1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 If you want to look for a new tomorrow 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 48 00:02:13,090 --> 00:02:17,170 Separated from Sanji and the others, Luffy arrived on the Land of Wano alone 49 00:02:17,220 --> 00:02:20,390 and saved Otama from Kaido's soldiers. 50 00:02:21,850 --> 00:02:23,930 I'll kill you! 51 00:02:30,920 --> 00:02:31,960 Now... 52 00:02:31,960 --> 00:02:35,820 I need to know if this is the Land of Wano or not. 53 00:02:35,960 --> 00:02:37,900 This country? 54 00:02:39,510 --> 00:02:42,850 Yes, this is the Land of Wano! 55 00:02:42,850 --> 00:02:47,060 You're in a region called Kuri in the Land of Wano! 56 00:02:47,060 --> 00:02:48,330 Big Bro! 57 00:02:54,670 --> 00:02:57,400 Big Bro! Big Bro! Big Bro! Big Bro! Big Bro! 58 00:02:57,420 --> 00:03:00,570 Big Bro? Why do you call me "Big Bro"? 59 00:03:01,030 --> 00:03:01,930 Well...! 60 00:03:02,780 --> 00:03:07,760 Because you saved my life, you're my Big Bro! 61 00:03:10,060 --> 00:03:12,120 Oh, I see! 62 00:03:22,860 --> 00:03:29,750 "He'll Come! The Legend of Ace in the Land of Wano!" 63 00:03:30,620 --> 00:03:31,810 Now... 64 00:03:31,810 --> 00:03:34,770 Why were you being chased? 65 00:03:36,380 --> 00:03:37,650 Well... 66 00:03:41,470 --> 00:03:45,220 I went to the town for shopping... 67 00:03:45,630 --> 00:03:50,770 But on my way home, that evil one's men with the baboon found me. 68 00:03:53,060 --> 00:03:57,470 To protect me, Komachiyo attacked the baboon... 69 00:03:58,170 --> 00:04:01,950 Uh, that's why you guys were in a fight. 70 00:04:04,700 --> 00:04:06,530 Meanwhile... 71 00:04:07,930 --> 00:04:10,520 They stole everything I bought! 72 00:04:10,890 --> 00:04:15,940 Out of anger, I said something that goes against the law. 73 00:04:20,780 --> 00:04:25,240 When the Kozuki Clan comes back, they'll teach you a lesson! 74 00:04:25,780 --> 00:04:27,240 What?! 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,660 Let go of me! 76 00:04:34,330 --> 00:04:41,460 I thought I'd never be able to go home again, 77 00:04:41,510 --> 00:04:45,010 but thanks to you, I got away! 78 00:04:46,590 --> 00:04:50,250 So let me return the favor! 79 00:04:50,250 --> 00:04:51,970 Oh, that'll help me out. 80 00:04:52,020 --> 00:04:56,350 I just arrived here so I have a lot of questions. 81 00:05:02,190 --> 00:05:05,650 Okay! You need to eat! 82 00:05:10,120 --> 00:05:12,540 --Is this okay? --Yes. 83 00:05:13,540 --> 00:05:16,660 The enemy won't find it here. 84 00:05:18,250 --> 00:05:21,880 Damn! As I thought, there's nothing to eat! 85 00:05:22,380 --> 00:05:23,300 Big Bro! 86 00:05:23,460 --> 00:05:25,570 Let's go now! 87 00:05:25,570 --> 00:05:26,590 What? 88 00:05:27,720 --> 00:05:31,790 I'd like to invite you over for a treat! 89 00:05:34,960 --> 00:05:39,380 {\an8}KOMACHIYO - A LION-DOG 90 00:05:35,020 --> 00:05:38,250 Big Bro! Hihimaru! This way! 91 00:05:39,790 --> 00:05:42,840 {\an8}HIHIMARU - A NEW FRIEND 92 00:05:43,150 --> 00:05:45,470 His name is Hihimaru? 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,280 I just came up with it! 94 00:05:47,450 --> 00:05:50,660 I see. I'm counting on you, Hihimaru! 95 00:05:59,500 --> 00:06:04,460 There are pirates that I like and that I don't like! 96 00:06:05,300 --> 00:06:07,470 That makes no difference to me. 97 00:06:23,070 --> 00:06:25,990 You're strong and kind. 98 00:06:36,410 --> 00:06:38,430 My house is over there. 99 00:06:40,330 --> 00:06:42,880 There's a village in the mountains? 100 00:06:43,040 --> 00:06:45,160 No, it's gone, now! 101 00:06:45,670 --> 00:06:48,370 Now, my Master-sama and I live by ourselves. 102 00:06:51,220 --> 00:06:55,390 In the future, I'm gonna be a bewitching... 