1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}آرك بلاد وانو
4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}الهرب ليس خيارًا
11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}وانطلق للقمّة
25
00:02:12,570 --> 00:02:16,690
.بدأت وليمة الشّوغن أوروتشي في القصر
26
00:02:16,690 --> 00:02:20,320
!إنّ مهرجان النّار وشيك يا جماعة
27
00:02:20,320 --> 00:02:23,080
!لنحظى بحفلة مسبقة
28
00:02:39,840 --> 00:02:46,180
وفي نفس الوقت، كانت بيغ مام وأبناؤها
.يحاولون الوصول لشاطئ بلاد وانو
29
00:02:46,470 --> 00:02:51,480
كانوا وشيكين، ولكن بفضل هجوم
،كينغ، أحد النّجوم الكبار
30
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
.أُلقي ببيغ مام في البحر
31
00:02:55,230 --> 00:02:57,280
!سُحقًا
32
00:02:57,610 --> 00:02:58,360
!ماما
33
00:03:12,210 --> 00:03:15,130
،في تلك الأثناء في عاصمة الزّهور
34
00:03:15,170 --> 00:03:19,760
.كان بيج وان يعيث فسادًا باحثًا عن سانجي
35
00:03:20,220 --> 00:03:22,340
!سانغورو
36
00:03:22,510 --> 00:03:25,390
.ربّما لا فائدة من هذا
37
00:03:26,890 --> 00:03:29,930
!لن يُظهر نفسه أبدًا إن كان جبانًا
38
00:03:30,390 --> 00:03:35,190
!إنّهم يستعملون الخداع
!أولى أولويّاتنا الآن هي الهرب
39
00:03:37,730 --> 00:03:39,150
!سانجي
40
00:03:39,650 --> 00:03:41,490
...كيف
41
00:03:42,280 --> 00:03:44,110
!أمكنني فعل ذلك؟
42
00:03:48,080 --> 00:03:50,700
!توقّف! لا علاقة لنا به أيضًا
43
00:03:50,960 --> 00:03:53,330
!حسنًا، نادي باسمه
44
00:03:53,370 --> 00:03:55,000
!نادوا جميعكم
45
00:03:56,130 --> 00:03:58,630
!نادوا طبّاخ السّوبا سانغورو
46
00:04:01,170 --> 00:04:02,260
...أنا
47
00:04:03,470 --> 00:04:04,640
!ها هنا
48
00:04:06,550 --> 00:04:08,350
!ساق الشّيطان
49
00:04:08,350 --> 00:04:11,230
!سحق
50
00:04:19,360 --> 00:04:23,240
،توقّف! إن أتى دريك وهوكينس
!فسينتهي كلّ شيء
51
00:04:23,950 --> 00:04:26,490
.إنّه لا يعرف من أكون فعلاً
52
00:04:26,530 --> 00:04:29,870
لذلك لن يدري أحد بأيّ شيء
!ولن أتأذّى
53
00:04:29,910 --> 00:04:32,500
.بإمكاني هزيمة هذا الأبله في الحال
54
00:04:36,670 --> 00:04:39,130
!يا رفاق، واصلوا أنتم
55
00:04:39,300 --> 00:04:39,920
ماذا؟
56
00:04:43,550 --> 00:04:45,470
...لا بأس ما دمتُ
57
00:04:48,680 --> 00:04:51,430
أُبقي هويّتي سرّيّة، صحيح؟
58
00:04:52,060 --> 00:05:00,980
{\an8}!اندفاع
!مقنّع السّوبا النّزيه
59
00:04:53,810 --> 00:05:00,690
"!اندفاع! مقنّع السّوبا النّزيه"
60
00:05:03,070 --> 00:05:05,280
!ظهر طبّاخ السّوبا بالفعل؟
61
00:05:05,450 --> 00:05:07,740
