1
00:02:19,820 --> 00:02:23,450
Hört mir gut zu, Gefährten.
Wir befinden uns in Wano-Land.
2
00:02:23,930 --> 00:02:26,020
Der Name des Shogun lautet
3
00:02:26,020 --> 00:02:28,620
Orochi Kurozumi!
4
00:02:30,270 --> 00:02:34,750
Bis unsere Verbündeten eintreffen
und wir auf den Kampf vorbereitet sind,
5
00:02:35,160 --> 00:02:38,130
dürfen wir keineswegs unsere
Identitäten preisgeben.
6
00:02:39,120 --> 00:02:42,550
Zuerst mal müsst ihr vorgeben,
zum Volk dieses Landes zu gehören
7
00:02:42,550 --> 00:02:46,050
und wirklich mucksmäuschenstill
8
00:02:46,050 --> 00:02:49,780
euren Rollen gerecht werden.
9
00:02:50,350 --> 00:02:52,690
Vergib mir, Kinemon.
10
00:03:02,220 --> 00:03:04,630
Wo stecken sie bloß?
11
00:03:22,510 --> 00:03:23,470
Hey!
12
00:03:27,270 --> 00:03:30,850
Hey, du Klops!
Mach unser Schiff nicht kaputt!
13
00:03:32,440 --> 00:03:34,060
Das ist mal ein riesiger Hund!
14
00:03:37,010 --> 00:03:39,790
Oder ist das vielleicht ein Wildschwein?
15
00:04:06,390 --> 00:04:09,350
Pavian
16
00:04:14,960 --> 00:04:17,410
Das Tier trägt ein Schwert?
17
00:04:17,410 --> 00:04:20,100
Das hier muss wirklich Wano-Land sein.
18
00:04:21,940 --> 00:04:30,790
{\an8}Otamas Auftritt
Ruffy gegen Kaidos Armee!
19
00:04:25,080 --> 00:04:29,390
„Otamas Auftritt.
Ruffy gegen Kaidos Armee“.
20
00:04:48,870 --> 00:04:51,770
Ich habe keine Ahnung,
was es hier für wilde Tiere gibt,
21
00:04:51,770 --> 00:04:53,600
aber wieso kämpfen die?
22
00:05:21,460 --> 00:05:26,590
Hört mal zu Jungs. Ihr könnt euch gerne
kloppen, aber kracht nicht ins Schiff!
23
00:05:32,200 --> 00:05:33,600
Ach ja …
24
00:05:39,010 --> 00:05:41,440
Was wollte ich gleich nochmal machen?
25
00:05:45,080 --> 00:05:47,160
Ich glaube …
26
00:06:01,610 --> 00:06:03,710
Alles klar! Ich erinnere mich!
27
00:06:09,890 --> 00:06:13,970
Als wir mit dem Schiff den Wasserfall
hinauffuhren, sahen wir die Küste …
28
00:06:13,970 --> 00:06:17,560
Doch zuvor sind wir in
einen Meeresstrudel geraten.
29
00:06:17,940 --> 00:06:19,690
Was ist das?
30
00:06:19,690 --> 00:06:22,400
Hey, die Meeresströmung
fließt falsch herum!
31
00:06:22,400 --> 00:06:26,610
Das glaub ich nicht. Wir sind doch
gerade erst den Wasserfall hochgefahren
32
00:06:26,610 --> 00:06:29,740
und jetzt werden wir von
einem Strudel eingesaugt!
33
00:06:31,360 --> 00:06:32,990
Halte durch, Sunny!
34
00:06:35,590 --> 00:06:37,710
Nami, halte dich an mir fest.
35
00:06:37,710 --> 00:06:39,670
Danke, Sanji.
36
00:06:39,670 --> 00:06:42,330
Das versteht sich doch
von selbst, Namilein!
37
00:06:42,330 --> 00:06:43,600
Sanji!
38
00:06:43,600 --> 00:06:45,050
Los, halt dich an mir fest!
39
00:06:45,050 --> 00:06:47,710
Okay! Ich werde nun bis
zur Küste rüberspringen.
40
00:06:49,510 --> 00:06:50,560
Es geht los!
41
00:06:50,560 --> 00:06:52,300
Warte bitte, Sanji!
