1 00:02:20,010 --> 00:02:21,710 Écoutez-moi bien, mes braves. 2 00:02:22,130 --> 00:02:23,450 Nous sommes à Wa. 3 00:02:24,000 --> 00:02:25,540 Le shogun a pour nom… 4 00:02:26,070 --> 00:02:28,620 Kurozumi Orochi ! 5 00:02:30,410 --> 00:02:34,750 D’ici que nos alliés soient assemblés et jusqu’à ce que nous soyons fin prêts, 6 00:02:35,410 --> 00:02:38,130 je vous en conjure, ne vous faites point remarquer. 7 00:02:39,210 --> 00:02:42,550 Faites-vous passer pour des habitants de ce pays. 8 00:02:42,770 --> 00:02:43,930 Faites-vous discrets. 9 00:02:44,180 --> 00:02:45,840 Extrêmement discrets. 10 00:02:46,170 --> 00:02:49,520 La mission ! Gardez la mission à l’esprit ! 11 00:02:50,540 --> 00:02:52,690 Pardon, Kinémon. 12 00:03:02,320 --> 00:03:04,450 Où sont passés les autres ? 13 00:03:22,500 --> 00:03:23,470 Hé ! 14 00:03:27,360 --> 00:03:30,520 Oh ! Je te parle ! Casse pas mon bateau ! 15 00:03:32,490 --> 00:03:34,060 Plutôt maousse, le toutou ! 16 00:03:37,070 --> 00:03:39,650 C’est un chien ? Ou un sanglier ? 17 00:04:06,390 --> 00:04:09,350 {\an9}BABOUIN 18 00:04:15,060 --> 00:04:17,030 Un singe qui tient un sabre ? 19 00:04:17,450 --> 00:04:19,960 Je dois bien être à Wa ! 20 00:04:21,990 --> 00:04:30,660 {\an8}O-TAMA APPARAÎT. LUFFY FACE AUX SBIRES DE KAIDO ! 21 00:04:25,260 --> 00:04:29,290 « O-Tama apparaît. Luffy face aux sbires de Kaido ! » 22 00:04:48,970 --> 00:04:51,600 Je sais pas au juste ce que sont ces bestioles, 23 00:04:51,770 --> 00:04:53,600 mais elles sont en pleine baston. 24 00:05:21,540 --> 00:05:23,130 Hep, vous deux ! 25 00:05:23,300 --> 00:05:26,590 Frittez-vous si vous voulez, mais loin de mon navire ! 26 00:05:32,290 --> 00:05:33,600 Quand même… 27 00:05:39,150 --> 00:05:41,210 Comment je suis arrivé là, moi ? 28 00:05:45,110 --> 00:05:46,820 Voyons… 29 00:06:01,650 --> 00:06:03,710 Ah, ouais ! Je me souviens ! 30 00:06:10,000 --> 00:06:13,760 On a remonté la cascade, on avait enfin la terre en vue. 31 00:06:14,060 --> 00:06:17,560 Mais on s’est fait happer par un gros tourbillon. 32 00:06:18,170 --> 00:06:19,500 Qu’est-ce donc ? 33 00:06:19,760 --> 00:06:22,400 Dites, la marée est à l’envers ! 34 00:06:22,560 --> 00:06:26,610 Quelle poisse ! Dire qu’on a réussi à remonter la cascade… 35 00:06:26,960 --> 00:06:29,740 Et nous voilà pris dans un maelstrom ! 36 00:06:31,460 --> 00:06:32,990 Tiens bon, Sunny ! 37 00:06:35,700 --> 00:06:37,640 Nami chérie, accroche-toi à moi. 38 00:06:37,790 --> 00:06:39,580 Merci, Sanji. 39 00:06:39,750 --> 00:06:42,330 Mais c’est bien le moins, Nami chérie ! 40 00:06:42,480 --> 00:06:43,540 Sanji ! 41 00:06:43,680 --> 00:06:45,050 Viens là ! 42 00:06:45,380 --> 00:06:47,710 Je vais bondir jusqu’à la terre ferme. 