1
00:00:22,480 --> 00:00:28,310
ВАН-ПИС
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,310
СКАЗ О СТРАНЕ
ВАНО
3
00:02:12,690 --> 00:02:16,700
Сёгун Ороти закатывает в замке пир.
4
00:02:16,870 --> 00:02:20,410
Слушайте все, день огня не за горами!
5
00:02:20,450 --> 00:02:23,080
А это всего лишь разогрев!
6
00:02:39,970 --> 00:02:46,190
В то же время Большая Мамочка и её дети
пытаются достичь побережья страны Вано.
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,070
Им почти удаётся,
8
00:02:49,070 --> 00:02:54,400
но элитный боец пиратов Кайдо,
Кинг, сбрасывает корабль Мамочки в море.
9
00:02:55,360 --> 00:02:57,280
Проклятье!
10
00:02:57,530 --> 00:02:58,370
Мама!
11
00:03:12,340 --> 00:03:15,260
Тем временем в Цветочной столице
12
00:03:15,300 --> 00:03:19,850
Пейдж Уан крушит
рестораны в поисках Санджи.
13
00:03:20,350 --> 00:03:22,470
Сангоро!
14
00:03:22,640 --> 00:03:25,520
Кажется, ничего не вышло.
15
00:03:27,020 --> 00:03:30,060
Видать, этот трус боится вылезти!
16
00:03:30,520 --> 00:03:35,320
Это часть их плана.
Побег — важнее всего.
17
00:03:37,860 --> 00:03:39,280
Санджи!
18
00:03:39,780 --> 00:03:41,620
Сбежать вот так?
19
00:03:42,410 --> 00:03:44,240
Да чёрта с два!
20
00:03:48,210 --> 00:03:50,830
Хватит! Мы тут вообще ни при чём!
21
00:03:51,080 --> 00:03:53,460
Так зовите его!
22
00:03:53,500 --> 00:03:55,130
Все хором!
23
00:03:56,260 --> 00:03:58,760
Зовите повара Сангоро!
24
00:04:01,300 --> 00:04:02,390
Радуйся!
25
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
Я здесь!
26
00:04:06,680 --> 00:04:08,440
Нога Дьявола!
27
00:04:08,480 --> 00:04:11,350
Помол!
28
00:04:19,490 --> 00:04:23,330
Хватит! Дрейк и Хокинс на подходе!
29
00:04:24,080 --> 00:04:26,620
Этот товарищ не в курсе, кто я.
30
00:04:26,660 --> 00:04:30,000
Никто не узнает, а я не пострадаю.
31
00:04:30,040 --> 00:04:32,630
Свалить этого болвана — пара пустяков.
32
00:04:36,760 --> 00:04:39,260
Бегите, не нужно ждать.
33
00:04:43,680 --> 00:04:45,600
Если меня не узнают,
34
00:04:48,810 --> 00:04:51,560
то и волноваться не о чем!
35
00:04:52,040 --> 00:05:01,000
{\an8}ЭНЕРГИЯ ЧЕРЕЗ КРАЙ!
СУПЕРГЕРОЙ — ОСОБА В МАСКЕ!
36
00:04:53,690 --> 00:04:58,110
Энергия через край!
Супергерой — Особа в маске!
37
00:05:03,200 --> 00:05:05,410
Повар Собы правда пришёл?!
38
00:05:05,580 --> 00:05:07,870
Он больной?! Ему жизнь не мила?!
39
00:05:25,300 --> 00:05:28,260
Лучшее время для перевоплощения.
40
00:05:30,520 --> 00:05:33,770
Это ещё что? Какая-то жестяная банка?
41
00:05:38,020 --> 00:05:40,820
Лучше бы он просто плюнул на город.
42
00:05:40,990 --> 00:05:43,280
Что Сангоро задумал?
43
00:05:44,570 --> 00:05:47,950
Это вроде штуковина Джермы…
44
00:05:50,660 --> 00:05:57,040
Даже если надену его, я никогда
не стану таким, как Джерма!
