1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
One Dream One Wish
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
If you want to make it
come true, Over The Top
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Setting out into the unknown world
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Weathering rough wind and waves
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
I have to keep going because
I want to get there first
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Worry later since it's
all sink or swim anyway
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
When your opponent looks daunting
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
It's a sign that your heart is shrinking
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Running away is not a choice
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Take one step closer
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Being called insolent's a compliment, right?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
When things become tough,
that's when you should laugh
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
If you want to look for a new tomorrow
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Polish your unique confidence
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Until your footsteps
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Yes! Become a map
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
A new horizon, look, how far you've come
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
It's brighter and the
level of difficulty rises
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Live in your dream and raise a hurricane
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Now! Stir up the rankings
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
One Dream One Wish
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Dreams don't run away... Knock everything out
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Over The Top
48
00:02:13,090 --> 00:02:17,170
Separated from Sanji and the others,
Luffy arrived on the Land of Wano alone
49
00:02:17,220 --> 00:02:20,390
and saved Otama from Kaido's soldiers.
50
00:02:21,850 --> 00:02:23,930
I'll kill you!
51
00:02:30,920 --> 00:02:31,960
Now...
52
00:02:31,960 --> 00:02:35,820
I need to know if this is
the Land of Wano or not.
53
00:02:35,960 --> 00:02:37,900
This country?
54
00:02:39,510 --> 00:02:42,850
Yes, this is the Land of Wano!
55
00:02:42,850 --> 00:02:47,060
You're in a region called Kuri
in the Land of Wano!
56
00:02:47,060 --> 00:02:48,330
Big Bro!
57
00:02:54,670 --> 00:02:57,400
Big Bro! Big Bro! Big Bro!
Big Bro! Big Bro!
58
00:02:57,420 --> 00:03:00,570
Big Bro? Why do you call me "Big Bro"?
59
00:03:01,030 --> 00:03:01,930
Well...!
60
00:03:02,780 --> 00:03:07,760
Because you saved my life,
you're my Big Bro!
61
00:03:10,060 --> 00:03:12,120
Oh, I see!
62
00:03:22,860 --> 00:03:29,750
"He'll Come!
The Legend of Ace in the Land of Wano!"
63
00:03:30,620 --> 00:03:31,810
Now...
64
00:03:31,810 --> 00:03:34,770
Why were you being chased?
65
00:03:36,380 --> 00:03:37,650
Well...
66
00:03:41,470 --> 00:03:45,220
I went to the town for shopping...
67
00:03:45,630 --> 00:03:50,770
But on my way home,
that evil one's men with the baboon found me.
68
00:03:53,060 --> 00:03:57,470
To protect me, Komachiyo
attacked the baboon...
69
00:03:58,170 --> 00:04:01,950
Uh, that's why you guys were in a fight.
70
00:04:04,700 --> 00:04:06,530
Meanwhile...
71
00:04:07,930 --> 00:04:10,520
They stole everything I bought!
72
00:04:10,890 --> 00:04:15,940
Out of anger,
I said something that goes against the law.
73
00:04:20,780 --> 00:04:25,240
When the Kozuki Clan comes back,
they'll teach you a lesson!
74
00:04:25,780 --> 00:04:27,240
What?!
75
00:04:29,160 --> 00:04:30,660
Let go of me!
76
00:04:34,330 --> 00:04:41,460
I thought I'd never be able to go home again,
77
00:04:41,510 --> 00:04:45,010
but thanks to you, I got away!
78
00:04:46,590 --> 00:04:50,250
So let me return the favor!
79
00:04:50,250 --> 00:04:51,970
Oh, that'll help me out.
80
00:04:52,020 --> 00:04:56,350
I just arrived here so I
have a lot of questions.
81
00:05:02,190 --> 00:05:05,650
Okay! You need to eat!
82
00:05:10,120 --> 00:05:12,540
--Is this okay?
--Yes.
83
00:05:13,540 --> 00:05:16,660
The enemy won't find it here.
84
00:05:18,250 --> 00:05:21,880
Damn! As I thought,
there's nothing to eat!
