1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}آرك بلاد وانو 4 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 5 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 6 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 7 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 8 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 9 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 10 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}الهرب ليس خيارًا 11 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 13 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 14 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 15 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 16 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 17 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 18 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 19 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 20 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 21 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 22 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 23 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 24 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}وانطلق للقمّة 25 00:02:12,570 --> 00:02:16,690 .بدأت وليمة الشّوغن أوروتشي في القصر 26 00:02:16,690 --> 00:02:20,320 !إنّ مهرجان النّار وشيك يا جماعة 27 00:02:20,320 --> 00:02:23,080 !لنحظى بحفلة مسبقة 28 00:02:39,840 --> 00:02:46,180 وفي نفس الوقت، كانت بيغ مام وأبناؤها .يحاولون الوصول لشاطئ بلاد وانو 29 00:02:46,470 --> 00:02:51,480 كانوا وشيكين، ولكن بفضل هجوم ،كينغ، أحد النّجوم الكبار 30 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 .أُلقي ببيغ مام في البحر 31 00:02:55,230 --> 00:02:57,280 !سُحقًا 32 00:02:57,610 --> 00:02:58,360 !ماما 33 00:03:12,210 --> 00:03:15,130 ،في تلك الأثناء في عاصمة الزّهور 34 00:03:15,170 --> 00:03:19,760 .كان بيج وان يعيث فسادًا باحثًا عن سانجي 35 00:03:20,220 --> 00:03:22,340 !سانغورو 36 00:03:22,510 --> 00:03:25,390 .ربّما لا فائدة من هذا 37 00:03:26,890 --> 00:03:29,930 !لن يُظهر نفسه أبدًا إن كان جبانًا 38 00:03:30,390 --> 00:03:35,190 !إنّهم يستعملون الخداع !أولى أولويّاتنا الآن هي الهرب 39 00:03:37,730 --> 00:03:39,150 !سانجي 40 00:03:39,650 --> 00:03:41,490 ...كيف 41 00:03:42,280 --> 00:03:44,110 !أمكنني فعل ذلك؟ 42 00:03:48,080 --> 00:03:50,700 !توقّف! لا علاقة لنا به أيضًا 43 00:03:50,960 --> 00:03:53,330 !حسنًا، نادي باسمه 44 00:03:53,370 --> 00:03:55,000 !نادوا جميعكم 45 00:03:56,130 --> 00:03:58,630 !نادوا طبّاخ السّوبا سانغورو 46 00:04:01,170 --> 00:04:02,260 ...