43 00:06:49,820 --> 00:06:52,300 {\an1}– C’est parti… – Attends, Sanji… 44 00:06:54,350 --> 00:06:56,770 Emmène-moi aussi… 45 00:06:57,240 --> 00:06:58,570 Gropper ! 46 00:06:58,840 --> 00:07:00,140 T’es trop lourd. 47 00:07:00,410 --> 00:07:03,560 Non ! Pitié, m’abandonne pas ! 48 00:07:04,180 --> 00:07:06,020 Désolé. Sois fort. 49 00:07:07,480 --> 00:07:09,780 Pitié ! 50 00:07:10,150 --> 00:07:13,070 Mais non, je rigole ! Accroche-toi. 51 00:07:13,240 --> 00:07:14,530 Sanji ! 52 00:07:16,990 --> 00:07:19,540 J’en profite pour me joindre à vous. 53 00:07:20,770 --> 00:07:22,170 Que je vous aime, mes amis ! 54 00:07:22,330 --> 00:07:24,170 {\an1}– Câlin ! – Beurk ! 55 00:07:24,610 --> 00:07:26,750 Je sens tes os ! 56 00:07:26,960 --> 00:07:29,590 Oh non ! Pas les os ! 57 00:07:29,760 --> 00:07:32,370 C’est répugnant ! Te colle pas à nous ! 58 00:07:32,650 --> 00:07:35,260 Débrouille-toi ! Tu peux courir sur l’eau, non ? 59 00:07:35,390 --> 00:07:37,300 Que tu es cruel ! 60 00:07:37,480 --> 00:07:39,980 C’est impossible sur ces flots démontés, enfin ! 61 00:07:40,300 --> 00:07:42,010 Baron Cadavre ! 62 00:07:42,140 --> 00:07:45,210 Allez, mon brave Sanji. Emporte-nous loin d’ici. 63 00:07:45,360 --> 00:07:47,190 {\an1}– Illico prest’os ! – Hé ! 64 00:07:47,570 --> 00:07:49,740 Prends appui sur mon bide, Sanji. 65 00:07:52,440 --> 00:07:53,400 Ça marche. 66 00:07:57,820 --> 00:07:59,080 On part devant. 67 00:07:59,290 --> 00:08:01,660 Ouais, je vous suis ! 68 00:08:05,020 --> 00:08:07,170 Je m’en vais aussi. 69 00:08:07,340 --> 00:08:10,340 Sunny, tiens bon ! On reviendra te chercher. 70 00:08:16,260 --> 00:08:18,420 C’est parti ! 71 00:08:21,850 --> 00:08:23,330 Le poulpe ? 72 00:08:24,360 --> 00:08:27,890 Encore toi ? À quoi tu joues, à la fin ? 73 00:08:28,150 --> 00:08:31,450 Saleté… de poulpe… 74 00:08:47,160 --> 00:08:50,210 Donc si j’ai atterri ici, c’est que… 75 00:08:50,940 --> 00:08:53,920 Je suis en haut de la cascade ? Ou je suis retombé ? 76 00:08:54,410 --> 00:08:56,840 Je me demande si je suis bien à Wa. 77 00:09:04,130 --> 00:09:06,520 Hein ? J’ai plus la carte de vie ! 78 00:09:08,080 --> 00:09:09,400 Je l’ai perdue ? 79 00:09:09,850 --> 00:09:11,230 Elle est tombée à l’eau ? 80 00:09:11,820 --> 00:09:13,790 Bon sang… 81 00:09:17,390 --> 00:09:19,700 Tant pis, c’est fait. 82 00:09:19,860 --> 00:09:21,200 M. l’administrateur ! 83 00:09:21,380 --> 00:09:24,660 Tu as commis un terrible crime, Zorojuro ! 84 00:09:35,470 --> 00:09:36,950 Vil meurtrier ! 85 00:09:37,080 --> 00:09:39,010 Vas-tu nier tes forfaits indéfiniment ? 86 00:09:59,220 --> 00:10:01,530 {\an1}– Il a trois sabres ? – Quoi ? 87 00:10:12,420 --> 00:10:14,380 Courage ! Sus à l’ennemi ! 