85
00:05:22,380 --> 00:05:23,300
Big Bro!
86
00:05:23,460 --> 00:05:25,570
Let's go now!
87
00:05:25,570 --> 00:05:26,590
What?
88
00:05:27,720 --> 00:05:31,790
I'd like to invite you over for a treat!
89
00:05:34,960 --> 00:05:39,380
{\an8}KOMACHIYO - A LION-DOG
90
00:05:35,020 --> 00:05:38,250
Big Bro! Hihimaru! This way!
91
00:05:39,790 --> 00:05:42,840
{\an8}HIHIMARU - A NEW FRIEND
92
00:05:43,150 --> 00:05:45,470
His name is Hihimaru?
93
00:05:45,470 --> 00:05:47,280
I just came up with it!
94
00:05:47,450 --> 00:05:50,660
I see. I'm counting on you, Hihimaru!
95
00:05:59,500 --> 00:06:04,460
There are pirates that I like
and that I don't like!
96
00:06:05,300 --> 00:06:07,470
That makes no difference to me.
97
00:06:23,070 --> 00:06:25,990
You're strong and kind.
98
00:06:36,410 --> 00:06:38,430
My house is over there.
99
00:06:40,330 --> 00:06:42,880
There's a village in the mountains?
100
00:06:43,040 --> 00:06:45,160
No, it's gone, now!
101
00:06:45,670 --> 00:06:48,370
Now, my Master-sama and I live by ourselves.
102
00:06:51,220 --> 00:06:55,390
In the future, I'm gonna be a bewitching...
103
00:06:56,720 --> 00:06:58,980
...female ninja!
104
00:07:01,980 --> 00:07:03,110
"Bewitching"?
105
00:07:03,610 --> 00:07:05,150
Yes, "bewitching"!
106
00:07:05,520 --> 00:07:07,730
That's "bewitching"!
107
00:08:01,580 --> 00:08:04,280
It's dirty, small, and stinky here.
108
00:08:06,290 --> 00:08:09,260
Big Bro, that's a little impolite.
109
00:08:12,260 --> 00:08:14,590
Oh, smells delicious!
110
00:08:14,760 --> 00:08:16,870
It's gonna be ready soon!
111
00:08:21,230 --> 00:08:24,450
Isn't it ready yet, Tama?!
112
00:08:36,450 --> 00:08:38,310
It's ready!
113
00:08:40,580 --> 00:08:41,730
Here you go.
114
00:08:42,370 --> 00:08:44,690
Go ahead and dig in!
115
00:08:45,540 --> 00:08:46,830
Big Bro!
116
00:08:48,790 --> 00:08:50,960
Freshly-cooked rice!
117
00:08:51,460 --> 00:08:53,390
Thank you for the food!
118
00:09:02,310 --> 00:09:03,930
It's delicious!
119
00:09:12,480 --> 00:09:14,070
Aren't you gonna eat?
120
00:09:15,400 --> 00:09:17,530
No, not now.
121
00:09:18,870 --> 00:09:22,240
I can't become a ninja if I'm not agile!
122
00:09:27,040 --> 00:09:28,500
Seconds, please!
123
00:09:28,670 --> 00:09:29,720
How quick!
124
00:09:32,630 --> 00:09:35,510
But that was all I cooked.
125
00:09:35,670 --> 00:09:36,510
What?
126
00:09:36,970 --> 00:09:39,760
There are no more pickles, either...
127
00:09:41,810 --> 00:09:43,020
Okay.
128
00:09:43,810 --> 00:09:46,350
I was just joking when I asked for seconds.
129
00:09:53,190 --> 00:09:53,690
What?!
130
00:09:54,320 --> 00:09:55,780
You're bad at lying!
131
00:10:01,280 --> 00:10:04,060
I gotta go to the bathroom.
132
00:10:42,530 --> 00:10:46,370
I haven't had enough yet
but she's kind enough to cook for me.
133
00:10:46,540 --> 00:10:49,460
She's so nice! Tama...