أنا 47 00:04:03,470 --> 00:04:04,640 !ها هنا 48 00:04:06,550 --> 00:04:08,350 !ساق الشّيطان 49 00:04:08,350 --> 00:04:11,230 !سحق 50 00:04:19,360 --> 00:04:23,240 ،توقّف! إن أتى دريك وهوكينس !فسينتهي كلّ شيء 51 00:04:23,950 --> 00:04:26,490 .إنّه لا يعرف من أكون فعلاً 52 00:04:26,530 --> 00:04:29,870 لذلك لن يدري أحد بأيّ شيء !ولن أتأذّى 53 00:04:29,910 --> 00:04:32,500 .بإمكاني هزيمة هذا الأبله في الحال 54 00:04:36,670 --> 00:04:39,130 !يا رفاق، واصلوا أنتم 55 00:04:39,300 --> 00:04:39,920 ماذا؟ 56 00:04:43,550 --> 00:04:45,470 ...لا بأس ما دمتُ 57 00:04:48,680 --> 00:04:51,430 أُبقي هويّتي سرّيّة، صحيح؟ 58 00:04:52,060 --> 00:05:00,980 {\an8}!اندفاع !مقنّع السّوبا النّزيه 59 00:04:53,810 --> 00:05:00,690 "!اندفاع! مقنّع السّوبا النّزيه" 60 00:05:03,070 --> 00:05:05,280 !ظهر طبّاخ السّوبا بالفعل؟ 61 00:05:05,450 --> 00:05:07,740 !أهو غبيّ؟! هل يريد الموت؟ 62 00:05:25,170 --> 00:05:28,140 .هذا هو الوقت المثاليّ للتّحوّل 63 00:05:30,390 --> 00:05:33,640 ما هذا؟ أهي علبة شيء ما؟ 64 00:05:37,900 --> 00:05:40,690 .كان حريًّا به نسيان أمر البلدة 65 00:05:40,860 --> 00:05:43,150 !ما الّذي سيفعله؟ 66 00:05:44,440 --> 00:05:47,820 ...أعتقد أنّ ذلك يخصّ جيرما 67 00:05:50,530 --> 00:05:56,910 ،حتّى إن ارتديتُ هذه !فلن أسمح لنفسي أن أصبح مثل جيرما 68 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 !سأجرّبها على الأقلّ 69 00:06:00,580 --> 00:06:04,550 !إن لم تبدأ، فسأهاجمك 70 00:06:04,590 --> 00:06:06,550 !يا طبّاخ السّوبا 71 00:06:07,010 --> 00:06:09,800 ...نوشك أن نقاتل أحد اليونكو 72 00:06:10,340 --> 00:06:15,060 ربّما سيكون عنادي عثرة .في طريق إنقاذ أحدٍ ما 73 00:06:15,390 --> 00:06:19,980 ربّما بمقدوري إنقاذ أحد ما ...إن ضغطتُ على كرامتي 74 00:06:20,190 --> 00:06:22,940 !كفاك تفوّهًا بكلام مبهم 75 00:06:27,030 --> 00:06:31,320 إن منحني هذا الشّيء ذلك !القدر من القوّة 76 00:06:32,410 --> 00:06:34,080 !ها أنا ذا 77 00:07:10,820 --> 00:07:12,820 ما الّذي تفعله؟ 78 00:07:12,870 --> 00:07:15,200 أغيّرت ملابسك في الهواء للتّوّ؟ 79 00:07:15,620 --> 00:07:16,910 ...أيّها السّاق السّوداء-يا 80 00:07:17,080 --> 00:07:21,170 !هل تحوّل؟! هذا خارق 81 00:07:21,330 --> 00:07:23,880 !مذهل! كيف تعمل؟ 82 00:07:24,670 --> 00:07:28,800 ...مهلاً. أعرف ذلك الزّيّ من مكان ما 83 00:07:32,720 --> 00:07:35,140 ...صحيح... لكن 84 00:07:35,640 --> 00:07:39,270 !لماذا يملك تلك البذلة؟ 85 00:07:39,310 --> 00:07:43,440 بدون شكّ، إنّها ملك لعدوّ !سورا محارب البحار 86 00:07:47,400 --> 00:07:55,240 {\an8}جيرما 66 الأسود الخفيّ 87 00:07:48,570 --> 00:07:52,320 !العضو رقم 3 من الجيش الشّرّير جيرما 66 88 00:07:52,360 --> 00:07:54,570 !