1
00:02:20,010 --> 00:02:21,710
Écoutez-moi bien, mes braves.
2
00:02:22,130 --> 00:02:23,450
Nous sommes à Wa.
3
00:02:24,000 --> 00:02:25,540
Le shogun a pour nom…
4
00:02:26,070 --> 00:02:28,620
Kurozumi Orochi !
5
00:02:30,410 --> 00:02:34,750
D’ici que nos alliés soient assemblés
et jusqu’à ce que nous soyons fin prêts,
6
00:02:35,410 --> 00:02:38,130
je vous en conjure,
ne vous faites point remarquer.
7
00:02:39,210 --> 00:02:42,550
Faites-vous passer
pour des habitants de ce pays.
8
00:02:42,770 --> 00:02:43,930
Faites-vous discrets.
9
00:02:44,180 --> 00:02:45,840
Extrêmement discrets.
10
00:02:46,170 --> 00:02:49,520
La mission !
Gardez la mission à l’esprit !
11
00:02:50,540 --> 00:02:52,690
Pardon, Kinémon.
12
00:03:02,320 --> 00:03:04,450
Où sont passés les autres ?
13
00:03:22,500 --> 00:03:23,470
Hé !
14
00:03:27,360 --> 00:03:30,520
Oh ! Je te parle !
Casse pas mon bateau !
15
00:03:32,490 --> 00:03:34,060
Plutôt maousse, le toutou !
16
00:03:37,070 --> 00:03:39,650
C’est un chien ? Ou un sanglier ?
17
00:04:06,390 --> 00:04:09,350
{\an9}BABOUIN
18
00:04:15,060 --> 00:04:17,030
Un singe qui tient un sabre ?
19
00:04:17,450 --> 00:04:19,960
Je dois bien être à Wa !
20
00:04:21,990 --> 00:04:30,660
{\an8}O-TAMA APPARAÎT.
LUFFY FACE AUX SBIRES DE KAIDO !
21
00:04:25,260 --> 00:04:29,290
« O-Tama apparaît.
Luffy face aux sbires de Kaido ! »
22
00:04:48,970 --> 00:04:51,600
Je sais pas au juste
ce que sont ces bestioles,
23
00:04:51,770 --> 00:04:53,600
mais elles sont en pleine baston.
24
00:05:21,540 --> 00:05:23,130
Hep, vous deux !
25
00:05:23,300 --> 00:05:26,590
Frittez-vous si vous voulez,
mais loin de mon navire !
26
00:05:32,290 --> 00:05:33,600
Quand même…
27
00:05:39,150 --> 00:05:41,210
Comment je suis arrivé là, moi ?
28
00:05:45,110 --> 00:05:46,820
Voyons…
29
00:06:01,650 --> 00:06:03,710
Ah, ouais ! Je me souviens !
30
00:06:10,000 --> 00:06:13,760
On a remonté la cascade,
on avait enfin la terre en vue.
31
00:06:14,060 --> 00:06:17,560
Mais on s’est fait happer
par un gros tourbillon.
32
00:06:18,170 --> 00:06:19,500
Qu’est-ce donc ?
33
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
Dites, la marée est à l’envers !
34
00:06:22,560 --> 00:06:26,610
Quelle poisse ! Dire qu’on a réussi
à remonter la cascade…
35
00:06:26,960 --> 00:06:29,740
Et nous voilà pris
dans un maelstrom !
36
00:06:31,460 --> 00:06:32,990
Tiens bon, Sunny !
37
00:06:35,700 --> 00:06:37,640
Nami chérie, accroche-toi à moi.
38
00:06:37,790 --> 00:06:39,580
Merci, Sanji.
39
00:06:39,750 --> 00:06:42,330
Mais c’est bien le moins,
Nami chérie !
40
00:06:42,480 --> 00:06:43,540
Sanji !
41
00:06:43,680 --> 00:06:45,050
Viens là !
42
00:06:45,380 --> 00:06:47,710
Je vais bondir
jusqu’à la terre ferme.