!أهو غبيّ؟! هل يريد الموت؟
62
00:05:25,170 --> 00:05:28,140
.هذا هو الوقت المثاليّ للتّحوّل
63
00:05:30,390 --> 00:05:33,640
ما هذا؟ أهي علبة شيء ما؟
64
00:05:37,900 --> 00:05:40,690
.كان حريًّا به نسيان أمر البلدة
65
00:05:40,860 --> 00:05:43,150
!ما الّذي سيفعله؟
66
00:05:44,440 --> 00:05:47,820
...أعتقد أنّ ذلك يخصّ جيرما
67
00:05:50,530 --> 00:05:56,910
،حتّى إن ارتديتُ هذه
!فلن أسمح لنفسي أن أصبح مثل جيرما
68
00:05:57,500 --> 00:06:00,040
!سأجرّبها على الأقلّ
69
00:06:00,580 --> 00:06:04,550
!إن لم تبدأ، فسأهاجمك
70
00:06:04,590 --> 00:06:06,550
!يا طبّاخ السّوبا
71
00:06:07,010 --> 00:06:09,800
...نوشك أن نقاتل أحد اليونكو
72
00:06:10,340 --> 00:06:15,060
ربّما سيكون عنادي عثرة
.في طريق إنقاذ أحدٍ ما
73
00:06:15,390 --> 00:06:19,980
ربّما بمقدوري إنقاذ أحد ما
...إن ضغطتُ على كرامتي
74
00:06:20,190 --> 00:06:22,940
!كفاك تفوّهًا بكلام مبهم
75
00:06:27,030 --> 00:06:31,320
إن منحني هذا الشّيء ذلك
!القدر من القوّة
76
00:06:32,410 --> 00:06:34,080
!ها أنا ذا
77
00:07:10,820 --> 00:07:12,820
ما الّذي تفعله؟
78
00:07:12,870 --> 00:07:15,200
أغيّرت ملابسك في الهواء للتّوّ؟
79
00:07:15,620 --> 00:07:16,910
...أيّها السّاق السّوداء-يا
80
00:07:17,080 --> 00:07:21,170
!هل تحوّل؟! هذا خارق
81
00:07:21,330 --> 00:07:23,880
!مذهل! كيف تعمل؟
82
00:07:24,670 --> 00:07:28,800
...مهلاً. أعرف ذلك الزّيّ من مكان ما
83
00:07:32,720 --> 00:07:35,140
...صحيح... لكن
84
00:07:35,640 --> 00:07:39,270
!لماذا يملك تلك البذلة؟
85
00:07:39,310 --> 00:07:43,440
بدون شكّ، إنّها ملك لعدوّ
!سورا محارب البحار
86
00:07:47,400 --> 00:07:55,240
{\an8}جيرما 66
الأسود الخفيّ
87
00:07:48,570 --> 00:07:52,320
!العضو رقم 3 من الجيش الشّرّير جيرما 66
88
00:07:52,360 --> 00:07:54,570
!الأسود الخفيّ
89
00:07:53,910 --> 00:07:55,240
{\an8}3
90
00:07:56,780 --> 00:07:58,830
!مهلاً، لماذا تعرف الكثير عن هذا؟
91
00:07:59,040 --> 00:08:02,120
!بالطّبع أعرف
!الجميع في الأزرق الشّماليّ يعرفون
92
00:08:02,460 --> 00:08:04,630
!لا يهمّ
93
00:08:04,670 --> 00:08:09,000
!اسمع! لا تنادني جيرما أبدًا
!أهذا مفهوم؟
94
00:08:09,550 --> 00:08:13,720
كنتُ معجبًا حقيقيًّا دعم
!سورا محارب البحار
95
00:08:13,760 --> 00:08:17,050
.كرهتُ جيرما، أولئك الأشرار البغيضين
96
00:08:17,300 --> 00:08:19,220
سورا محارب البحار
97
00:08:21,430 --> 00:08:22,680
!كرهتهم أنا أيضًا
98
00:08:22,850 --> 00:08:24,390
!يا هذا
99
00:08:24,900 --> 00:08:28,860
...لستَ طبّاخ سوبا عاديًّا
100
