22,490 Das liegt doch auf der Hand! 169 00:18:22,490 --> 00:18:24,580 Man trägt es genau so! 170 00:18:24,580 --> 00:18:26,300 So ein Blödsinn! 171 00:18:26,300 --> 00:18:28,840 Du bist mir ’ne Ulknudel, Franosuke. 172 00:18:29,770 --> 00:18:30,830 Danke für die Blumen! 173 00:18:32,630 --> 00:18:35,210 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 174 00:18:35,540 --> 00:18:39,930 Albert nicht so viel herum, sonst geht die Sonne unter, ihr Faulpelze! 175 00:18:40,840 --> 00:18:43,230 E-Entschuldigung! 176 00:18:43,230 --> 00:18:46,870 Was dachte sich Zorro denn bloß dabei? 177 00:18:47,580 --> 00:18:51,810 Los, Beeilung! Bei einer Aufführung vor Publikum wirst du große Fortschritte machen. 178 00:18:52,520 --> 00:18:54,490 Jawohl, Herrin. 179 00:18:57,610 --> 00:18:59,630 Oh? Was ist hier denn los? 180 00:18:59,630 --> 00:19:01,660 Ich schaue mal nach. 181 00:19:05,650 --> 00:19:06,830 Z-Zorro! 182 00:19:06,830 --> 00:19:09,540 {\an8}Steckbrief Zorrojuro 183 00:19:09,830 --> 00:19:12,980 Wieso bist du denn so gebannt von dem Steckbrief? 184 00:19:12,980 --> 00:19:14,370 Kennst du den Mann? 185 00:19:14,370 --> 00:19:15,610 N-Nein. 186 00:19:15,610 --> 00:19:17,810 Alles klar. Lass uns gehen! 187 00:19:17,810 --> 00:19:18,920 Jawohl. 188 00:19:20,520 --> 00:19:23,430 Die Angelegenheit hat mit uns nichts zu tun. 189 00:19:23,800 --> 00:19:27,180 Zorro, was hast du bloß getan? 190 00:19:29,640 --> 00:19:31,900 Oh, da ist eine Anschlagtafel. 191 00:19:33,560 --> 00:19:35,820 Verdammt noch mal! 192 00:19:36,140 --> 00:19:39,030 Dieses Mal hat er echt den Vogel abgeschossen. 193 00:19:39,030 --> 00:19:40,250 Hey! 194 00:19:40,740 --> 00:19:44,950 Du scheinst diese Person zu kennen! 195 00:19:44,950 --> 00:19:46,080 Sprich! 196 00:19:48,760 --> 00:19:51,210 Wo denkt Ihr hin, werter Beamter? 197 00:19:51,210 --> 00:19:54,750 Ihr müsst diesen Raufbold so schnell wie möglich hinter Gitter stecken! 198 00:19:54,750 --> 00:19:57,500 Ansonsten finde ich vor Angst keinen Schlaf! 199 00:19:57,500 --> 00:20:00,590 Ich habe zehn Kinder und der Älteste ist elf Jahre alt! 200 00:20:00,590 --> 00:20:03,600 Ich will sie kaum aus dem Haus gehen lassen, 201 00:20:03,600 --> 00:20:06,680 da ich Angst habe, er könnte sie verletzen! 202 00:20:07,070 --> 00:20:10,430 Ich flehe Euch an, verehrter Beamter! 203 00:20:12,830 --> 00:20:15,480 Klar! Verlass dich auf mich, Kumpel! 204 00:20:15,480 --> 00:20:19,320 Ich werde den Kerl um jeden Preis schnappen! 205 00:20:19,810 --> 00:20:22,440 Los! Geht mir aus dem Weg! 206 00:20:24,530 --> 00:20:27,520 Verdammt! Zorro ist so ein Vollpfosten! 207 00:20:27,520 --> 00:20:29,450 Wir machen den Kerl dingfest! 208 00:20:29,450 --> 00:20:30,510 Jawohl! 209 00:20:35,750 --> 00:20:38,340 Mensch, die müssen nicht gleich rumbrüllen. 210 00:20:41,890 --> 00:20:43,590 Was ist? 211 00:20:43,590 --> 00:20:47,720 {\an8}Steckbrief Zorrojuro 212 00:20:44,710 --> 00:20:47,360 Sie suchen mich schon steckbrieflich. 