43
00:06:49,820 --> 00:06:52,300
{\an1}– C’est parti…
– Attends, Sanji…
44
00:06:54,350 --> 00:06:56,770
Emmène-moi aussi…
45
00:06:57,240 --> 00:06:58,570
Gropper !
46
00:06:58,840 --> 00:07:00,140
T’es trop lourd.
47
00:07:00,410 --> 00:07:03,560
Non ! Pitié, m’abandonne pas !
48
00:07:04,180 --> 00:07:06,020
Désolé. Sois fort.
49
00:07:07,480 --> 00:07:09,780
Pitié !
50
00:07:10,150 --> 00:07:13,070
Mais non, je rigole !
Accroche-toi.
51
00:07:13,240 --> 00:07:14,530
Sanji !
52
00:07:16,990 --> 00:07:19,540
J’en profite pour me joindre à vous.
53
00:07:20,770 --> 00:07:22,170
Que je vous aime, mes amis !
54
00:07:22,330 --> 00:07:24,170
{\an1}– Câlin !
– Beurk !
55
00:07:24,610 --> 00:07:26,750
Je sens tes os !
56
00:07:26,960 --> 00:07:29,590
Oh non ! Pas les os !
57
00:07:29,760 --> 00:07:32,370
C’est répugnant ! Te colle pas à nous !
58
00:07:32,650 --> 00:07:35,260
Débrouille-toi !
Tu peux courir sur l’eau, non ?
59
00:07:35,390 --> 00:07:37,300
Que tu es cruel !
60
00:07:37,480 --> 00:07:39,980
C’est impossible
sur ces flots démontés, enfin !
61
00:07:40,300 --> 00:07:42,010
Baron Cadavre !
62
00:07:42,140 --> 00:07:45,210
Allez, mon brave Sanji.
Emporte-nous loin d’ici.
63
00:07:45,360 --> 00:07:47,190
{\an1}– Illico prest’os !
– Hé !
64
00:07:47,570 --> 00:07:49,740
Prends appui sur mon bide, Sanji.
65
00:07:52,440 --> 00:07:53,400
Ça marche.
66
00:07:57,820 --> 00:07:59,080
On part devant.
67
00:07:59,290 --> 00:08:01,660
Ouais, je vous suis !
68
00:08:05,020 --> 00:08:07,170
Je m’en vais aussi.
69
00:08:07,340 --> 00:08:10,340
Sunny, tiens bon !
On reviendra te chercher.
70
00:08:16,260 --> 00:08:18,420
C’est parti !
71
00:08:21,850 --> 00:08:23,330
Le poulpe ?
72
00:08:24,360 --> 00:08:27,890
Encore toi ?
À quoi tu joues, à la fin ?
73
00:08:28,150 --> 00:08:31,450
Saleté… de poulpe…
74
00:08:47,160 --> 00:08:50,210
Donc si j’ai atterri ici,
c’est que…
75
00:08:50,940 --> 00:08:53,920
Je suis en haut de la cascade ?
Ou je suis retombé ?
76
00:08:54,410 --> 00:08:56,840
Je me demande si je suis bien à Wa.
77
00:09:04,130 --> 00:09:06,520
Hein ? J’ai plus la carte de vie !
78
00:09:08,080 --> 00:09:09,400
Je l’ai perdue ?
79
00:09:09,850 --> 00:09:11,230
Elle est tombée à l’eau ?
80
00:09:11,820 --> 00:09:13,790
Bon sang…
81
00:09:17,390 --> 00:09:19,700
Tant pis, c’est fait.
82
00:09:19,860 --> 00:09:21,200
M. l’administrateur !
83
00:09:21,380 --> 00:09:24,660
Tu as commis un terrible crime,
Zorojuro !
84
00:09:35,470 --> 00:09:36,950
Vil meurtrier !
85
00:09:37,080 --> 00:09:39,010
Vas-tu nier tes forfaits indéfiniment ?