45
00:05:57,630 --> 00:06:00,170
Посмотрим, как сидит костюмчик.
46
00:06:00,710 --> 00:06:04,680
Раз трусишь подойти,
я сам к тебе подойду,
47
00:06:04,720 --> 00:06:06,680
жалкий ты повар!
48
00:06:07,140 --> 00:06:09,930
Мы воюем с императором моря.
49
00:06:10,470 --> 00:06:15,190
Кто знает, может, однажды из-за
моей упрямости кто-то погибнет.
50
00:06:15,520 --> 00:06:20,110
Может, однажды я кому-то
жизнь спасу, если отрину гордость.
51
00:06:20,320 --> 00:06:23,070
Хватит уже распинаться!
52
00:06:27,120 --> 00:06:31,450
Возможно, эта штуковина
сделает меня сильнее!
53
00:06:32,540 --> 00:06:33,340
В бой!
54
00:07:10,950 --> 00:07:12,950
Что это было?
55
00:07:12,990 --> 00:07:15,330
Переоделся в воздухе?
56
00:07:15,750 --> 00:07:17,040
Чёрная Нога…
57
00:07:17,210 --> 00:07:21,290
О, перевоплощение?! Просто супер!
58
00:07:21,460 --> 00:07:24,010
Отпад! Что это за технология?!
59
00:07:24,800 --> 00:07:28,890
Минутку… Этот образ очень мне знаком.
60
00:07:32,850 --> 00:07:35,270
Вспомнил! Только…
61
00:07:35,770 --> 00:07:39,400
откуда он взял этот костюм?
62
00:07:39,440 --> 00:07:43,570
Я более чем уверен,
это враг воина морей Соры —
63
00:07:48,700 --> 00:07:52,450
третий номер в легионе зла
Джерма Шестьдесят Шесть,
64
00:07:52,490 --> 00:07:54,700
Стелс Блэк!
65
00:07:56,910 --> 00:07:58,960
Ты-то откуда всё это знаешь?!
66
00:07:59,170 --> 00:08:02,250
Глупый вопрос! Все в Норс-Блю знают!
67
00:08:02,590 --> 00:08:04,750
Ладно, плевать!
68
00:08:04,800 --> 00:08:09,130
Слушай сюда: не смей звать
меня Джермой! Тебе ясно?!
69
00:08:09,680 --> 00:08:13,850
Я всегда был большим
поклонником воина морей Соры.
70
00:08:13,890 --> 00:08:17,180
А злодеев из Джермы
на дух не переносил.
71
00:08:21,560 --> 00:08:22,810
И я тоже!
72
00:08:22,980 --> 00:08:24,520
Эй, ряженый!
73
00:08:25,020 --> 00:08:28,990
Как ни посмотри, ты не простой повар.
74
00:08:29,030 --> 00:08:30,110
Назовись!
75
00:08:32,370 --> 00:08:35,410
Моё… имя…
76
00:08:35,950 --> 00:08:40,080
Ты один из солдат Джермы — Стелс Блэк.
77
00:08:43,540 --> 00:08:45,550
Моё… имя…
78
00:08:45,710 --> 00:08:48,170
Джерма Шестьдесят Шесть?!
79
00:08:48,880 --> 00:08:50,170
Моё имя…
80
00:08:50,380 --> 00:08:54,930
Это суперважный миг для героя!
Не подведи, Сангоро!
81
00:08:55,680 --> 00:08:58,810
Ты оглох, повар? Ещё раз спросить?
82
00:08:58,930 --> 00:09:01,020
Назови своё имя!
83
00:09:02,400 --> 00:09:05,150
Моя… имя…
84
00:09:11,740 --> 00:09:13,360
Моё имя…
85
00:09:17,640 --> 00:09:20,560
ОСОБА В МАСКЕ
86
00:09:18,200 --> 00:09:20,160
Особа в маске!