134
00:10:52,670 --> 00:10:55,670
Who the hell are you?!
135
00:10:57,550 --> 00:10:59,550
What?! Usopp...
136
00:11:00,550 --> 00:11:01,590
No, it's not!
137
00:11:03,430 --> 00:11:06,060
Why are you lying down here?!
138
00:11:13,860 --> 00:11:18,430
Don't tell me you ate the rice.
139
00:11:18,940 --> 00:11:21,110
I did. Who are you...
140
00:11:21,280 --> 00:11:24,870
You fool!
141
00:11:35,090 --> 00:11:37,130
Stop making noise, stomach!
142
00:11:37,600 --> 00:11:39,010
This isn't becoming of a samurai!
143
00:11:45,430 --> 00:11:46,310
Wait!
144
00:11:46,760 --> 00:11:48,600
Who are you?!
145
00:11:49,180 --> 00:11:52,940
I'm just here because Tama cooked for me.
146
00:11:54,020 --> 00:11:58,530
Why did she cook for you?
147
00:12:00,780 --> 00:12:05,240
How many days do you think it's been
since she ate?!
148
00:12:05,410 --> 00:12:06,450
What?
149
00:12:06,850 --> 00:12:11,960
Even if she busily weaves hats every day
and sells them,
150
00:12:11,960 --> 00:12:16,340
we can only earn barely enough for
one person to live!
151
00:12:37,690 --> 00:12:41,620
Sometimes we get to eat barnyard grass
and that's it.
152
00:12:42,150 --> 00:12:44,410
But at least, twice a year,
153
00:12:44,450 --> 00:12:49,080
on her birthday and New Year's,
I want her to eat rice!
154
00:12:49,390 --> 00:12:52,140
{\an8}RICE
155
00:12:50,080 --> 00:12:52,290
So I gave her money today
156
00:12:52,290 --> 00:12:57,490
and sent her to the town
to buy rice for her eighth birthday!
157
00:13:03,170 --> 00:13:06,390
How could you eat that?!
158
00:13:09,390 --> 00:13:10,850
Master-sama!
159
00:13:12,140 --> 00:13:13,680
Please stop!
160
00:13:15,940 --> 00:13:18,810
Forgive me for cooking it
without asking!
161
00:13:18,980 --> 00:13:20,570
But...!
162
00:13:21,110 --> 00:13:25,150
He saved my life!
163
00:13:25,320 --> 00:13:28,910
Don't bring disgrace on me!
164
00:13:29,070 --> 00:13:31,700
I'll weave many hats!
165
00:13:32,200 --> 00:13:34,370
Please forgive me!
166
00:13:35,660 --> 00:13:40,040
Let me return the favor to
Big Bro Luffy properly...
167
00:13:40,790 --> 00:13:42,300
Please...
168
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
Otama!
169
00:13:48,340 --> 00:13:49,090
Tama!
170
00:13:57,100 --> 00:13:58,230
Hey, Tama!
171
00:14:00,570 --> 00:14:02,400
She must've done a foolish thing!
172
00:14:02,440 --> 00:14:06,740
I suppose she drank the river water
to ease her hunger.
173
00:14:06,900 --> 00:14:07,780
Water?
174
00:14:10,320 --> 00:14:13,490
River waters in this country...
175
00:14:13,540 --> 00:14:19,340
...are polluted by liquid wastes
from Kaido's factory!
176
00:14:23,340 --> 00:14:29,130
For a small girl like her,
it's like drinking poison.
177
00:14:31,510 --> 00:14:34,640
Then, why are you living here?!
178
00:14:36,680 --> 00:14:40,790
There are places that would be
a bit better.
179
00:14:41,690 --> 00:14:44,980
But she's waiting here.
180
00:14:47,110 --> 00:14:50,070
For someone who promised to come back...
181
00:14:57,330 --> 00:15:01,670
He is a pirate named Ace!
182
00:15:04,550 --> 00:15:05,720
Ace?!
183
00:15:27,940 --> 00:15:28,820
Tama...