الأسود الخفيّ 89 00:07:53,910 --> 00:07:55,240 {\an8}3 90 00:07:56,780 --> 00:07:58,830 !مهلاً، لماذا تعرف الكثير عن هذا؟ 91 00:07:59,040 --> 00:08:02,120 !بالطّبع أعرف !الجميع في الأزرق الشّماليّ يعرفون 92 00:08:02,460 --> 00:08:04,630 !لا يهمّ 93 00:08:04,670 --> 00:08:09,000 !اسمع! لا تنادني جيرما أبدًا !أهذا مفهوم؟ 94 00:08:09,550 --> 00:08:13,720 كنتُ معجبًا حقيقيًّا دعم !سورا محارب البحار 95 00:08:13,760 --> 00:08:17,050 .كرهتُ جيرما، أولئك الأشرار البغيضين 96 00:08:17,300 --> 00:08:19,220 سورا محارب البحار 97 00:08:21,430 --> 00:08:22,680 !كرهتهم أنا أيضًا 98 00:08:22,850 --> 00:08:24,390 !يا هذا 99 00:08:24,900 --> 00:08:28,860 ...لستَ طبّاخ سوبا عاديًّا 100 00:08:28,900 --> 00:08:29,980 !عرّف عن نفسك 101 00:08:32,240 --> 00:08:35,280 ...أنا... هو 102 00:08:35,820 --> 00:08:39,950 ...أنت عضو من جيرما 66 ...الأسود الخفيّ 103 00:08:43,410 --> 00:08:45,460 ...أنا... هو 104 00:08:45,580 --> 00:08:48,040 !عضو من جيرما 66 105 00:08:48,750 --> 00:08:50,050 ...أنا هو 106 00:08:50,250 --> 00:08:54,800 التّعريف عن النّفس هي لحظة مهمّة !لأيّ بطل! هيّا يا سانغورو 107 00:08:55,550 --> 00:08:58,760 هل أنت أصمّ يا طبّاخ السّوبا؟ .دعني أكرّر كلامي 108 00:08:58,800 --> 00:09:00,890 !عرّف عن نفسك 109 00:09:02,270 --> 00:09:05,020 ...أنا... هو 110 00:09:11,230 --> 00:09:17,700 {\an8}جيرما 66 الأسود الخفيّ 111 00:09:11,610 --> 00:09:13,240 ...أنا هو 112 00:09:17,530 --> 00:09:20,580 {\an8}مقنّع السّوبا 113 00:09:18,070 --> 00:09:20,030 !مقنّع السّوبا 114 00:09:21,830 --> 00:09:23,660 ...مقنّع السّوبا 115 00:09:23,700 --> 00:09:26,580 ...كلاّ... إنّه من جيرما بكلّ تأكيد 116 00:09:27,750 --> 00:09:31,040 !هذا فظيع! غيّر اسمك 117 00:09:31,210 --> 00:09:34,170 !أعطنا الحقّ في منحك اسمًا 118 00:09:34,340 --> 00:09:38,930 !هل قلتَ مقنّع السّوبا؟ !لا تعبث معي 119 00:09:46,140 --> 00:09:49,100 أين اختفى؟ 120 00:09:49,150 --> 00:09:49,900 !ماذا؟ 121 00:09:50,610 --> 00:09:53,280 !إنّه يطفو في الهواء 122 00:09:54,690 --> 00:09:56,190 !أهذا معقول؟ 123 00:09:56,490 --> 00:10:00,950 ...لا شكّ في الأمر ...تلك تكنولوجيا جيرما العلميّة 124 00:10:00,990 --> 00:10:04,950 تسمح لهم قوّة الأجهزة ...في أقدامهم بالطّفو 125 00:10:05,000 --> 00:10:06,830 ...قبل كلّ شيء، فهو 126 00:10:08,870 --> 00:10:10,330 !هذا مذهل 127 00:10:12,380 --> 00:10:15,710 !هذه لعبة أطفال لا غير 128 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 !أحسنت يا مقنّع السّوبا 129 00:10:50,250 --> 00:10:52,330 !أيّ نوع من المزايا كانت تلك؟ 130 00:10:53,210 --> 00:10:57,210 ،في كعبَيْ بذل جيرما 66 الخاصّة 131 00:10:57,300 --> 00:11:00,050 ...