87
00:09:21,960 --> 00:09:23,790
Особа в маске?
88
00:09:23,830 --> 00:09:26,710
Нет, ты стопроцентный Джерма.
89
00:09:27,880 --> 00:09:31,170
Отвратительно! Выбери другое имя!
90
00:09:31,340 --> 00:09:34,300
Или дай нам придумать его за тебя!
91
00:09:34,470 --> 00:09:39,060
Особа в маске? Шутки
со мной вздумал шутить?!
92
00:09:46,270 --> 00:09:49,230
Что за чёрт?! Куда он делся?!
93
00:09:49,280 --> 00:09:50,030
Вверх?
94
00:09:50,740 --> 00:09:53,400
Он парит в воздухе?
95
00:09:54,820 --> 00:09:56,320
Как такое возможно?
96
00:09:56,620 --> 00:10:01,080
Вне всяких сомнений,
это одна из технологий Джермы.
97
00:10:01,120 --> 00:10:05,080
Устройство, которое позволяет
свободно парить в воздухе.
98
00:10:05,120 --> 00:10:06,960
Всё же он…
99
00:10:09,000 --> 00:10:10,460
С ума сойти!
100
00:10:12,510 --> 00:10:15,840
Всё, повар, игры кончились!
101
00:10:48,130 --> 00:10:50,210
Так его, Особа в маске!
102
00:10:50,380 --> 00:10:52,460
А это что за технология?!
103
00:10:53,340 --> 00:10:59,210
В подошвы ботинок особых костюмов
Джермы встроены устройства ускорения.
104
00:11:07,770 --> 00:11:11,770
Твои гнусные атаки просто
выводят меня из себя!
105
00:11:24,500 --> 00:11:26,080
Что это?!
106
00:11:27,250 --> 00:11:30,790
— Вот это да!
— Он погасил его удар!
107
00:11:31,250 --> 00:11:34,210
Плащи Джермы Шестьдесят Шесть…
108
00:11:34,260 --> 00:11:36,510
могут становиться щитами.
109
00:11:40,970 --> 00:11:45,980
Я разгадал твой стиль!
Больше такие атаки не прокатят!
110
00:11:47,980 --> 00:11:49,520
Дело дрянь!
111
00:11:51,020 --> 00:11:55,690
Если это на самом деле
Стелс Блэк, то у него козырь.
112
00:11:56,690 --> 00:11:58,740
От меня не уйдёшь!
113
00:12:01,820 --> 00:12:02,620
Исчез?!
114
00:12:03,080 --> 00:12:04,290
Это невозможно!
115
00:12:05,700 --> 00:12:10,120
Нельзя просто исчезнуть!
Где он? Куда он делся?!
116
00:12:10,170 --> 00:12:12,090
Выходи!
117
00:12:12,250 --> 00:12:13,840
Как я и думал.
118
00:12:33,150 --> 00:12:37,360
— Вот это удар, но где он?!
— Такой быстрый, что мы не видим?!
119
00:12:37,820 --> 00:12:43,070
Вовсе нет. Это исключительная сила,
которой владеет только Стелс Блэк.
120
00:12:43,570 --> 00:12:47,370
Костюм проецирует окружение
на тело и сливается с ним.
121
00:12:49,790 --> 00:12:53,880
Даже воину морей Соре пришлось
несладко с этим злодеем.
122
00:12:58,050 --> 00:12:59,800
Чёртов Джерма!
123
00:12:59,970 --> 00:13:02,090
Ты на чьей стороне?!
124
00:13:02,260 --> 00:13:04,970
И вообще, откуда ты столько знаешь?!
125
00:13:05,140 --> 00:13:07,310
Все в Норс-Блю знают.
126
00:13:15,940 --> 00:13:20,070
Что это за костюм? Я исчез?
127
00:13:21,070 --> 00:13:24,280
Та же сила, что у плода Сквозь-Сквозь!