86
00:09:59,220 --> 00:10:01,530
{\an1}– Il a trois sabres ?
– Quoi ?
87
00:10:12,420 --> 00:10:14,380
Courage !
Sus à l’ennemi !
88
00:10:20,460 --> 00:10:21,600
Hein ?
89
00:10:21,780 --> 00:10:23,930
Dragon Slash !
90
00:11:00,760 --> 00:11:03,910
Au moins il fait beau ici,
on ne peut pas leur retirer ça.
91
00:11:04,550 --> 00:11:06,430
Arrêtez !
92
00:11:06,570 --> 00:11:08,480
Laissez-moi partir !
93
00:11:08,640 --> 00:11:11,100
J’ai rien dit !
94
00:11:11,270 --> 00:11:13,730
Rendez-moi mon riz !
95
00:11:14,210 --> 00:11:16,360
On t’a entendue, morveuse.
96
00:11:17,090 --> 00:11:19,900
Quand le clan Kozuki reviendra,
97
00:11:20,050 --> 00:11:22,110
vous nous le paierez !
98
00:11:22,430 --> 00:11:23,740
Ces hors-la-loi…
99
00:11:24,500 --> 00:11:28,330
Tu soutiens les Kozuki,
ce clan maléfique !
100
00:11:28,670 --> 00:11:31,510
C’est un crime très grave.
On va te vendre.
101
00:11:31,690 --> 00:11:34,130
Ou te jeter en prison.
Pas de pitié !
102
00:11:34,660 --> 00:11:37,630
{\an1}– Mais je…
– Tais-toi.
103
00:11:38,080 --> 00:11:40,010
On a une mission.
104
00:11:42,890 --> 00:11:44,640
Là ! Un navire échoué !
105
00:11:44,860 --> 00:11:46,620
Il y a un survivant.
106
00:11:46,760 --> 00:11:49,700
Et le babouin galère
contre un chien gardien !
107
00:11:49,880 --> 00:11:52,230
Quel bon à rien !
Il est nul, comme gorille.
108
00:11:54,520 --> 00:11:55,400
Komachiyo !
109
00:11:59,110 --> 00:12:01,360
Ça commence à bien faire,
tous les deux.
110
00:12:01,580 --> 00:12:05,660
Chef, vous aviez raison.
Il y a bien un navire clandestin.
111
00:12:05,940 --> 00:12:08,790
{\an1}– Y a-t-il des survivants ?
– J’en vois un.
112
00:12:09,130 --> 00:12:10,330
Un seul ?
113
00:12:10,580 --> 00:12:13,080
On va l’assommer et vous le rapporter.
114
00:12:13,370 --> 00:12:15,880
Ça fera un bon travailleur corvéable !
115
00:12:21,140 --> 00:12:23,550
Allez, sois gentil.
Endors-toi sagement.
116
00:12:25,080 --> 00:12:29,290
Tu te réveilleras esclave !
On va prendre soin de toi, promis.
117
00:12:53,450 --> 00:12:55,830
Allez, sois gentil.
Endors-toi sagement.
118
00:12:57,210 --> 00:13:01,550
Tu te réveilleras esclave !
On va prendre soin de toi, promis.
119
00:13:10,060 --> 00:13:11,290
Il a esquivé ?
120
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
Hein ?
121
00:13:36,750 --> 00:13:38,420
Z’êtes qui, vous ?
122
00:13:38,620 --> 00:13:39,800
Saleté !
123
00:13:44,800 --> 00:13:46,190
Je vais t’avoir !
124
00:13:47,520 --> 00:13:49,140
Eh bien ? Que se passe-t-il ?
125
00:13:49,510 --> 00:13:51,200
Rien, tout va bien !
126
00:14:08,150 --> 00:14:10,240
Elle est pas de tout repos,
cette plage.
127
00:14:17,190 --> 00:14:18,420
Bon sang…
128
00:14:19,120 --> 00:14:20,630
Hé ! Le babouin !