103 00:06:56,720 --> 00:06:58,980 ...female ninja! 104 00:07:01,980 --> 00:07:03,110 "Bewitching"? 105 00:07:03,610 --> 00:07:05,150 Yes, "bewitching"! 106 00:07:05,520 --> 00:07:07,730 That's "bewitching"! 107 00:08:01,580 --> 00:08:04,280 It's dirty, small, and stinky here. 108 00:08:06,290 --> 00:08:09,260 Big Bro, that's a little impolite. 109 00:08:12,260 --> 00:08:14,590 Oh, smells delicious! 110 00:08:14,760 --> 00:08:16,870 It's gonna be ready soon! 111 00:08:21,230 --> 00:08:24,450 Isn't it ready yet, Tama?! 112 00:08:36,450 --> 00:08:38,310 It's ready! 113 00:08:40,580 --> 00:08:41,730 Here you go. 114 00:08:42,370 --> 00:08:44,690 Go ahead and dig in! 115 00:08:45,540 --> 00:08:46,830 Big Bro! 116 00:08:48,790 --> 00:08:50,960 Freshly-cooked rice! 117 00:08:51,460 --> 00:08:53,390 Thank you for the food! 118 00:09:02,310 --> 00:09:03,930 It's delicious! 119 00:09:12,480 --> 00:09:14,070 Aren't you gonna eat? 120 00:09:15,400 --> 00:09:17,530 No, not now. 121 00:09:18,870 --> 00:09:22,240 I can't become a ninja if I'm not agile! 122 00:09:27,040 --> 00:09:28,500 Seconds, please! 123 00:09:28,670 --> 00:09:29,720 How quick! 124 00:09:32,630 --> 00:09:35,510 But that was all I cooked. 125 00:09:35,670 --> 00:09:36,510 What? 126 00:09:36,970 --> 00:09:39,760 There are no more pickles, either... 127 00:09:41,810 --> 00:09:43,020 Okay. 128 00:09:43,810 --> 00:09:46,350 I was just joking when I asked for seconds. 129 00:09:53,190 --> 00:09:53,690 What?! 130 00:09:54,320 --> 00:09:55,780 You're bad at lying! 131 00:10:01,280 --> 00:10:04,060 I gotta go to the bathroom. 132 00:10:42,530 --> 00:10:46,370 I haven't had enough yet but she's kind enough to cook for me. 133 00:10:46,540 --> 00:10:49,460 She's so nice! Tama... 134 00:10:52,670 --> 00:10:55,670 Who the hell are you?! 135 00:10:57,550 --> 00:10:59,550 What?! Usopp... 136 00:11:00,550 --> 00:11:01,590 No, it's not! 137 00:11:03,430 --> 00:11:06,060 Why are you lying down here?! 138 00:11:13,860 --> 00:11:18,430 Don't tell me you ate the rice. 139 00:11:18,940 --> 00:11:21,110 I did. Who are you... 140 00:11:21,280 --> 00:11:24,870 You fool! 141 00:11:35,090 --> 00:11:37,130 Stop making noise, stomach! 142 00:11:37,600 --> 00:11:39,010 This isn't becoming of a samurai! 143 00:11:45,430 --> 00:11:46,310 Wait! 144 00:11:46,760 --> 00:11:48,600 Who are you?! 145 00:11:49,180 --> 00:11:52,940 I'm just here because Tama cooked for me. 146 00:11:54,020 --> 00:11:58,530 Why did she cook for you? 147 00:12:00,780 --> 00:12:05,240 How many days do you think it's been since she ate?! 148 00:12:05,410 --> 00:12:06,450 What? 149 00:12:06,850 --> 00:12:11,960 Even if she busily weaves hats every day and sells them, 150 00:12:11,960 --> 00:12:16,340 we can only earn barely enough for one person to live! 151 00:12:37,690 --> 00:12:41,620 Sometimes we get to eat barnyard grass and that's it. 152 00:12:42,150 --> 00:12:44,410 But at least, twice a year, 153 00:12:44,450 --> 00:12:49,080 on her birthday and New Year's, I want her to eat rice! 154 00:12:49,390 --> 00:12:52,140 {\an8}RICE 155 00:12:50,080 --> 00:12:52,290 So I gave her money today 156 00:12:52,290 --> 00:12:57,490 and sent her to the town to buy rice for her eighth birthday! 157 00:13:03,170 --> 00:13:06,390 How could you eat that?! 158 00:13:09,390 --> 00:13:10,850 Master-sama! 159 00:13:12,140 --> 00:13:13,680 Please stop! 160 00:13:15,940 --> 00:13:18,810 Forgive me for cooking it without asking! 161 00:13:18,980 --> 00:13:20,570 But...! 162 00:13:21,110 --> 00:13:25,150 He saved my life! 163 00:13:25,320 --> 00:13:28,910 Don't bring disgrace on me! 164 00:13:29,070 --> 00:13:31,700 I'll weave many hats! 165 00:13:32,200 --> 00:13:34,370 Please forgive me! 166 00:13:35,660 --> 00:13:40,040 Let me return the favor to Big Bro Luffy properly... 