128
00:13:25,200 --> 00:13:29,120
Дьявольский плод, который
я мечтал заполучить…
129
00:13:29,500 --> 00:13:33,460
С плодом Сквозь-Сквозь
я мог бы стать невидимкой!
130
00:13:34,290 --> 00:13:37,590
Но моя мечта разлетелась в клочья.
131
00:13:38,710 --> 00:13:43,380
Именно так. Ты украл мою мечту.
132
00:13:43,800 --> 00:13:47,850
Что-то не припоминаю.
Ты меня с кем-то спутал.
133
00:13:48,220 --> 00:13:53,480
Я всегда мечтал…
стать человеком-невидимкой!
134
00:13:53,520 --> 00:13:59,980
А ты съел плод Сквозь-Сквозь
и втоптал мою сокровенную мечту в грязь!
135
00:14:00,150 --> 00:14:02,200
А? Чего?!
136
00:14:02,360 --> 00:14:04,910
Он же не виноват!
137
00:14:05,870 --> 00:14:08,410
И вдруг моя разбитая мечта…
138
00:14:08,910 --> 00:14:13,460
исполнилась силой
технологий презренной Джермы?
139
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Вот это ирония.
140
00:14:17,290 --> 00:14:21,090
Что ни говори, польза
этой силы неоспорима.
141
00:14:21,130 --> 00:14:23,630
С ней я смогу зайти в женскую баню!
142
00:14:23,670 --> 00:14:25,340
То есть нет!
143
00:14:25,720 --> 00:14:30,310
С ней я смогу защитить друзей!
Какой сложный выбор!
144
00:14:42,530 --> 00:14:47,280
Невидимка? Нутром чую, что-то тут не так.
145
00:14:47,870 --> 00:14:50,790
Выкладывай, кто ты и откуда?!
146
00:14:50,830 --> 00:14:56,170
В таком обличье мне будет гораздо
проще биться с проворной крысой.
147
00:14:57,750 --> 00:15:00,500
Изначально я хотел просто отделать тебя,
148
00:15:00,540 --> 00:15:04,670
но теперь мне хочется
размазать тебя по стенке!
149
00:15:33,040 --> 00:15:38,080
Невидимка? Нутром чую, что-то тут не так.
150
00:15:39,420 --> 00:15:42,960
Выкладывай, кто ты и откуда?!
151
00:15:44,050 --> 00:15:45,670
Моё имя —
152
00:15:45,720 --> 00:15:47,470
Особа в маске!
153
00:15:47,510 --> 00:15:50,050
Не больше и не меньше!
154
00:15:50,220 --> 00:15:53,510
Значит, не хочешь
раскрывать свою сущность?
155
00:15:53,560 --> 00:15:57,520
Ну что ж, тогда прибью
тебя и сорву маску!
156
00:15:57,810 --> 00:15:59,900
Разоблачу тебя здесь и сейчас!
157
00:16:13,870 --> 00:16:15,410
Стелс Блэк!
158
00:16:15,950 --> 00:16:20,080
Может, мне ещё раз
повторить? Не зови меня так!
159
00:16:21,250 --> 00:16:24,210
Я — не злодей и не герой.
160
00:16:24,250 --> 00:16:28,720
А всего-навсего Особа в маске.
161
00:16:32,800 --> 00:16:36,020
Не переживайте за меня.
Бегите вперёд.
162
00:16:38,020 --> 00:16:39,310
Этот тип…
163
00:16:40,020 --> 00:16:44,860
как раз то, что нужно, чтобы
протестировать… силу костюма.
164
00:17:18,810 --> 00:17:20,730
Эй, Шипастый!
165
00:17:24,770 --> 00:17:27,650
У тебя наверняка ещё остались клёцки!
166
00:17:28,320 --> 00:17:29,860
Шипастый!
167
00:17:29,900 --> 00:17:32,530
Шипастый! Не прикидывайся!