88 00:10:20,460 --> 00:10:21,600 Hein ? 89 00:10:21,780 --> 00:10:23,930 Dragon Slash ! 90 00:11:00,760 --> 00:11:03,910 Au moins il fait beau ici, on ne peut pas leur retirer ça. 91 00:11:04,550 --> 00:11:06,430 Arrêtez ! 92 00:11:06,570 --> 00:11:08,480 Laissez-moi partir ! 93 00:11:08,640 --> 00:11:11,100 J’ai rien dit ! 94 00:11:11,270 --> 00:11:13,730 Rendez-moi mon riz ! 95 00:11:14,210 --> 00:11:16,360 On t’a entendue, morveuse. 96 00:11:17,090 --> 00:11:19,900 Quand le clan Kozuki reviendra, 97 00:11:20,050 --> 00:11:22,110 vous nous le paierez ! 98 00:11:22,430 --> 00:11:23,740 Ces hors-la-loi… 99 00:11:24,500 --> 00:11:28,330 Tu soutiens les Kozuki, ce clan maléfique ! 100 00:11:28,670 --> 00:11:31,510 C’est un crime très grave. On va te vendre. 101 00:11:31,690 --> 00:11:34,130 Ou te jeter en prison. Pas de pitié ! 102 00:11:34,660 --> 00:11:37,630 {\an1}– Mais je… – Tais-toi. 103 00:11:38,080 --> 00:11:40,010 On a une mission. 104 00:11:42,890 --> 00:11:44,640 Là ! Un navire échoué ! 105 00:11:44,860 --> 00:11:46,620 Il y a un survivant. 106 00:11:46,760 --> 00:11:49,700 Et le babouin galère contre un chien gardien ! 107 00:11:49,880 --> 00:11:52,230 Quel bon à rien ! Il est nul, comme gorille. 108 00:11:54,520 --> 00:11:55,400 Komachiyo ! 109 00:11:59,110 --> 00:12:01,360 Ça commence à bien faire, tous les deux. 110 00:12:01,580 --> 00:12:05,660 Chef, vous aviez raison. Il y a bien un navire clandestin. 111 00:12:05,940 --> 00:12:08,790 {\an1}– Y a-t-il des survivants ? – J’en vois un. 112 00:12:09,130 --> 00:12:10,330 Un seul ? 113 00:12:10,580 --> 00:12:13,080 On va l’assommer et vous le rapporter. 114 00:12:13,370 --> 00:12:15,880 Ça fera un bon travailleur corvéable ! 115 00:12:21,140 --> 00:12:23,550 Allez, sois gentil. Endors-toi sagement. 116 00:12:25,080 --> 00:12:29,290 Tu te réveilleras esclave ! On va prendre soin de toi, promis. 117 00:12:53,450 --> 00:12:55,830 Allez, sois gentil. Endors-toi sagement. 118 00:12:57,210 --> 00:13:01,550 Tu te réveilleras esclave ! On va prendre soin de toi, promis. 119 00:13:10,060 --> 00:13:11,290 Il a esquivé ? 120 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 Hein ? 121 00:13:36,750 --> 00:13:38,420 Z’êtes qui, vous ? 122 00:13:38,620 --> 00:13:39,800 Saleté ! 123 00:13:44,800 --> 00:13:46,190 Je vais t’avoir ! 124 00:13:47,520 --> 00:13:49,140 Eh bien ? Que se passe-t-il ? 125 00:13:49,510 --> 00:13:51,200 Rien, tout va bien ! 126 00:14:08,150 --> 00:14:10,240 Elle est pas de tout repos, cette plage. 127 00:14:17,190 --> 00:14:18,420 Bon sang… 128 00:14:19,120 --> 00:14:20,630 Hé ! Le babouin ! 129 00:14:20,790 --> 00:14:23,590 T’attends quoi ? 130 00:14:24,040 --> 00:14:27,260 Tu t’occuperas du chien plus tard ! Choppe l’humain ! 