167 00:13:40,790 --> 00:13:42,300 Please... 168 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Otama! 169 00:13:48,340 --> 00:13:49,090 Tama! 170 00:13:57,100 --> 00:13:58,230 Hey, Tama! 171 00:14:00,570 --> 00:14:02,400 She must've done a foolish thing! 172 00:14:02,440 --> 00:14:06,740 I suppose she drank the river water to ease her hunger. 173 00:14:06,900 --> 00:14:07,780 Water? 174 00:14:10,320 --> 00:14:13,490 River waters in this country... 175 00:14:13,540 --> 00:14:19,340 ...are polluted by liquid wastes from Kaido's factory! 176 00:14:23,340 --> 00:14:29,130 For a small girl like her, it's like drinking poison. 177 00:14:31,510 --> 00:14:34,640 Then, why are you living here?! 178 00:14:36,680 --> 00:14:40,790 There are places that would be a bit better. 179 00:14:41,690 --> 00:14:44,980 But she's waiting here. 180 00:14:47,110 --> 00:14:50,070 For someone who promised to come back... 181 00:14:57,330 --> 00:15:01,670 He is a pirate named Ace! 182 00:15:04,550 --> 00:15:05,720 Ace?! 183 00:15:27,940 --> 00:15:28,820 Tama... 184 00:15:33,120 --> 00:15:35,530 The Ace that you're waiting for is... 185 00:15:36,700 --> 00:15:40,260 ...Portgas D. Ace, right? 186 00:15:43,210 --> 00:15:45,590 Do you know him? 187 00:15:45,750 --> 00:15:47,020 Big Bro... 188 00:15:48,170 --> 00:15:49,260 Uh-huh. 189 00:16:00,930 --> 00:16:02,390 Ace died. 190 00:16:42,810 --> 00:16:44,270 That's a lie... 191 00:16:44,440 --> 00:16:45,520 That's a lie! 192 00:16:48,020 --> 00:16:50,820 That's a lie!! 193 00:16:55,530 --> 00:16:58,950 Big Bro, you're a liar! 194 00:17:13,670 --> 00:17:14,510 Tama! 195 00:17:14,720 --> 00:17:15,430 Otama! 196 00:17:15,590 --> 00:17:17,800 Pull yourself together, Tama! 197 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 She fainted. 198 00:17:27,900 --> 00:17:31,570 So Ace visited the Land of Wano, too... 199 00:17:34,320 --> 00:17:36,910 Are you a devil or something?! 200 00:17:37,280 --> 00:17:41,330 How could you tell Otama that Ace died so casually?! 201 00:17:41,490 --> 00:17:43,200 But it's true. 202 00:17:43,370 --> 00:17:46,920 Even if it's true, that wasn't the right time! 203 00:17:47,540 --> 00:17:50,540 But no matter how long she waits, Ace won't come back! 204 00:17:52,670 --> 00:17:54,010 But still... 205 00:17:54,530 --> 00:17:57,680 you should've considered when and how to say it! 206 00:17:57,680 --> 00:18:00,510 You have no delicacy! 207 00:18:01,640 --> 00:18:04,480 Who are you?! 208 00:18:05,060 --> 00:18:09,310 I'm Luffy. I'm gonna be the King of the Pirates! 209 00:18:10,810 --> 00:18:14,690 What?! You're a pirate?! 210 00:18:15,070 --> 00:18:17,200 I generally don't like pirates! 211 00:18:17,610 --> 00:18:19,570 Who are you?! 212 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 I'm Hitetsu. 213 00:18:22,930 --> 00:18:25,140 {\an8}TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH 214 00:18:23,740 --> 00:18:25,580 I'm a swordsmith. 215 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 {\an8}TENGUYAMA HITETSU - A SWORDSMITH (A BEAUTIFUL GIRL KOKESHI DOLL COLLECTOR) 216 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 Ace is now gone! 217 00:18:30,880 --> 00:18:34,530 Take Tama and move to a better place! 218 00:18:35,550 --> 00:18:38,600 I truly want to do so. 219 00:18:39,390 --> 00:18:41,390 But I've been waiting... 220 00:18:41,720 --> 00:18:45,290 ...for someone here for a long time myself. 221 00:18:47,520 --> 00:18:49,380 There are only the two of us here now, 222 00:18:49,940 --> 00:18:53,770 but there was a village called Amigasa before. 223 00:18:54,440 --> 00:18:56,900 But around a year ago, 224 00:18:56,940 --> 00:19:02,660 a man who joined Kaido's army as a Headliner came here. 225 00:19:04,620 --> 00:19:07,660 He was a pirate named X. Drake. 