42
00:06:54,240 --> 00:06:57,180
Nimm mich bitte auch mit!
43
00:06:57,180 --> 00:06:58,800
Chopper!
44
00:06:58,800 --> 00:07:00,140
Damit wären wir zu schwer!
45
00:07:00,140 --> 00:07:03,560
Bitte! Lass mich hier nicht zurück!
46
00:07:04,090 --> 00:07:06,020
Entschuldige, wir müssen Abschied nehmen.
47
00:07:07,360 --> 00:07:09,780
Hab doch ein Herz!
48
00:07:10,070 --> 00:07:13,150
Ich mach doch nur Spaß.
Halte dich gut fest.
49
00:07:13,150 --> 00:07:14,530
Sanji!
50
00:07:16,830 --> 00:07:19,540
Dann will ich mich mal zu euch gesellen.
51
00:07:20,710 --> 00:07:22,210
Ich habe euch alle lieb!
52
00:07:22,210 --> 00:07:24,170
Lasst euch drücken!
53
00:07:24,470 --> 00:07:26,750
Deine Knochen zerquetschen mich!
54
00:07:26,750 --> 00:07:29,590
Ich habe eine Knochenphobie!
55
00:07:29,590 --> 00:07:32,570
Pfoten weg! Wir sind hier
nicht beim Gruppenkuscheln!
56
00:07:32,570 --> 00:07:35,270
Außerdem kannst du doch
über das Wasser rennen!
57
00:07:35,270 --> 00:07:39,980
Soll ich etwa draufgehen? Bei der
stürmischen See geh ich sofort unter!
58
00:07:40,360 --> 00:07:42,040
Leichenbaron!
59
00:07:42,040 --> 00:07:46,430
Komm, Sanji! Lassen wir
den Knochenballon abheben!
60
00:07:46,430 --> 00:07:47,190
Hey!
61
00:07:47,190 --> 00:07:49,740
Benutz meinen Bauch, Sanji!
62
00:07:52,110 --> 00:07:53,700
Geht klar!
63
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
Bis später dann!
64
00:07:59,080 --> 00:08:01,890
Klar! Ich hole euch im Handumdrehen ein!
65
00:08:04,940 --> 00:08:07,160
Okay, dann mach ich mich mal von Bord!
66
00:08:07,160 --> 00:08:10,340
Sunny! Ich verspreche dir,
dich später zu suchen.
67
00:08:16,230 --> 00:08:18,760
Abflug!
68
00:08:21,600 --> 00:08:23,500
Der Oktopus?
69
00:08:24,060 --> 00:08:28,150
Was willst du denn noch von mir?
70
00:08:28,150 --> 00:08:31,920
Gottverdammter Oktopus …
71
00:08:47,100 --> 00:08:50,210
Und als ich wieder zu mir kam,
war ich hier …
72
00:08:50,870 --> 00:08:54,290
Bin ich jetzt über dem
Wasserfall oder abgestürzt?
73
00:08:54,290 --> 00:08:56,840
Hab ich Wano-Land erreicht?
74
00:09:04,060 --> 00:09:06,520
Was? Die Vivre Card weg!
75
00:09:08,070 --> 00:09:11,230
Ich muss sie verloren haben!
Doch nicht etwa im Meer?
76
00:09:11,760 --> 00:09:13,960
Scheiße!
77
00:09:17,400 --> 00:09:19,700
Was soll’s. Schwamm drüber.
78
00:09:19,700 --> 00:09:21,200
Der Magistrat!
79
00:09:21,200 --> 00:09:24,660
Du bist ein Verbrecher, Zorrojuro!
80
00:09:35,220 --> 00:09:37,060
Sei verflucht, Straßenmörder!
81
00:09:37,060 --> 00:09:39,010
Gestehe deine Schuld ein!
82
00:09:59,030 --> 00:10:00,780
Er führt gleichzeitig drei Schwerter!
83
00:10:00,780 --> 00:10:01,530
Wie bitte?
84
00:10:11,630 --> 00:10:14,380
Lasst euch nicht einschüchtern!
Zum Angriff!
85
00:10:20,360 --> 00:10:21,600
Was?