00:08:28,900 --> 00:08:29,980
!عرّف عن نفسك
101
00:08:32,240 --> 00:08:35,280
...أنا... هو
102
00:08:35,820 --> 00:08:39,950
...أنت عضو من جيرما 66
...الأسود الخفيّ
103
00:08:43,410 --> 00:08:45,460
...أنا... هو
104
00:08:45,580 --> 00:08:48,040
!عضو من جيرما 66
105
00:08:48,750 --> 00:08:50,050
...أنا هو
106
00:08:50,250 --> 00:08:54,800
التّعريف عن النّفس هي لحظة مهمّة
!لأيّ بطل! هيّا يا سانغورو
107
00:08:55,550 --> 00:08:58,760
هل أنت أصمّ يا طبّاخ السّوبا؟
.دعني أكرّر كلامي
108
00:08:58,800 --> 00:09:00,890
!عرّف عن نفسك
109
00:09:02,270 --> 00:09:05,020
...أنا... هو
110
00:09:11,230 --> 00:09:17,700
{\an8}جيرما 66
الأسود الخفيّ
111
00:09:11,610 --> 00:09:13,240
...أنا هو
112
00:09:17,530 --> 00:09:20,580
{\an8}مقنّع
السّوبا
113
00:09:18,070 --> 00:09:20,030
!مقنّع السّوبا
114
00:09:21,830 --> 00:09:23,660
...مقنّع السّوبا
115
00:09:23,700 --> 00:09:26,580
...كلاّ... إنّه من جيرما بكلّ تأكيد
116
00:09:27,750 --> 00:09:31,040
!هذا فظيع! غيّر اسمك
117
00:09:31,210 --> 00:09:34,170
!أعطنا الحقّ في منحك اسمًا
118
00:09:34,340 --> 00:09:38,930
!هل قلتَ مقنّع السّوبا؟
!لا تعبث معي
119
00:09:46,140 --> 00:09:49,100
أين اختفى؟
120
00:09:49,150 --> 00:09:49,900
!ماذا؟
121
00:09:50,610 --> 00:09:53,280
!إنّه يطفو في الهواء
122
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
!أهذا معقول؟
123
00:09:56,490 --> 00:10:00,950
...لا شكّ في الأمر
...تلك تكنولوجيا جيرما العلميّة
124
00:10:00,990 --> 00:10:04,950
تسمح لهم قوّة الأجهزة
...في أقدامهم بالطّفو
125
00:10:05,000 --> 00:10:06,830
...قبل كلّ شيء، فهو
126
00:10:08,870 --> 00:10:10,330
!هذا مذهل
127
00:10:12,380 --> 00:10:15,710
!هذه لعبة أطفال لا غير
128
00:10:48,000 --> 00:10:50,080
!أحسنت يا مقنّع السّوبا
129
00:10:50,250 --> 00:10:52,330
!أيّ نوع من المزايا كانت تلك؟
130
00:10:53,210 --> 00:10:57,210
،في كعبَيْ بذل جيرما 66 الخاصّة
131
00:10:57,300 --> 00:11:00,050
...توجد أجهزة تسارع
132
00:11:07,640 --> 00:11:11,650
هجماتك مزعجة للغاية
!وهي تُفقدني صوابي
133
00:11:24,370 --> 00:11:25,950
!ما هذا؟
134
00:11:27,120 --> 00:11:28,790
!مذهل
135
00:11:28,790 --> 00:11:30,660
!إنّها تبطل لكمته
136
00:11:31,120 --> 00:11:34,080
...تستطيع أردية جيرما 66
137
00:11:34,130 --> 00:11:36,380
...أن تتحوّل إلى دروع صلبة
138
00:11:40,840 --> 00:11:45,850
!أعرف حركاتك
!لا يمكنك مهاجمتي كما سبق وفعلت
139
00:11:47,850 --> 00:11:49,390
!كلاّ
140
00:11:50,890 --> 00:11:55,560
،إن كان الأسود الخفيّ الحقيقيّ