213 00:20:47,720 --> 00:20:47,850 {\an8}Steckbrief Zorrojuro 214 00:20:47,970 --> 00:20:48,100 {\an8}Steckbrief Zorrojuro 215 00:20:48,100 --> 00:20:50,810 {\an8}Steckbrief Zorrojuro 216 00:20:51,360 --> 00:20:53,060 Hier! Lass ihn dir schmecken! 217 00:21:02,680 --> 00:21:04,740 Was soll das denn werden? 218 00:21:19,070 --> 00:21:20,460 Gib Pfötchen! 219 00:21:25,220 --> 00:21:28,870 Hä? Das Ungeheuer wurde gezähmt! 220 00:21:28,870 --> 00:21:30,680 Ich hab es geschafft! 221 00:21:30,680 --> 00:21:36,600 Endlich habe ich mit dem wilden Pavian aus den Bergen Freundschaft geschlossen! 222 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Hurra! 223 00:21:37,600 --> 00:21:39,860 Ich hab es geschafft! 224 00:21:39,860 --> 00:21:44,280 Du bist ein Teufelsfruchtnutzer! Und deine Kraft ist echt praktisch. 225 00:21:49,250 --> 00:21:52,740 Braver Junge. Jetzt sind wir alle Freunde. 226 00:21:55,160 --> 00:21:56,500 Braver Junge. 227 00:21:56,500 --> 00:21:58,670 Ist der Bursche dein Hund? 228 00:21:59,130 --> 00:22:02,590 Genau. Sein Name ist Komachiyo! 229 00:22:03,900 --> 00:22:06,120 Oh, Komachiyo! 230 00:22:06,120 --> 00:22:09,510 Freut mich! Ich bin Ruffy! 231 00:22:13,220 --> 00:22:15,810 Und mein Name ist Otama. 232 00:22:16,760 --> 00:22:19,980 Otama heißt du also! Freut mich! 233 00:22:19,980 --> 00:22:21,660 Nett, dich kennenzulernen! 234 00:22:21,660 --> 00:22:22,440 Okay … 235 00:22:22,700 --> 00:22:26,650 Ich würde gerne wissen, ob ich mich hier in Wano-Land befinde. 236 00:22:27,050 --> 00:22:28,780 Du sprichst von diesem Land? 237 00:22:30,460 --> 00:22:33,530 Ja, das ist Wano-Land! 238 00:22:33,530 --> 00:22:37,740 Du bist hier in der Region Kuri von Wano-Land! 239 00:22:37,740 --> 00:22:39,120 Bruder! 240 00:22:39,120 --> 00:22:42,250 Alles klar. Ich habe es nach Wano-Land geschafft. 241 00:22:42,910 --> 00:22:46,150 Ich wurde an die Küste von Wano-Land geschwemmt! 242 00:22:46,630 --> 00:22:49,280 Mach dich schon mal frisch, Kaido! 243 00:22:49,280 --> 00:22:51,010 Wieso nennst du mich „Bruder“? 244 00:22:51,280 --> 00:22:54,350 Hey! Wann bin ich denn zu deinem Bruder geworden? 245 00:22:55,620 --> 00:22:57,810 Ein Bruder ist eben ein Bruder! 246 00:22:57,810 --> 00:23:01,400 Keine Ahnung, wovon du redest. Nenn mich, wie du willst. 247 00:23:01,400 --> 00:23:03,990 Geht klar, Bruder! 248 00:23:20,260 --> 00:23:24,460 Das Überwinden von Raum und Zeit verbindet erneut das Band zwischen Ace und Ruffy. 249 00:23:24,460 --> 00:23:28,460 Welches Versprechen gab Ace Otama, als er ihr Dorf rettete? 250 00:23:28,460 --> 00:23:31,180 Eine neue Legende über Ace kommt ans Tageslicht. 251 00:23:31,180 --> 00:23:35,680 Doch der Auftritt eines Rookies mit hohem Kopfgeld bringt eine neue Gefahr mit sich! 252 00:23:35,680 --> 00:23:36,930 Nächstes Mal bei One Piece: 253 00:23:36,930 --> 00:23:40,270 „Er wird kommen! Die Legende von Ace in Wano-Land“. 254 00:23:40,270 --> 00:23:42,610 Ich werde König der Piraten! 255 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}Er wird kommen Die Legende von Ace in Wano-Land!