86
00:10:21,600 --> 00:10:24,260
Drachentornado!
87
00:11:00,770 --> 00:11:04,300
Über das Wetter in diesem
Land kann man nicht meckern.
88
00:11:04,300 --> 00:11:06,430
Aufhören!
89
00:11:06,430 --> 00:11:11,120
Lass mich gehen!
Du musst dich verhört haben!
90
00:11:11,120 --> 00:11:13,730
Gebt mir auch meinen Reis zurück!
91
00:11:14,080 --> 00:11:16,360
Nein, ich habe mich nicht verhört.
92
00:11:16,980 --> 00:11:22,110
Dafür werdet ihr bezahlen,
wenn der Kozuki-Klan wieder zurück ist!
93
00:11:22,110 --> 00:11:23,740
Du bist eine Rebellin.
94
00:11:24,360 --> 00:11:28,330
Du bist eine Verbündete
des verhassten Klans der Kozuki!
95
00:11:28,330 --> 00:11:30,060
Das ist ein schweres Verbrechen!
96
00:11:30,060 --> 00:11:32,970
Wir verkaufen dich an ein Frauenhaus
oder stecken dich ins Gefängnis!
97
00:11:32,970 --> 00:11:34,130
Erwarte kein Erbarmen!
98
00:11:34,530 --> 00:11:35,750
Bitte …
99
00:11:35,750 --> 00:11:37,630
Halt einfach mal die Schnauze!
100
00:11:38,020 --> 00:11:40,010
Wir üben gerade unsere Pflichten aus.
101
00:11:42,740 --> 00:11:44,640
Schau nur! Da ist ein Schiff am Strand!
102
00:11:44,640 --> 00:11:46,670
Ich sehe nur einen Überlebenden.
103
00:11:46,670 --> 00:11:49,810
Der Pavian hat Stress mit dem Löwenhund!
104
00:11:49,810 --> 00:11:52,230
Als Wache taugt er wohl doch nichts.
105
00:11:53,740 --> 00:11:55,400
Oh! Komachiyo!
106
00:11:58,750 --> 00:12:01,360
Jungs, so langsam reicht es.
107
00:12:01,360 --> 00:12:05,660
Headliner! Es hat sich wirklich ein
Schiff unerlaubten Zutritt verschafft!
108
00:12:05,980 --> 00:12:07,520
Könnt ihr die Besatzung sehen?
109
00:12:07,520 --> 00:12:08,790
Wir sehen eine Person!
110
00:12:09,230 --> 00:12:10,580
Verstehe.
111
00:12:10,580 --> 00:12:13,290
Wir schläfern ihn ein und bringen ihn mit!
112
00:12:13,290 --> 00:12:15,880
Als Arbeitskraft kann man
ihn sicher gebrauchen!
113
00:12:21,120 --> 00:12:23,550
Sei ein braver Junge und schlaf mal schön!
114
00:12:24,930 --> 00:12:28,680
Sobald du wieder aufwachst, kümmere ich
mich vorzüglich um dich als unser Sklave!
115
00:12:53,390 --> 00:12:55,830
Sei ein braver Junge und schlaf mal schön!
116
00:12:57,210 --> 00:13:00,960
Sobald du wieder aufwachst, kümmere ich
mich vorzüglich um dich als unser Sklave!
117
00:13:09,980 --> 00:13:11,560
Er ist ausgewichen!
118
00:13:30,120 --> 00:13:31,240
Was war das?
119
00:13:36,670 --> 00:13:38,420
Wer seid ihr Vögel denn?
120
00:13:38,420 --> 00:13:40,190
Jetzt setzt es was!
121
00:13:44,580 --> 00:13:46,510
Ich kann ihn nicht treffen!
122
00:13:47,420 --> 00:13:49,520
Hey, was geht da vor sich?
123
00:13:49,520 --> 00:13:51,400
Hier ist alles bestens!
124
00:14:08,060 --> 00:14:10,820
An diesem Strand steppt der Bär!
125
00:14:17,140 --> 00:14:18,420
Scheiße!
126
00:14:19,030 --> 00:14:23,590
Hey, Pavian! Glotz nicht
bloß Löcher in die Luft!
127
00:14:23,960 --> 00:14:27,260
Der Löwenhund kann warten!