!فسيستعمل ذلك
141
00:11:56,570 --> 00:11:58,610
!لن أدعك تفلت الآن
142
00:12:01,700 --> 00:12:02,490
!اختفى؟
143
00:12:02,950 --> 00:12:04,160
!مستحيل
144
00:12:05,570 --> 00:12:10,000
!لا يختفي النّاس بهذه البساطة
!أين هو؟! أين ذهب؟
145
00:12:10,040 --> 00:12:12,000
!أظهر نفسك
146
00:12:12,120 --> 00:12:13,710
.كما توقّعت
147
00:12:33,020 --> 00:12:35,480
!قويّ جدًّا! ماذا؟ أين هو؟
148
00:12:35,480 --> 00:12:37,230
!لا يمكننا تتبّعه بسبب سرعته
149
00:12:37,690 --> 00:12:42,940
كلاّ، تلك قدرة خاصّة
.للأسود الخفيّ من جيرما 66
150
00:12:43,450 --> 00:12:47,240
إنّه يصبح غير مرئيّ عن طريق
!إسقاط الخلفيّة فوق جسده
151
00:12:49,660 --> 00:12:53,750
،حتّى سورا محارب البحار
.واجه المتاعب معه
152
00:12:57,920 --> 00:12:59,670
...جيرما الأوغاد
153
00:12:59,840 --> 00:13:01,960
!إلى جانب من أنت؟
154
00:13:02,130 --> 00:13:04,840
!كيف تعرف كلّ هذه الأمور؟
155
00:13:05,010 --> 00:13:07,180
!كلّ من في الأزرق الشّماليّ يعرف
156
00:13:15,810 --> 00:13:19,940
!ما هذه البذلة؟! هل اختفيت؟
157
00:13:20,940 --> 00:13:24,150
!إنّها تشبه قدرة فاكهة الشّفافية
158
00:13:24,530 --> 00:13:29,120
{\an3}فواكه
الشيطان
159
00:13:25,070 --> 00:13:28,990
.إنّها فاكهة الشّيطان الّتي لطالما حلمت بها
160
00:13:29,370 --> 00:13:33,330
بإمكاني أن أصبح غير مرئيّ
.بفضل فاكهة الشّفافيّة
161
00:13:34,160 --> 00:13:37,460
...حلمي الّذي ذهب أدراج الرّياح يومًا
162
00:13:38,580 --> 00:13:43,260
!نعم. لقد سرقتَ حلمي منّي
163
00:13:43,670 --> 00:13:47,720
.لا أتذكّر قيامي بذلك. لا بدّ أنّك مخطئ
164
00:13:48,090 --> 00:13:53,350
!أردتُ أن أصبح الرّجل الخفيّ
165
00:13:53,390 --> 00:13:59,860
،لذلك أيًّا كان من أكل فاكهة الشّفافيّة
!فقد سحق أحد أحلامي، مفهوم؟
166
00:14:00,020 --> 00:14:02,110
!ما-ماذا؟
167
00:14:02,230 --> 00:14:04,780
!تلك ليست غلطته
168
00:14:05,780 --> 00:14:08,280
...حلمي الّذي ذهب أدراج الرّياح يومًا
169
00:14:08,780 --> 00:14:13,330
أصبح حقيقة بفضل تكنولوجيا
جيرما الّتي أحتقرها؟
170
00:14:13,370 --> 00:14:14,870
...يا لسخرية القدر
171
00:14:17,160 --> 00:14:20,960
.لكنّ هذه القدرة مفيدة جدًّا
172
00:14:21,000 --> 00:14:23,500
.ستكون مفيدة في حمّام النّساء
173
00:14:23,550 --> 00:14:25,210
!لا، لا
174
00:14:25,590 --> 00:14:30,180
!أستطيع استعمالها لحماية أصدقائي
!يا لها من معضلة
175
00:14:42,400 --> 00:14:47,150
الرّجل الخفيّ؟
.هنالك شيء مريب حيالك
176
00:14:47,740 --> 00:14:50,700
!من تكون يا هذا؟
177
00:14:50,700 --> 00:14:56,040
سيكون من السّهل عليّ القتال بهذه