129
00:14:20,790 --> 00:14:23,590
T’attends quoi ?
130
00:14:24,040 --> 00:14:27,260
Tu t’occuperas du chien plus tard !
Choppe l’humain !
131
00:14:32,680 --> 00:14:34,310
Non, j’ai changé d’avis.
132
00:14:34,600 --> 00:14:36,000
Liquide-le !
133
00:15:07,630 --> 00:15:08,800
Tu me cherches ?
134
00:15:45,290 --> 00:15:46,250
Je préfère ça !
135
00:15:46,520 --> 00:15:49,450
Ça suffit la baston, tous les deux.
136
00:15:52,520 --> 00:15:55,010
Quoi ? Ils ont peur de ce moucheron ?
137
00:15:55,180 --> 00:15:57,810
C’est juste un pirate !
138
00:16:11,820 --> 00:16:12,990
À quoi tu joues,
139
00:16:13,420 --> 00:16:15,480
la morveuse ?
140
00:16:16,510 --> 00:16:18,480
Je vais t’exploser !
141
00:16:19,410 --> 00:16:21,600
Reviens ici, sale gamine !
142
00:16:21,750 --> 00:16:23,860
Pardon !
143
00:16:38,170 --> 00:16:39,510
Je me rends !
144
00:16:39,820 --> 00:16:41,470
Je me rends !
145
00:16:42,930 --> 00:16:44,980
À quoi tu joues ?
146
00:16:45,160 --> 00:16:47,270
Je me rends, je vous dis.
147
00:16:47,440 --> 00:16:49,540
Je capitule.
148
00:16:49,980 --> 00:16:53,320
{\an7}O-TAMA
149
00:16:54,360 --> 00:16:56,660
Mais t’as pas besoin.
150
00:16:56,870 --> 00:16:59,620
Vrai… Vraiment ?
151
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
Ouais.
152
00:17:02,370 --> 00:17:03,460
Euh…
153
00:17:04,240 --> 00:17:08,700
Pendant que vous êtes là,
est-ce que je peux en profiter ?
154
00:17:08,840 --> 00:17:10,420
C’est l’occasion rêvée !
155
00:17:11,400 --> 00:17:13,720
L’occasion ?
L’occasion de quoi ?
156
00:17:13,880 --> 00:17:15,790
Regardez bien !
157
00:17:15,920 --> 00:17:17,140
Tu vas faire quoi ?
158
00:17:17,420 --> 00:17:20,390
Boulette de millet !
159
00:17:23,640 --> 00:17:25,130
Et voilà !
160
00:17:25,600 --> 00:17:28,310
J’hallucine ! Tu t’es arraché
un bout de la joue ?
161
00:17:34,970 --> 00:17:36,530
Tiens, mange.
162
00:17:46,180 --> 00:17:48,750
Le meurtrier au sabre
a tué l’administrateur ?
163
00:17:48,890 --> 00:17:51,540
Oui. Et il court toujours.
164
00:17:51,680 --> 00:17:53,170
Mais c’est terrifiant !
165
00:17:53,510 --> 00:17:54,800
Quoi ?
166
00:17:55,760 --> 00:17:57,610
Avec trois sabres ?
167
00:17:57,930 --> 00:18:00,860
Ouais !
C’est ce que dit l’avis.
168
00:18:01,130 --> 00:18:02,740
C’est assez terrible.
169
00:18:03,350 --> 00:18:04,810
Il a liquidé l’administrateur
170
00:18:04,970 --> 00:18:09,680
et il a balayé tous ses samouraïs
d’une gigantesque bourrasque !
171
00:18:09,980 --> 00:18:13,840
Mais je demande un truc.
Il utilise trois sabres, c’est ça ?
172
00:18:14,040 --> 00:18:17,140
Un dans la main droite…
Un dans la main gauche…
173
00:18:17,800 --> 00:18:20,240
Mais le troisième, alors ?
Il fait comment ?
174
00:18:20,470 --> 00:18:22,490
Je vais vous le dire !