Schnapp dir den Frosch da!
128
00:14:32,480 --> 00:14:35,850
Du darfst ihn auch gerne
ins Jenseits befördern!
129
00:15:07,490 --> 00:15:09,090
Was willst du?
130
00:15:45,240 --> 00:15:46,250
Perfekt!
131
00:15:46,250 --> 00:15:49,490
Streitet euch doch nicht
die ganze Zeit, Jungs!
132
00:15:52,380 --> 00:15:55,160
Warum lässt du dich von der
halben Portion einschüchtern?
133
00:15:55,160 --> 00:15:57,810
Das ist doch bloß ein mickriger Pirat!
134
00:16:11,780 --> 00:16:15,700
Was bildest du dir ein, du Göre?
135
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
Ich bringe dich um!
136
00:16:19,400 --> 00:16:21,700
Bleibstehen, du Drecksbalg!
137
00:16:21,700 --> 00:16:23,620
Hab Gnade!
138
00:16:38,150 --> 00:16:39,510
Ich kapituliere!
139
00:16:39,780 --> 00:16:41,470
Ich kapituliere!
140
00:16:42,840 --> 00:16:44,980
Was machst du denn da?
141
00:16:44,980 --> 00:16:49,910
Ich sagte, dass ich kapituliere!
Ich ergebe mich!
142
00:16:49,980 --> 00:16:53,320
Otama
143
00:16:54,310 --> 00:16:56,660
Ich will dir doch gar nicht ans Leder!
144
00:16:56,660 --> 00:16:59,620
W-Wirklich?
145
00:17:00,150 --> 00:17:01,490
Ja.
146
00:17:01,490 --> 00:17:03,460
Ähm …
147
00:17:04,210 --> 00:17:08,840
Entschuldige, aber könntest
du etwas Zeit für mich erübrigen?
148
00:17:08,840 --> 00:17:10,630
Das ist meine Chance!
149
00:17:11,050 --> 00:17:13,910
Chance? Wovon sprichst du?
150
00:17:13,910 --> 00:17:15,900
Okay, ich leg jetzt los!
151
00:17:15,900 --> 00:17:17,140
Womit legst du los?
152
00:17:17,140 --> 00:17:20,390
Kibi Dango!
153
00:17:23,570 --> 00:17:25,390
Das Essen ist angerichtet!
154
00:17:25,390 --> 00:17:28,310
Hä? Du hast dir die Backe abgerissen!
155
00:17:34,940 --> 00:17:36,530
Hier! Lass ihn dir schmecken!
156
00:17:46,290 --> 00:17:48,720
Der Straßenmörder hat
den Magistrat getötet?
157
00:17:48,720 --> 00:17:51,500
Ja, er ist immer noch auf freiem Fuß!
158
00:17:51,500 --> 00:17:53,510
Wie fürchterlich!
159
00:17:53,510 --> 00:17:54,960
Hä?
160
00:17:55,740 --> 00:17:57,930
Dreischwerterstil?
161
00:17:57,930 --> 00:18:01,030
Ja, so steht es auf den
Steckbriefen geschrieben.
162
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
Das ist ein schweres Verbrechen!
163
00:18:03,060 --> 00:18:06,370
Er hat nicht nur den Magistrat
aufgeschlitzt, sondern auch die Samurai
164
00:18:06,370 --> 00:18:09,890
mit einem Wahnsinnstornado
auf die Bretter geschickt!
165
00:18:09,890 --> 00:18:13,910
Aber für den Dreischwerterstil
braucht man doch drei Schwerter.
166
00:18:13,910 --> 00:18:17,320
Ein Schwert in der rechten und
ein anderes in der linken Hand.
167
00:18:17,860 --> 00:18:20,240
Wie trägt man dann das dritte Schwert?
168
00:18:20,240 --> 00:18:22,490
Das liegt doch auf der Hand!
169
00:18:22,490 --> 00:18:24,580
Man trägt es genau so!
170
00:18:24,580 --> 00:18:26,300
So ein Blödsinn!
171
00:18:26,300 --> 00:18:28,840
Du bist mir ’ne Ulknudel, Franosuke.
172
00:18:29,770 --> 00:18:30,830
Danke für die Blumen!