.الهيئة ضدّ شخص يتحرّك كثيرًا
178
00:14:57,620 --> 00:15:00,370
،كنتُ سأوسعك ضربًا
179
00:15:00,420 --> 00:15:04,540
.لكن أظنّني أفضّل أن أقتلك
180
00:15:32,910 --> 00:15:37,950
الرّجل الخفيّ؟
.هنالك شيء مريب حيالك
181
00:15:39,290 --> 00:15:42,830
!من تكون يا هذا؟
182
00:15:43,920 --> 00:15:45,460
...أنا هو
183
00:15:45,630 --> 00:15:47,340
!مقنّع السّوبا
184
00:15:47,380 --> 00:15:49,920
!هذا بالضّبط من أكون
185
00:15:50,090 --> 00:15:53,390
.لا تستطيع الكشف عن هويّتك الحقيقيّة إذًا
186
00:15:53,430 --> 00:15:57,390
!سأقتلك وأمزّق ذلك القناع
187
00:15:57,680 --> 00:15:59,770
!سلّم نفسك لي
188
00:16:13,740 --> 00:16:15,280
!أيّها الأسود الخفيّ
189
00:16:15,820 --> 00:16:19,950
!أخبرتك ألاّ تناديني بذلك
190
00:16:21,120 --> 00:16:24,080
!أنا لستُ شرّيرًا ولا نزيهًا
191
00:16:24,120 --> 00:16:28,590
.ما أنا إلاّ مقنّع السّوبا
192
00:16:32,670 --> 00:16:35,930
!لا تقلقوا بشأني. واصلوا طريقكم
193
00:16:37,890 --> 00:16:39,180
...إنّه
194
00:16:39,890 --> 00:16:44,730
مثاليّ تمامًا لاختبار مدى قوّة
!بذلة الغارات هذه
195
00:17:18,680 --> 00:17:20,600
!يا ذا المسنّنات
196
00:17:24,640 --> 00:17:27,520
!أراهن أنّك ما زلت تملك بعض الدّانغو
197
00:17:28,190 --> 00:17:29,730
!يا ذا المسنّنات
198
00:17:29,770 --> 00:17:32,400
!يا ذا المسنّنات! لا تتظاهر بالنّوم
199
00:17:32,980 --> 00:17:36,280
!أعطني بعض الدّانغو وسأردّها لك لاحقًا
200
00:17:38,360 --> 00:17:41,830
!أعلم أنّك تسمعني يا ذا المسنّنات
201
00:17:51,590 --> 00:17:54,630
!جيّد! جيّد
202
00:18:04,430 --> 00:18:06,020
!حسنًا
203
00:18:21,160 --> 00:18:24,620
.هذه غرفة قديمة وغامضة
204
00:18:25,830 --> 00:18:29,040
.عُزلت هذه البلاد لقرون عدّة
205
00:18:33,090 --> 00:18:36,050
.كما أنّ البونيغليف قد ابتُكرت هنا
206
00:18:36,090 --> 00:18:38,380
.واثقة أنّ لديهم واحدًا
207
00:18:39,510 --> 00:18:42,470
.لا بدّ من وجود باب خفيّ في مكان ما
208
00:18:46,560 --> 00:18:48,730
هل تبحثين عن شيء ما؟
209
00:18:50,730 --> 00:18:53,270
!مستحيل! كيف لم أنتبه لهذا؟
210
00:18:56,780 --> 00:18:57,860
!جيّد
211
00:18:58,530 --> 00:19:00,860
...جيّد، جيّد، جيّد، جيّد
212
00:19:01,820 --> 00:19:06,080
كوموراساكي. أريدك أن تعزفي
.تلك المقطوعة
213
00:19:08,410 --> 00:19:11,170
.سمعًا وطاعة
214
00:19:25,720 --> 00:19:31,060
ما كان عليك القيام بأيّ شيء
.مشبوه بما أنّه ثمّة نينجا هنا
215
00:19:32,350 --> 00:19:33,860
!كم هذا سخيف
216
00:19:35,860 --> 00:19:38,360
ألا تعرفين من هم النّينجا؟
217