توجد أجهزة تسارع 132 00:11:07,640 --> 00:11:11,650 هجماتك مزعجة للغاية !وهي تُفقدني صوابي 133 00:11:24,370 --> 00:11:25,950 !ما هذا؟ 134 00:11:27,120 --> 00:11:28,790 !مذهل 135 00:11:28,790 --> 00:11:30,660 !إنّها تبطل لكمته 136 00:11:31,120 --> 00:11:34,080 ...تستطيع أردية جيرما 66 137 00:11:34,130 --> 00:11:36,380 ...أن تتحوّل إلى دروع صلبة 138 00:11:40,840 --> 00:11:45,850 !أعرف حركاتك !لا يمكنك مهاجمتي كما سبق وفعلت 139 00:11:47,850 --> 00:11:49,390 !كلاّ 140 00:11:50,890 --> 00:11:55,560 ،إن كان الأسود الخفيّ الحقيقيّ !فسيستعمل ذلك 141 00:11:56,570 --> 00:11:58,610 !لن أدعك تفلت الآن 142 00:12:01,700 --> 00:12:02,490 !اختفى؟ 143 00:12:02,950 --> 00:12:04,160 !مستحيل 144 00:12:05,570 --> 00:12:10,000 !لا يختفي النّاس بهذه البساطة !أين هو؟! أين ذهب؟ 145 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 !أظهر نفسك 146 00:12:12,120 --> 00:12:13,710 .كما توقّعت 147 00:12:33,020 --> 00:12:35,480 !قويّ جدًّا! ماذا؟ أين هو؟ 148 00:12:35,480 --> 00:12:37,230 !لا يمكننا تتبّعه بسبب سرعته 149 00:12:37,690 --> 00:12:42,940 كلاّ، تلك قدرة خاصّة .للأسود الخفيّ من جيرما 66 150 00:12:43,450 --> 00:12:47,240 إنّه يصبح غير مرئيّ عن طريق !إسقاط الخلفيّة فوق جسده 151 00:12:49,660 --> 00:12:53,750 ،حتّى سورا محارب البحار .واجه المتاعب معه 152 00:12:57,920 --> 00:12:59,670 ...جيرما الأوغاد 153 00:12:59,840 --> 00:13:01,960 !إلى جانب من أنت؟ 154 00:13:02,130 --> 00:13:04,840 !كيف تعرف كلّ هذه الأمور؟ 155 00:13:05,010 --> 00:13:07,180 !كلّ من في الأزرق الشّماليّ يعرف 156 00:13:15,810 --> 00:13:19,940 !ما هذه البذلة؟! هل اختفيت؟ 157 00:13:20,940 --> 00:13:24,150 !إنّها تشبه قدرة فاكهة الشّفافية 158 00:13:24,530 --> 00:13:29,120 {\an3}فواكه الشيطان 159 00:13:25,070 --> 00:13:28,990 .إنّها فاكهة الشّيطان الّتي لطالما حلمت بها 160 00:13:29,370 --> 00:13:33,330 بإمكاني أن أصبح غير مرئيّ .بفضل فاكهة الشّفافيّة 161 00:13:34,160 --> 00:13:37,460 ...حلمي الّذي ذهب أدراج الرّياح يومًا 162 00:13:38,580 --> 00:13:43,260 !نعم. لقد سرقتَ حلمي منّي 163 00:13:43,670 --> 00:13:47,720 .لا أتذكّر قيامي بذلك. لا بدّ أنّك مخطئ 164 00:13:48,090 --> 00:13:53,350 !أردتُ أن أصبح الرّجل الخفيّ 165 00:13:53,390 --> 00:13:59,860 ،لذلك أيًّا كان من أكل فاكهة الشّفافيّة !فقد سحق أحد أحلامي، مفهوم؟ 166 00:14:00,020 --> 00:14:02,110 !ما-ماذا؟ 167 00:14:02,230 --> 00:14:04,780 !تلك ليست غلطته 168 00:14:05,780 --> 00:14:08,280 ...حلمي الّذي ذهب أدراج الرّياح يومًا 169 00:14:08,780 --> 00:14:13,330 أصبح حقيقة بفضل تكنولوجيا جيرما الّتي أحتقرها؟ 170 00:14:13,370 --> 00:14:14,870 ...يا لسخرية القدر 171 00:14:17,160 --> 00:14:20,960 .لكنّ هذه القدرة مفيدة جدًّا 172 00:14:21,000 --> 00:14:23,500 .