131 00:14:32,680 --> 00:14:34,310 Non, j’ai changé d’avis. 132 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 Liquide-le ! 133 00:15:07,630 --> 00:15:08,800 Tu me cherches ? 134 00:15:45,290 --> 00:15:46,250 Je préfère ça ! 135 00:15:46,520 --> 00:15:49,450 Ça suffit la baston, tous les deux. 136 00:15:52,520 --> 00:15:55,010 Quoi ? Ils ont peur de ce moucheron ? 137 00:15:55,180 --> 00:15:57,810 C’est juste un pirate ! 138 00:16:11,820 --> 00:16:12,990 À quoi tu joues, 139 00:16:13,420 --> 00:16:15,480 la morveuse ? 140 00:16:16,510 --> 00:16:18,480 Je vais t’exploser ! 141 00:16:19,410 --> 00:16:21,600 Reviens ici, sale gamine ! 142 00:16:21,750 --> 00:16:23,860 Pardon ! 143 00:16:38,170 --> 00:16:39,510 Je me rends ! 144 00:16:39,820 --> 00:16:41,470 Je me rends ! 145 00:16:42,930 --> 00:16:44,980 À quoi tu joues ? 146 00:16:45,160 --> 00:16:47,270 Je me rends, je vous dis. 147 00:16:47,440 --> 00:16:49,540 Je capitule. 148 00:16:49,980 --> 00:16:53,320 {\an7}O-TAMA 149 00:16:54,360 --> 00:16:56,660 Mais t’as pas besoin. 150 00:16:56,870 --> 00:16:59,620 Vrai… Vraiment ? 151 00:17:00,200 --> 00:17:01,120 Ouais. 152 00:17:02,370 --> 00:17:03,460 Euh… 153 00:17:04,240 --> 00:17:08,700 Pendant que vous êtes là, est-ce que je peux en profiter ? 154 00:17:08,840 --> 00:17:10,420 C’est l’occasion rêvée ! 155 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 L’occasion ? L’occasion de quoi ? 156 00:17:13,880 --> 00:17:15,790 Regardez bien ! 157 00:17:15,920 --> 00:17:17,140 Tu vas faire quoi ? 158 00:17:17,420 --> 00:17:20,390 Boulette de millet ! 159 00:17:23,640 --> 00:17:25,130 Et voilà ! 160 00:17:25,600 --> 00:17:28,310 J’hallucine ! Tu t’es arraché un bout de la joue ? 161 00:17:34,970 --> 00:17:36,530 Tiens, mange. 162 00:17:46,180 --> 00:17:48,750 Le meurtrier au sabre a tué l’administrateur ? 163 00:17:48,890 --> 00:17:51,540 Oui. Et il court toujours. 164 00:17:51,680 --> 00:17:53,170 Mais c’est terrifiant ! 165 00:17:53,510 --> 00:17:54,800 Quoi ? 166 00:17:55,760 --> 00:17:57,610 Avec trois sabres ? 167 00:17:57,930 --> 00:18:00,860 Ouais ! C’est ce que dit l’avis. 168 00:18:01,130 --> 00:18:02,740 C’est assez terrible. 169 00:18:03,350 --> 00:18:04,810 Il a liquidé l’administrateur 170 00:18:04,970 --> 00:18:09,680 et il a balayé tous ses samouraïs d’une gigantesque bourrasque ! 171 00:18:09,980 --> 00:18:13,840 Mais je demande un truc. Il utilise trois sabres, c’est ça ? 172 00:18:14,040 --> 00:18:17,140 Un dans la main droite… Un dans la main gauche… 173 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 Mais le troisième, alors ? Il fait comment ? 174 00:18:20,470 --> 00:18:22,490 Je vais vous le dire ! 