226 00:19:14,210 --> 00:19:17,760 The village's five key samurai were taken down 227 00:19:17,920 --> 00:19:20,300 and everything was destroyed. 228 00:19:26,560 --> 00:19:31,770 In the Land of Wano, there is only one place that's thriving now 229 00:19:31,810 --> 00:19:36,420 and that is the Flower Capital where the Shogun Orochi lives. 230 00:19:38,030 --> 00:19:39,820 The other places... 231 00:19:39,860 --> 00:19:44,930 ...were turned into lawless wilderness areas by Kaido and his clan. 232 00:19:48,950 --> 00:19:52,000 That man came here four years ago. 233 00:19:53,500 --> 00:19:56,710 This village was always poor 234 00:19:57,130 --> 00:20:02,990 and no one had enough to live on so people often died of hunger. 235 00:20:04,010 --> 00:20:06,850 Just when we thought that the village was doomed... 236 00:20:10,560 --> 00:20:13,330 Ace was tossed up on the beach. 237 00:20:15,560 --> 00:20:18,440 The villagers stole all the food and water... 238 00:20:18,900 --> 00:20:22,280 ...from those weak pirates 239 00:20:22,820 --> 00:20:26,580 then ate it up and stayed alive. 240 00:20:34,040 --> 00:20:36,670 Ace watched them finish everything, 241 00:20:36,670 --> 00:20:40,550 then, surprisingly, he easily untied himself. 242 00:20:42,590 --> 00:20:46,330 Everyone thought he was gonna retaliate and prepared themselves. 243 00:20:53,940 --> 00:20:55,770 Did you eat enough? 244 00:20:55,940 --> 00:20:56,790 What? 245 00:20:58,320 --> 00:21:00,730 Uh... Uh-huh. 246 00:21:02,490 --> 00:21:05,570 Then you want something sweet now! 247 00:21:05,910 --> 00:21:06,740 What?! 248 00:21:07,910 --> 00:21:10,660 Where can I find something for dessert? 249 00:21:11,540 --> 00:21:14,250 Okay, I'm gonna go pick it! 250 00:21:14,420 --> 00:21:17,450 Everyone was stunned. 251 00:21:18,380 --> 00:21:22,630 Ace stayed at the village for several weeks. 252 00:21:24,510 --> 00:21:29,670 Otama was especially attached to him. 253 00:22:01,090 --> 00:22:06,420 I can't believe our lives were saved by the shipwrecked pirates. 254 00:22:11,890 --> 00:22:13,270 Yeah... 255 00:22:27,570 --> 00:22:28,650 I see. 256 00:22:38,170 --> 00:22:41,750 The communication was probably cut at Kuri Beach. 257 00:22:41,920 --> 00:22:44,920 It's possible that they were beaten by someone. 258 00:22:45,150 --> 00:22:47,090 We don't know how many there are. 259 00:22:47,130 --> 00:22:51,250 And there is no ship, but it's definite that they came from the outside world. 260 00:22:52,220 --> 00:22:54,640 What should we do, Boss? 261 00:23:03,980 --> 00:23:06,450 Don't tell Kaido-san. 262 00:23:09,700 --> 00:23:11,270 I'll handle it! 263 00:23:18,080 --> 00:23:20,310 Luffy and Hancock get in a fierce fight against 264 00:23:20,310 --> 00:23:22,670 the army of the world's strongest bounty hunter! 265 00:23:22,840 --> 00:23:24,090 On the next episode of One Piece! 266 00:23:24,090 --> 00:23:27,360 "Side Story! The World's Greatest Bounty Hunter, Cidre!" 267 00:23:27,360 --> 00:23:29,970 I'm gonna become the King of the Pirates! 268 00:23:31,050 --> 00:23:33,720 It's the Pirates Fest! 269 00:23:33,940 --> 00:23:36,640 The King of the Pirates challenges you! 270 00:23:34,990 --> 00:23:37,160 {\an8}TO GET THE KING OF THE PIRATES' TREASURE 271 00:23:36,640 --> 00:23:39,600 Come on and seize the treasure! 272 00:23:37,410 --> 00:23:39,870 {\an8}ALL THE PIRATES AND MARINES COME TOGETHER! 273 00:23:39,770 --> 00:23:42,020 The movie ONE PIECE STAMPEDE! 274 00:23:42,040 --> 00:23:45,420 {\an8}AND... A DARK PLOT IS LAUNCHED 275 00:23:42,190 --> 00:23:43,780 Your ambition... 276 00:23:43,780 --> 00:23:45,570 ...is ignited! 277 00:23:45,420 --> 00:23:47,420 278 00:23:47,420 --> 00:23:49,420 {\an8}