184
00:15:33,120 --> 00:15:35,530
The Ace that you're waiting for is...
185
00:15:36,700 --> 00:15:40,260
...Portgas D. Ace, right?
186
00:15:43,210 --> 00:15:45,590
Do you know him?
187
00:15:45,750 --> 00:15:47,020
Big Bro...
188
00:15:48,170 --> 00:15:49,260
Uh-huh.
189
00:16:00,930 --> 00:16:02,390
Ace died.
190
00:16:42,810 --> 00:16:44,270
That's a lie...
191
00:16:44,440 --> 00:16:45,520
That's a lie!
192
00:16:48,020 --> 00:16:50,820
That's a lie!!
193
00:16:55,530 --> 00:16:58,950
Big Bro, you're a liar!
194
00:17:13,670 --> 00:17:14,510
Tama!
195
00:17:14,720 --> 00:17:15,430
Otama!
196
00:17:15,590 --> 00:17:17,800
Pull yourself together, Tama!
197
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
She fainted.
198
00:17:27,900 --> 00:17:31,570
So Ace visited the Land of Wano, too...
199
00:17:34,320 --> 00:17:36,910
Are you a devil or something?!
200
00:17:37,280 --> 00:17:41,330
How could you tell Otama
that Ace died so casually?!
201
00:17:41,490 --> 00:17:43,200
But it's true.
202
00:17:43,370 --> 00:17:46,920
Even if it's true,
that wasn't the right time!
203
00:17:47,540 --> 00:17:50,540
But no matter how long she waits,
Ace won't come back!
204
00:17:52,670 --> 00:17:54,010
But still...
205
00:17:54,530 --> 00:17:57,680
you should've considered
when and how to say it!
206
00:17:57,680 --> 00:18:00,510
You have no delicacy!
207
00:18:01,640 --> 00:18:04,480
Who are you?!
208
00:18:05,060 --> 00:18:09,310
I'm Luffy.
I'm gonna be the King of the Pirates!
209
00:18:10,810 --> 00:18:14,690
What?! You're a pirate?!
210
00:18:15,070 --> 00:18:17,200
I generally don't like pirates!
211
00:18:17,610 --> 00:18:19,570
Who are you?!
212
00:18:20,910 --> 00:18:22,660
I'm Hitetsu.
213
00:18:22,930 --> 00:18:25,140
{\an8}TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH
214
00:18:23,740 --> 00:18:25,580
I'm a swordsmith.
215
00:18:25,560 --> 00:18:28,640
{\an8}TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH
(A BEAUTIFUL GIRL KOKESHI DOLL COLLECTOR)
216
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
Ace is now gone!
217
00:18:30,880 --> 00:18:34,530
Take Tama and move to a better place!
218
00:18:35,550 --> 00:18:38,600
I truly want to do so.
219
00:18:39,390 --> 00:18:41,390
But I've been waiting...
220
00:18:41,720 --> 00:18:45,290
...for someone here for a long time myself.
221
00:18:47,520 --> 00:18:49,380
There are only the two of us here now,
222
00:18:49,940 --> 00:18:53,770
but there was a village
called Amigasa before.
223
00:18:54,440 --> 00:18:56,900
But around a year ago,
224
00:18:56,940 --> 00:19:02,660
a man who joined Kaido's army as a Headliner
came here.
225
00:19:04,620 --> 00:19:07,660
He was a pirate named X. Drake.
226
00:19:14,210 --> 00:19:17,760
The village's five key samurai
were taken down
227
00:19:17,920 --> 00:19:20,300
and everything was destroyed.
228
00:19:26,560 --> 00:19:31,770
In the Land of Wano,
there is only one place that's thriving now
229
00:19:31,810 --> 00:19:36,420
and that is the Flower Capital
where the Shogun Orochi lives.
230
00:19:38,030 --> 00:19:39,820
The other places...
231
00:19:39,860 --> 00:19:44,930
...were turned into lawless wilderness areas
by Kaido and his clan.
232
00:19:48,950 --> 00:19:52,000
That man came here four years ago.