173
00:18:32,630 --> 00:18:35,210
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
174
00:18:35,540 --> 00:18:39,930
Albert nicht so viel herum,
sonst geht die Sonne unter, ihr Faulpelze!
175
00:18:40,840 --> 00:18:43,230
E-Entschuldigung!
176
00:18:43,230 --> 00:18:46,870
Was dachte sich Zorro denn bloß dabei?
177
00:18:47,580 --> 00:18:51,810
Los, Beeilung! Bei einer Aufführung vor
Publikum wirst du große Fortschritte machen.
178
00:18:52,520 --> 00:18:54,490
Jawohl, Herrin.
179
00:18:57,610 --> 00:18:59,630
Oh? Was ist hier denn los?
180
00:18:59,630 --> 00:19:01,660
Ich schaue mal nach.
181
00:19:05,650 --> 00:19:06,830
Z-Zorro!
182
00:19:06,830 --> 00:19:09,540
{\an8}Steckbrief
Zorrojuro
183
00:19:09,830 --> 00:19:12,980
Wieso bist du denn so
gebannt von dem Steckbrief?
184
00:19:12,980 --> 00:19:14,370
Kennst du den Mann?
185
00:19:14,370 --> 00:19:15,610
N-Nein.
186
00:19:15,610 --> 00:19:17,810
Alles klar. Lass uns gehen!
187
00:19:17,810 --> 00:19:18,920
Jawohl.
188
00:19:20,520 --> 00:19:23,430
Die Angelegenheit hat
mit uns nichts zu tun.
189
00:19:23,800 --> 00:19:27,180
Zorro, was hast du bloß getan?
190
00:19:29,640 --> 00:19:31,900
Oh, da ist eine Anschlagtafel.
191
00:19:33,560 --> 00:19:35,820
Verdammt noch mal!
192
00:19:36,140 --> 00:19:39,030
Dieses Mal hat er echt
den Vogel abgeschossen.
193
00:19:39,030 --> 00:19:40,250
Hey!
194
00:19:40,740 --> 00:19:44,950
Du scheinst diese Person zu kennen!
195
00:19:44,950 --> 00:19:46,080
Sprich!
196
00:19:48,760 --> 00:19:51,210
Wo denkt Ihr hin, werter Beamter?
197
00:19:51,210 --> 00:19:54,750
Ihr müsst diesen Raufbold so schnell
wie möglich hinter Gitter stecken!
198
00:19:54,750 --> 00:19:57,500
Ansonsten finde ich vor
Angst keinen Schlaf!
199
00:19:57,500 --> 00:20:00,590
Ich habe zehn Kinder und
der Älteste ist elf Jahre alt!
200
00:20:00,590 --> 00:20:03,600
Ich will sie kaum aus
dem Haus gehen lassen,
201
00:20:03,600 --> 00:20:06,680
da ich Angst habe,
er könnte sie verletzen!
202
00:20:07,070 --> 00:20:10,430
Ich flehe Euch an, verehrter Beamter!
203
00:20:12,830 --> 00:20:15,480
Klar! Verlass dich auf mich, Kumpel!
204
00:20:15,480 --> 00:20:19,320
Ich werde den Kerl um
jeden Preis schnappen!
205
00:20:19,810 --> 00:20:22,440
Los! Geht mir aus dem Weg!
206
00:20:24,530 --> 00:20:27,520
Verdammt! Zorro ist so ein Vollpfosten!
207
00:20:27,520 --> 00:20:29,450
Wir machen den Kerl dingfest!
208
00:20:29,450 --> 00:20:30,510
Jawohl!
209
00:20:35,750 --> 00:20:38,340
Mensch, die müssen
nicht gleich rumbrüllen.
210
00:20:41,890 --> 00:20:43,590
Was ist?
211
00:20:43,590 --> 00:20:47,720
{\an8}Steckbrief
Zorrojuro
212
00:20:44,710 --> 00:20:47,360
Sie suchen mich schon steckbrieflich.