175
00:18:22,700 --> 00:18:24,580
Il fait comme ça !
176
00:18:24,770 --> 00:18:26,180
Et puis quoi, encore ?
177
00:18:26,320 --> 00:18:28,620
T’es rigolo, Franosuké !
178
00:18:29,810 --> 00:18:30,830
Merci, merci.
179
00:18:32,560 --> 00:18:35,210
Hé là !
180
00:18:35,510 --> 00:18:37,240
Vous allez glander longtemps ?
181
00:18:37,380 --> 00:18:39,930
Vous gâchez votre journée,
les tire-au-flanc !
182
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Pardon, patron !
183
00:18:43,420 --> 00:18:46,630
Qu’est-ce qu’il a fait,
cet âne de Zoro ?
184
00:18:47,630 --> 00:18:49,290
Vite ! Hâtons-nous !
185
00:18:49,430 --> 00:18:51,810
Une réception,
ça te fera un bon entraînement.
186
00:18:52,620 --> 00:18:54,340
Oui, madame.
187
00:18:57,740 --> 00:18:59,440
Quel est cet attroupement ?
188
00:18:59,670 --> 00:19:01,130
Je vais me renseigner.
189
00:19:05,790 --> 00:19:06,830
Zo… Zoro ?
190
00:19:06,830 --> 00:19:09,540
{\an8}ZOROJURO
MEURTRIER AU SABRE
191
00:19:09,930 --> 00:19:12,700
Pourquoi fixes-tu ainsi cet avis ?
192
00:19:13,040 --> 00:19:15,240
{\an1}– Tu le connais, ce meurtrier ?
– Non !
193
00:19:15,380 --> 00:19:17,660
Bien. Allons-y.
194
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
J’arrive.
195
00:19:20,630 --> 00:19:23,100
Ces histoires ne nous regardent point.
196
00:19:23,850 --> 00:19:26,680
Zoro… Qu’as-tu fait ?
197
00:19:29,770 --> 00:19:31,900
Tiens ? Une annonce ?
198
00:19:33,560 --> 00:19:35,820
Punaise…
199
00:19:36,230 --> 00:19:39,070
Lui, alors…
Il s’est vraiment lâché, cette fois.
200
00:19:39,220 --> 00:19:40,090
Hep !
201
00:19:40,950 --> 00:19:44,370
Je te trouve bien intéressé.
Tu connais le coupable ?
202
00:19:45,160 --> 00:19:46,060
Avoue !
203
00:19:48,790 --> 00:19:51,120
Pas du tout, monsieur l’agent !
204
00:19:51,280 --> 00:19:54,600
Je vous en prie,
capturez-le au plus vite !
205
00:19:54,750 --> 00:19:57,460
Je meurs de peur, monsieur l’agent !
206
00:19:57,630 --> 00:20:00,590
J’ai dix enfants,
l’aîné a à peine sept ans !
207
00:20:00,750 --> 00:20:03,360
Je les laisse point sortir,
208
00:20:03,500 --> 00:20:06,680
de peur que ce meurtrier
leur fasse un sort !
209
00:20:07,160 --> 00:20:10,220
Je vous en supplie,
sauvez-nous monsieur l’agent !
210
00:20:12,880 --> 00:20:15,360
T’en fais pas, l’ami !
211
00:20:15,570 --> 00:20:19,320
Je te jure de capturer cette crapule !
212
00:20:19,930 --> 00:20:22,140
Hors de mon chemin !
213
00:20:24,600 --> 00:20:27,100
Zoro, t’abuses !
214
00:20:27,530 --> 00:20:29,280
Attrapons-le !
215
00:20:29,450 --> 00:20:30,380
Oui !
216
00:20:35,780 --> 00:20:38,340
Tss, on peut pas avoir la paix, ici.
217
00:20:41,940 --> 00:20:42,910
Ben quoi ?