00:19:40,070 --> 00:19:41,950
.ربّما قدمت من وراء البحار
218
00:19:48,490 --> 00:19:55,420
{\an8}قوّات النّينجا الخاصّة بشوغن وانو
“أونيوابانشو أوروتشي”
219
00:19:57,380 --> 00:19:59,300
.مرحبًا
220
00:19:59,800 --> 00:20:01,970
.يا لك من غيشا مزعجة
221
00:20:03,260 --> 00:20:05,140
.سأعطيك فرصة لشرح الأمر
222
00:20:07,220 --> 00:20:11,680
{\an8}قائد قوّات أونيوابانشو
فوكوروكوجو
223
00:20:07,600 --> 00:20:09,310
...لكن
224
00:20:09,310 --> 00:20:11,560
.فرصة واحدة لا غير
225
00:20:37,880 --> 00:20:39,590
!أأنت بخير يا سانغورو؟
226
00:20:40,210 --> 00:20:43,760
آكلو الفواكه من الصّنف
...القديم أقوياء جدًّا! لكن
227
00:20:44,220 --> 00:20:47,640
.ذلك ليس كافيًا لهزيمة الأسود الخفيّ
228
00:20:53,890 --> 00:20:58,310
.تألّمتُ قليلاً، لكنّ هذا الشّيء متين
229
00:21:00,650 --> 00:21:03,610
.لكن لا تستطيع العاصمة تحمّل المزيد
230
00:21:07,370 --> 00:21:10,660
!مهلاً! لماذا نترك سانغورو خلفنا؟
231
00:21:10,830 --> 00:21:12,830
.أخبرَنا أن نسبقه
232
00:21:13,000 --> 00:21:15,420
...صحيح أنّه أخبرنا، ولكن
233
00:21:17,080 --> 00:21:21,880
.حسنًا، لنسلّم جثّته إلى الزّعيم كيوشيرو
234
00:21:21,920 --> 00:21:23,800
لكن من كان يا ترى؟
235
00:21:33,060 --> 00:21:36,690
سيأتي المزيد من المطاردين
.وسيزيد الوضع سوءًا
236
00:21:37,350 --> 00:21:41,570
لا يجدر بنا البقاء في العاصمة
!حاليًّا. لنذهب لبلدة إبيسو
237
00:22:14,310 --> 00:22:18,390
!الشّهاب! ركلة السّوبا
238
00:22:21,310 --> 00:22:22,320
!ماذا؟
239
00:22:42,290 --> 00:22:44,590
.تبًّا! إنّه قويّ جدًّا
240
00:22:48,090 --> 00:22:49,180
!أين أنت؟
241
00:22:49,220 --> 00:22:54,600
!أين ذهبت؟
!أظهر نفسك يا مقنّع السّوبا
242
00:22:55,680 --> 00:22:57,850
قلتَ مقنّع السّوبا؟
243
00:22:58,270 --> 00:23:02,480
سأطلب من فرانوسكي وأوسوهاتشي
!أن يعيدا تصميمها
244
00:23:19,620 --> 00:23:22,040
!تحرّك بسرعة البرق! أسلحة غريبة
245
00:23:22,080 --> 00:23:27,800
،أونيوابانشو أوروشي، قوّات النّينجا العظيمة
!تشنّ هجمات غير متوقّعة
246
00:23:27,800 --> 00:23:30,760
!كما أنّ روبين ونامي وبروك محاصرون
247
00:23:30,800 --> 00:23:35,890
،من أجل نجاح عمليّة الإغارة خاصّتهم
!يبدأ قتال محفوف بالمخاطر
248
00:23:36,100 --> 00:23:37,680
:في الحلقة القادمة من وان بيس
249
00:23:37,680 --> 00:23:41,520
!وضع يائس"
"!أونيوابانشو، قوّات أوروتشي الخطيرة
250
00:23:41,560 --> 00:23:44,940
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
251
00:23:41,560 --> 00:23:45,570
{\an8}وضع يائس
أونيوابانشو، قوّات أوروتشي الخطيرة