213
00:20:47,720 --> 00:20:47,850
{\an8}Steckbrief
Zorrojuro
214
00:20:47,970 --> 00:20:48,100
{\an8}Steckbrief
Zorrojuro
215
00:20:48,100 --> 00:20:50,810
{\an8}Steckbrief
Zorrojuro
216
00:20:51,360 --> 00:20:53,060
Hier! Lass ihn dir schmecken!
217
00:21:02,680 --> 00:21:04,740
Was soll das denn werden?
218
00:21:19,070 --> 00:21:20,460
Gib Pfötchen!
219
00:21:25,220 --> 00:21:28,870
Hä? Das Ungeheuer wurde gezähmt!
220
00:21:28,870 --> 00:21:30,680
Ich hab es geschafft!
221
00:21:30,680 --> 00:21:36,600
Endlich habe ich mit dem wilden Pavian
aus den Bergen Freundschaft geschlossen!
222
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
Hurra!
223
00:21:37,600 --> 00:21:39,860
Ich hab es geschafft!
224
00:21:39,860 --> 00:21:44,280
Du bist ein Teufelsfruchtnutzer!
Und deine Kraft ist echt praktisch.
225
00:21:49,250 --> 00:21:52,740
Braver Junge. Jetzt sind wir alle Freunde.
226
00:21:55,160 --> 00:21:56,500
Braver Junge.
227
00:21:56,500 --> 00:21:58,670
Ist der Bursche dein Hund?
228
00:21:59,130 --> 00:22:02,590
Genau. Sein Name ist Komachiyo!
229
00:22:03,900 --> 00:22:06,120
Oh, Komachiyo!
230
00:22:06,120 --> 00:22:09,510
Freut mich! Ich bin Ruffy!
231
00:22:13,220 --> 00:22:15,810
Und mein Name ist Otama.
232
00:22:16,760 --> 00:22:19,980
Otama heißt du also! Freut mich!
233
00:22:19,980 --> 00:22:21,660
Nett, dich kennenzulernen!
234
00:22:21,660 --> 00:22:22,440
Okay …
235
00:22:22,700 --> 00:22:26,650
Ich würde gerne wissen,
ob ich mich hier in Wano-Land befinde.
236
00:22:27,050 --> 00:22:28,780
Du sprichst von diesem Land?
237
00:22:30,460 --> 00:22:33,530
Ja, das ist Wano-Land!
238
00:22:33,530 --> 00:22:37,740
Du bist hier in der Region
Kuri von Wano-Land!
239
00:22:37,740 --> 00:22:39,120
Bruder!
240
00:22:39,120 --> 00:22:42,250
Alles klar. Ich habe es nach
Wano-Land geschafft.
241
00:22:42,910 --> 00:22:46,150
Ich wurde an die Küste von
Wano-Land geschwemmt!
242
00:22:46,630 --> 00:22:49,280
Mach dich schon mal frisch, Kaido!
243
00:22:49,280 --> 00:22:51,010
Wieso nennst du mich „Bruder“?
244
00:22:51,280 --> 00:22:54,350
Hey! Wann bin ich denn zu
deinem Bruder geworden?
245
00:22:55,620 --> 00:22:57,810
Ein Bruder ist eben ein Bruder!
246
00:22:57,810 --> 00:23:01,400
Keine Ahnung, wovon du redest.
Nenn mich, wie du willst.
247
00:23:01,400 --> 00:23:03,990
Geht klar, Bruder!
248
00:23:20,260 --> 00:23:24,460
Das Überwinden von Raum und Zeit verbindet
erneut das Band zwischen Ace und Ruffy.
249
00:23:24,460 --> 00:23:28,460
Welches Versprechen gab
Ace Otama, als er ihr Dorf rettete?
250
00:23:28,460 --> 00:23:31,180
Eine neue Legende über
Ace kommt ans Tageslicht.
251
00:23:31,180 --> 00:23:35,680
Doch der Auftritt eines Rookies mit hohem
Kopfgeld bringt eine neue Gefahr mit sich!
252
00:23:35,680 --> 00:23:36,930
Nächstes Mal bei One Piece:
253
00:23:36,930 --> 00:23:40,270
„Er wird kommen!
Die Legende von Ace in Wano-Land“.
254
00:23:40,270 --> 00:23:42,610
Ich werde König der Piraten!
255
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}Er wird kommen
Die Legende von Ace in Wano-Land!