218
00:20:43,590 --> 00:20:47,600
{\an8}ZOROJURO
MEURTRIER
219
00:20:44,880 --> 00:20:47,220
Ils ont déjà ma tête, sur l’avis ?
220
00:20:51,470 --> 00:20:53,060
Allez, mange.
221
00:21:02,790 --> 00:21:04,740
Tu fais quoi ?
222
00:21:19,120 --> 00:21:20,050
Donne la papatte.
223
00:21:25,370 --> 00:21:28,260
Hein ? La bête sauvage lui obéit ?
224
00:21:28,430 --> 00:21:30,680
Youpi ! J’ai réussi !
225
00:21:31,080 --> 00:21:33,650
J’ai enfin réussi à dompter
226
00:21:33,900 --> 00:21:36,520
le terrible babouin de la montagne !
227
00:21:36,690 --> 00:21:39,610
J’ai réussi !
228
00:21:39,960 --> 00:21:41,840
T’as mangé un Fruit ?
229
00:21:41,980 --> 00:21:44,280
Ça a l’air bien pratique,
ton pouvoir.
230
00:21:49,400 --> 00:21:52,270
Brave bête.
On est copains, maintenant.
231
00:21:55,480 --> 00:21:56,420
Bravo !
232
00:21:56,550 --> 00:21:58,560
Ce chien, c’est le tien ?
233
00:21:59,370 --> 00:22:02,400
Oui ! Il s’appelle Komachiyo.
234
00:22:03,980 --> 00:22:06,010
Ah ouais ? Komachiyo ?
235
00:22:06,170 --> 00:22:09,070
Enchanté !
Moi, c’est Luffy.
236
00:22:13,290 --> 00:22:15,810
Et moi, je m’appelle O-Tama.
237
00:22:16,820 --> 00:22:18,480
O-Tama, tu dis ?
238
00:22:18,640 --> 00:22:19,980
Enchanté !
239
00:22:20,120 --> 00:22:21,690
Enchantée !
240
00:22:21,820 --> 00:22:26,450
Dis, je me pose une question.
Ici, c’est Wa ?
241
00:22:27,020 --> 00:22:28,720
Ici ?
242
00:22:30,490 --> 00:22:33,260
Oui ! C’est bien Wa.
243
00:22:33,860 --> 00:22:37,380
C’est la province de Kuri, à Wa.
244
00:22:37,750 --> 00:22:38,930
Frérot !
245
00:22:39,370 --> 00:22:42,250
OK ! Donc c’est bien Wa.
246
00:22:43,110 --> 00:22:46,000
Je suis arrivé à bon port !
247
00:22:47,120 --> 00:22:49,040
Tu perds rien pour attendre, Kaido.
248
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
Mais… « Frérot » ?
249
00:22:51,410 --> 00:22:54,350
Je suis pas ton frère !
250
00:22:55,640 --> 00:22:57,810
« Frérot », c’est décidé !
251
00:22:58,180 --> 00:22:59,420
Je pige pas…
252
00:22:59,700 --> 00:23:01,350
Mais si ça te fait plaisir…
253
00:23:01,490 --> 00:23:03,860
Oui ! Frérot.
254
00:23:20,300 --> 00:23:24,460
Le lien entre Ace et Luffy triomphe
du temps et de l’espace !
255
00:23:24,710 --> 00:23:28,310
Ace a fait une promesse à O-Tama !
Quelle en est la teneur ?
256
00:23:28,460 --> 00:23:31,040
Un nouveau pan de la légende
d’Ace est révélé !
257
00:23:31,180 --> 00:23:35,510
Mais un Nouveau Venu approche,
et avec lui, le danger !
258
00:23:35,680 --> 00:23:36,930
Prochain épisode :
259
00:23:37,060 --> 00:23:40,140
« Je reviendrai.
La légende d’Ace à Wa ! »
260
00:23:40,270 --> 00:23:42,570
Le Roi des pirates, ce sera moi !
261
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}JE REVIENDRAI.
LA LÉGENDE D’ACE À WA !