233
00:19:53,500 --> 00:19:56,710
This village was always poor
234
00:19:57,130 --> 00:20:02,990
and no one had enough to live on
so people often died of hunger.
235
00:20:04,010 --> 00:20:06,850
Just when we thought that
the village was doomed...
236
00:20:10,560 --> 00:20:13,330
Ace was tossed up on the beach.
237
00:20:15,560 --> 00:20:18,440
The villagers stole all the food and water...
238
00:20:18,900 --> 00:20:22,280
...from those weak pirates
239
00:20:22,820 --> 00:20:26,580
then ate it up and stayed alive.
240
00:20:34,040 --> 00:20:36,670
Ace watched them finish everything,
241
00:20:36,670 --> 00:20:40,550
then, surprisingly,
he easily untied himself.
242
00:20:42,590 --> 00:20:46,330
Everyone thought he was gonna retaliate
and prepared themselves.
243
00:20:53,940 --> 00:20:55,770
Did you eat enough?
244
00:20:55,940 --> 00:20:56,790
What?
245
00:20:58,320 --> 00:21:00,730
Uh... Uh-huh.
246
00:21:02,490 --> 00:21:05,570
Then you want something sweet now!
247
00:21:05,910 --> 00:21:06,740
What?!
248
00:21:07,910 --> 00:21:10,660
Where can I find something for dessert?
249
00:21:11,540 --> 00:21:14,250
Okay, I'm gonna go pick it!
250
00:21:14,420 --> 00:21:17,450
Everyone was stunned.
251
00:21:18,380 --> 00:21:22,630
Ace stayed at the village
for several weeks.
252
00:21:24,510 --> 00:21:29,670
Otama was especially attached to him.
253
00:22:01,090 --> 00:22:06,420
I can't believe our lives were saved
by the shipwrecked pirates.
254
00:22:11,890 --> 00:22:13,270
Yeah...
255
00:22:27,570 --> 00:22:28,650
I see.
256
00:22:38,170 --> 00:22:41,750
The communication was
probably cut at Kuri Beach.
257
00:22:41,920 --> 00:22:44,920
It's possible that they
were beaten by someone.
258
00:22:45,150 --> 00:22:47,090
We don't know how many there are.
259
00:22:47,130 --> 00:22:51,250
And there is no ship, but it's definite
that they came from the outside world.
260
00:22:52,220 --> 00:22:54,640
What should we do, Boss?
261
00:23:03,980 --> 00:23:06,450
Don't tell Kaido-san.
262
00:23:09,700 --> 00:23:11,270
I'll handle it!
263
00:23:18,080 --> 00:23:20,310
Luffy and Hancock get in
a fierce fight against
264
00:23:20,310 --> 00:23:22,670
the army of the world's
strongest bounty hunter!
265
00:23:22,840 --> 00:23:24,090
On the next episode of One Piece!
266
00:23:24,090 --> 00:23:27,360
"Side Story! The World's
Greatest Bounty Hunter, Cidre!"
267
00:23:27,360 --> 00:23:29,970
I'm gonna become the King of the Pirates!
268
00:23:31,050 --> 00:23:33,720
It's the Pirates Fest!
269
00:23:33,940 --> 00:23:36,640
The King of the Pirates challenges you!
270
00:23:34,990 --> 00:23:37,160
{\an8}TO GET THE KING OF THE PIRATES' TREASURE
271
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Come on and seize the treasure!
272
00:23:37,410 --> 00:23:39,870
{\an8}ALL THE PIRATES AND MARINES COME TOGETHER!
273
00:23:39,770 --> 00:23:42,020
The movie ONE PIECE STAMPEDE!
274
00:23:42,040 --> 00:23:45,420
{\an8}AND... A DARK PLOT IS LAUNCHED
275
00:23:42,190 --> 00:23:43,780
Your ambition...
276
00:23:43,780 --> 00:23:45,570
...is ignited!
277
00:23:45,420 --> 00:23:47,420
278
00:23:47,420 --> 00:23:49,420
{\an8}