ستكون مفيدة في حمّام النّساء 173 00:14:23,550 --> 00:14:25,210 !لا، لا 174 00:14:25,590 --> 00:14:30,180 !أستطيع استعمالها لحماية أصدقائي !يا لها من معضلة 175 00:14:42,400 --> 00:14:47,150 الرّجل الخفيّ؟ .هنالك شيء مريب حيالك 176 00:14:47,740 --> 00:14:50,700 !من تكون يا هذا؟ 177 00:14:50,700 --> 00:14:56,040 سيكون من السّهل عليّ القتال بهذه .الهيئة ضدّ شخص يتحرّك كثيرًا 178 00:14:57,620 --> 00:15:00,370 ،كنتُ سأوسعك ضربًا 179 00:15:00,420 --> 00:15:04,540 .لكن أظنّني أفضّل أن أقتلك 180 00:15:32,910 --> 00:15:37,950 الرّجل الخفيّ؟ .هنالك شيء مريب حيالك 181 00:15:39,290 --> 00:15:42,830 !من تكون يا هذا؟ 182 00:15:43,920 --> 00:15:45,460 ...أنا هو 183 00:15:45,630 --> 00:15:47,340 !مقنّع السّوبا 184 00:15:47,380 --> 00:15:49,920 !هذا بالضّبط من أكون 185 00:15:50,090 --> 00:15:53,390 .لا تستطيع الكشف عن هويّتك الحقيقيّة إذًا 186 00:15:53,430 --> 00:15:57,390 !سأقتلك وأمزّق ذلك القناع 187 00:15:57,680 --> 00:15:59,770 !سلّم نفسك لي 188 00:16:13,740 --> 00:16:15,280 !أيّها الأسود الخفيّ 189 00:16:15,820 --> 00:16:19,950 !أخبرتك ألاّ تناديني بذلك 190 00:16:21,120 --> 00:16:24,080 !أنا لستُ شرّيرًا ولا نزيهًا 191 00:16:24,120 --> 00:16:28,590 .ما أنا إلاّ مقنّع السّوبا 192 00:16:32,670 --> 00:16:35,930 !لا تقلقوا بشأني. واصلوا طريقكم 193 00:16:37,890 --> 00:16:39,180 ...إنّه 194 00:16:39,890 --> 00:16:44,730 مثاليّ تمامًا لاختبار مدى قوّة !بذلة الغارات هذه 195 00:17:18,680 --> 00:17:20,600 !يا ذا المسنّنات 196 00:17:24,640 --> 00:17:27,520 !أراهن أنّك ما زلت تملك بعض الدّانغو 197 00:17:28,190 --> 00:17:29,730 !يا ذا المسنّنات 198 00:17:29,770 --> 00:17:32,400 !يا ذا المسنّنات! لا تتظاهر بالنّوم 199 00:17:32,980 --> 00:17:36,280 !أعطني بعض الدّانغو وسأردّها لك لاحقًا 200 00:17:38,360 --> 00:17:41,830 !أعلم أنّك تسمعني يا ذا المسنّنات 201 00:17:51,590 --> 00:17:54,630 !جيّد! جيّد 202 00:18:04,430 --> 00:18:06,020 !حسنًا 203 00:18:21,160 --> 00:18:24,620 .هذه غرفة قديمة وغامضة 204 00:18:25,830 --> 00:18:29,040 .عُزلت هذه البلاد لقرون عدّة 205 00:18:33,090 --> 00:18:36,050 .كما أنّ البونيغليف قد ابتُكرت هنا 206 00:18:36,090 --> 00:18:38,380 .واثقة أنّ لديهم واحدًا 207 00:18:39,510 --> 00:18:42,470 .لا بدّ من وجود باب خفيّ في مكان ما 208 00:18:46,560 --> 00:18:48,730 هل تبحثين عن شيء ما؟ 209 00:18:50,730 --> 00:18:53,270 !مستحيل! كيف لم أنتبه لهذا؟ 210 00:18:56,780 --> 00:18:57,860 !جيّد 211 00:18:58,530 --> 00:19:00,860 ...جيّد، جيّد، جيّد، جيّد 212 00:19:01,820 --> 00:19:06,080 كوموراساكي. أريدك أن تعزفي .تلك المقطوعة 213 00:19:08,410 --> 00:19:11,170 .سمعًا وطاعة 214 00:19:25,720 --> 00:19:31,060 ما كان عليك القيام بأيّ شيء .