175 00:18:22,700 --> 00:18:24,580 Il fait comme ça ! 176 00:18:24,770 --> 00:18:26,180 Et puis quoi, encore ? 177 00:18:26,320 --> 00:18:28,620 T’es rigolo, Franosuké ! 178 00:18:29,810 --> 00:18:30,830 Merci, merci. 179 00:18:32,560 --> 00:18:35,210 Hé là ! 180 00:18:35,510 --> 00:18:37,240 Vous allez glander longtemps ? 181 00:18:37,380 --> 00:18:39,930 Vous gâchez votre journée, les tire-au-flanc ! 182 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Pardon, patron ! 183 00:18:43,420 --> 00:18:46,630 Qu’est-ce qu’il a fait, cet âne de Zoro ? 184 00:18:47,630 --> 00:18:49,290 Vite ! Hâtons-nous ! 185 00:18:49,430 --> 00:18:51,810 Une réception, ça te fera un bon entraînement. 186 00:18:52,620 --> 00:18:54,340 Oui, madame. 187 00:18:57,740 --> 00:18:59,440 Quel est cet attroupement ? 188 00:18:59,670 --> 00:19:01,130 Je vais me renseigner. 189 00:19:05,790 --> 00:19:06,830 Zo… Zoro ? 190 00:19:06,830 --> 00:19:09,540 {\an8}ZOROJURO MEURTRIER AU SABRE 191 00:19:09,930 --> 00:19:12,700 Pourquoi fixes-tu ainsi cet avis ? 192 00:19:13,040 --> 00:19:15,240 {\an1}– Tu le connais, ce meurtrier ? – Non ! 193 00:19:15,380 --> 00:19:17,660 Bien. Allons-y. 194 00:19:17,920 --> 00:19:18,800 J’arrive. 195 00:19:20,630 --> 00:19:23,100 Ces histoires ne nous regardent point. 196 00:19:23,850 --> 00:19:26,680 Zoro… Qu’as-tu fait ? 197 00:19:29,770 --> 00:19:31,900 Tiens ? Une annonce ? 198 00:19:33,560 --> 00:19:35,820 Punaise… 199 00:19:36,230 --> 00:19:39,070 Lui, alors… Il s’est vraiment lâché, cette fois. 200 00:19:39,220 --> 00:19:40,090 Hep ! 201 00:19:40,950 --> 00:19:44,370 Je te trouve bien intéressé. Tu connais le coupable ? 202 00:19:45,160 --> 00:19:46,060 Avoue ! 203 00:19:48,790 --> 00:19:51,120 Pas du tout, monsieur l’agent ! 204 00:19:51,280 --> 00:19:54,600 Je vous en prie, capturez-le au plus vite ! 205 00:19:54,750 --> 00:19:57,460 Je meurs de peur, monsieur l’agent ! 206 00:19:57,630 --> 00:20:00,590 J’ai dix enfants, l’aîné a à peine sept ans ! 207 00:20:00,750 --> 00:20:03,360 Je les laisse point sortir, 208 00:20:03,500 --> 00:20:06,680 de peur que ce meurtrier leur fasse un sort ! 209 00:20:07,160 --> 00:20:10,220 Je vous en supplie, sauvez-nous monsieur l’agent ! 210 00:20:12,880 --> 00:20:15,360 T’en fais pas, l’ami ! 211 00:20:15,570 --> 00:20:19,320 Je te jure de capturer cette crapule ! 212 00:20:19,930 --> 00:20:22,140 Hors de mon chemin ! 213 00:20:24,600 --> 00:20:27,100 Zoro, t’abuses ! 214 00:20:27,530 --> 00:20:29,280 Attrapons-le ! 215 00:20:29,450 --> 00:20:30,380 Oui ! 216 00:20:35,780 --> 00:20:38,340 Tss, on peut pas avoir la paix, ici. 217 00:20:41,940 --> 00:20:42,910 Ben quoi ? 218 00:20:43,590 --> 00:20:47,600 {\an8}ZOROJURO MEURTRIER 219 00:20:44,880 --> 00:20:47,220 Ils ont déjà ma tête, sur l’avis ? 