مشبوه بما أنّه ثمّة نينجا هنا 215 00:19:32,350 --> 00:19:33,860 !كم هذا سخيف 216 00:19:35,860 --> 00:19:38,360 ألا تعرفين من هم النّينجا؟ 217 00:19:40,070 --> 00:19:41,950 .ربّما قدمت من وراء البحار 218 00:19:48,490 --> 00:19:55,420 {\an8}قوّات النّينجا الخاصّة بشوغن وانو “أونيوابانشو أوروتشي” 219 00:19:57,380 --> 00:19:59,300 .مرحبًا 220 00:19:59,800 --> 00:20:01,970 .يا لك من غيشا مزعجة 221 00:20:03,260 --> 00:20:05,140 .سأعطيك فرصة لشرح الأمر 222 00:20:07,220 --> 00:20:11,680 {\an8}قائد قوّات أونيوابانشو فوكوروكوجو 223 00:20:07,600 --> 00:20:09,310 ...لكن 224 00:20:09,310 --> 00:20:11,560 .فرصة واحدة لا غير 225 00:20:37,880 --> 00:20:39,590 !أأنت بخير يا سانغورو؟ 226 00:20:40,210 --> 00:20:43,760 آكلو الفواكه من الصّنف ...القديم أقوياء جدًّا! لكن 227 00:20:44,220 --> 00:20:47,640 .ذلك ليس كافيًا لهزيمة الأسود الخفيّ 228 00:20:53,890 --> 00:20:58,310 .تألّمتُ قليلاً، لكنّ هذا الشّيء متين 229 00:21:00,650 --> 00:21:03,610 .لكن لا تستطيع العاصمة تحمّل المزيد 230 00:21:07,370 --> 00:21:10,660 !مهلاً! لماذا نترك سانغورو خلفنا؟ 231 00:21:10,830 --> 00:21:12,830 .أخبرَنا أن نسبقه 232 00:21:13,000 --> 00:21:15,420 ...صحيح أنّه أخبرنا، ولكن 233 00:21:17,080 --> 00:21:21,880 .حسنًا، لنسلّم جثّته إلى الزّعيم كيوشيرو 234 00:21:21,920 --> 00:21:23,800 لكن من كان يا ترى؟ 235 00:21:33,060 --> 00:21:36,690 سيأتي المزيد من المطاردين .وسيزيد الوضع سوءًا 236 00:21:37,350 --> 00:21:41,570 لا يجدر بنا البقاء في العاصمة !حاليًّا. لنذهب لبلدة إبيسو 237 00:22:14,310 --> 00:22:18,390 !الشّهاب! ركلة السّوبا 238 00:22:21,310 --> 00:22:22,320 !ماذا؟ 239 00:22:42,290 --> 00:22:44,590 .تبًّا! إنّه قويّ جدًّا 240 00:22:48,090 --> 00:22:49,180 !أين أنت؟ 241 00:22:49,220 --> 00:22:54,600 !أين ذهبت؟ !أظهر نفسك يا مقنّع السّوبا 242 00:22:55,680 --> 00:22:57,850 قلتَ مقنّع السّوبا؟ 243 00:22:58,270 --> 00:23:02,480 سأطلب من فرانوسكي وأوسوهاتشي !أن يعيدا تصميمها 244 00:23:19,620 --> 00:23:22,040 !تحرّك بسرعة البرق! أسلحة غريبة 245 00:23:22,080 --> 00:23:27,800 ،أونيوابانشو أوروشي، قوّات النّينجا العظيمة !تشنّ هجمات غير متوقّعة 246 00:23:27,800 --> 00:23:30,760 !كما أنّ روبين ونامي وبروك محاصرون 247 00:23:30,800 --> 00:23:35,890 ،من أجل نجاح عمليّة الإغارة خاصّتهم !يبدأ قتال محفوف بالمخاطر 248 00:23:36,100 --> 00:23:37,680 :في الحلقة القادمة من وان بيس 249 00:23:37,680 --> 00:23:41,520 !وضع يائس" "!أونيوابانشو، قوّات أوروتشي الخطيرة 250 00:23:41,560 --> 00:23:44,940 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 251 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 {\an8}وضع يائس أونيوابانشو، قوّات أوروتشي الخطيرة