220 00:20:51,470 --> 00:20:53,060 Allez, mange. 221 00:21:02,790 --> 00:21:04,740 Tu fais quoi ? 222 00:21:19,120 --> 00:21:20,050 Donne la papatte. 223 00:21:25,370 --> 00:21:28,260 Hein ? La bête sauvage lui obéit ? 224 00:21:28,430 --> 00:21:30,680 Youpi ! J’ai réussi ! 225 00:21:31,080 --> 00:21:33,650 J’ai enfin réussi à dompter 226 00:21:33,900 --> 00:21:36,520 le terrible babouin de la montagne ! 227 00:21:36,690 --> 00:21:39,610 J’ai réussi ! 228 00:21:39,960 --> 00:21:41,840 T’as mangé un Fruit ? 229 00:21:41,980 --> 00:21:44,280 Ça a l’air bien pratique, ton pouvoir. 230 00:21:49,400 --> 00:21:52,270 Brave bête. On est copains, maintenant. 231 00:21:55,480 --> 00:21:56,420 Bravo ! 232 00:21:56,550 --> 00:21:58,560 Ce chien, c’est le tien ? 233 00:21:59,370 --> 00:22:02,400 Oui ! Il s’appelle Komachiyo. 234 00:22:03,980 --> 00:22:06,010 Ah ouais ? Komachiyo ? 235 00:22:06,170 --> 00:22:09,070 Enchanté ! Moi, c’est Luffy. 236 00:22:13,290 --> 00:22:15,810 Et moi, je m’appelle O-Tama. 237 00:22:16,820 --> 00:22:18,480 O-Tama, tu dis ? 238 00:22:18,640 --> 00:22:19,980 Enchanté ! 239 00:22:20,120 --> 00:22:21,690 Enchantée ! 240 00:22:21,820 --> 00:22:26,450 Dis, je me pose une question. Ici, c’est Wa ? 241 00:22:27,020 --> 00:22:28,720 Ici ? 242 00:22:30,490 --> 00:22:33,260 Oui ! C’est bien Wa. 243 00:22:33,860 --> 00:22:37,380 C’est la province de Kuri, à Wa. 244 00:22:37,750 --> 00:22:38,930 Frérot ! 245 00:22:39,370 --> 00:22:42,250 OK ! Donc c’est bien Wa. 246 00:22:43,110 --> 00:22:46,000 Je suis arrivé à bon port ! 247 00:22:47,120 --> 00:22:49,040 Tu perds rien pour attendre, Kaido. 248 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 Mais… « Frérot » ? 249 00:22:51,410 --> 00:22:54,350 Je suis pas ton frère ! 250 00:22:55,640 --> 00:22:57,810 « Frérot », c’est décidé ! 251 00:22:58,180 --> 00:22:59,420 Je pige pas… 252 00:22:59,700 --> 00:23:01,350 Mais si ça te fait plaisir… 253 00:23:01,490 --> 00:23:03,860 Oui ! Frérot. 254 00:23:20,300 --> 00:23:24,460 Le lien entre Ace et Luffy triomphe du temps et de l’espace ! 255 00:23:24,710 --> 00:23:28,310 Ace a fait une promesse à O-Tama ! Quelle en est la teneur ? 256 00:23:28,460 --> 00:23:31,040 Un nouveau pan de la légende d’Ace est révélé ! 257 00:23:31,180 --> 00:23:35,510 Mais un Nouveau Venu approche, et avec lui, le danger ! 258 00:23:35,680 --> 00:23:36,930 Prochain épisode : 259 00:23:37,060 --> 00:23:40,140 « Je reviendrai. La légende d’Ace à Wa ! » 260 00:23:40,270 --> 00:23:42,570 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 261 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}JE REVIENDRAI. LA LÉGENDE D’ACE À WA !