168
00:17:33,110 --> 00:17:36,410
Давай сюда клёцки, потом верну!
169
00:17:38,490 --> 00:17:41,960
Я знаю, что ты слышишь, Шипастый!
170
00:17:51,720 --> 00:17:54,760
Чудно! Замечательно!
171
00:18:04,560 --> 00:18:06,110
То что нужно!
172
00:18:21,290 --> 00:18:24,750
Старая и загадочная комната.
173
00:18:25,960 --> 00:18:29,170
Страна, которая
веками была в изоляции.
174
00:18:33,220 --> 00:18:36,180
Страна, которая изобрела понеглифы.
175
00:18:36,220 --> 00:18:38,510
Здесь тоже есть один.
176
00:18:39,640 --> 00:18:42,600
Надо найти потайную дверь.
177
00:18:46,690 --> 00:18:48,860
Что-то потеряла, почтенная?
178
00:18:50,860 --> 00:18:53,400
Не может быть! Как я не заметила?
179
00:18:56,910 --> 00:18:57,990
Да!
180
00:18:58,660 --> 00:19:00,990
Чудно, чудно, чудно…
181
00:19:01,950 --> 00:19:06,170
Комурасаки, а сыграй-ка мне ту песню.
182
00:19:08,540 --> 00:19:11,300
Как пожелаете, господин.
183
00:19:25,850 --> 00:19:30,240
Когда кругом ниндзя,
лучше не испытывать судьбу.
184
00:19:32,480 --> 00:19:33,980
Это было неразумно.
185
00:19:35,950 --> 00:19:38,490
Неужто не знаешь о ниндзя?
186
00:19:40,200 --> 00:19:42,080
Стало быть, чужачка?
187
00:19:48,560 --> 00:19:55,420
ЛИЧНАЯ ОХРАНА СЁГУНА ВАНО
ХРАНИТЕЛИ ДВОРА ОРОТИ
188
00:19:57,510 --> 00:19:59,390
Вечер добрый.
189
00:19:59,930 --> 00:20:02,100
Значит так, гейша-непоседа,
190
00:20:03,390 --> 00:20:05,270
я дам тебе шанс объясниться.
191
00:20:07,240 --> 00:20:11,690
ФУКУРОКУДЗЮ
КАПИТАН ХРАНИТЕЛЕЙ ДВОРА
192
00:20:07,730 --> 00:20:09,400
Но учти,
193
00:20:09,440 --> 00:20:11,690
шанс всего один.
194
00:20:37,970 --> 00:20:39,680
Ты там жив, Сангоро?
195
00:20:40,340 --> 00:20:43,890
Первобытный зоан —
это не шутки. Вот только…
196
00:20:44,350 --> 00:20:47,770
Стелс Блэк и не такое выдержит.
197
00:20:54,020 --> 00:20:58,440
Неприятно, конечно, но жить можно.
198
00:21:00,780 --> 00:21:03,740
А вот столица долго не протянет.
199
00:21:07,490 --> 00:21:10,790
Эй, почему мы бросаем Сангоро?!
200
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Он сам велел нам уходить!
201
00:21:13,130 --> 00:21:15,540
Мало ли что он велел!
202
00:21:17,210 --> 00:21:22,010
Вот и всё. Осталось только
доставить труп Кёсиро.
203
00:21:22,050 --> 00:21:23,930
Но кто же это был?
204
00:21:33,190 --> 00:21:36,820
Надо скрыться, пока не подошла подмога!
205
00:21:37,480 --> 00:21:41,700
В столице оставаться нельзя!
Уходим в город Эбису!
206
00:22:14,400 --> 00:22:18,520
Падающая звезда! Особый удар!
207
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Что?!
208
00:22:43,320 --> 00:22:44,720
Крепкий малый.
209
00:22:48,220 --> 00:22:49,300
Покажись!
210
00:22:49,350 --> 00:22:54,690
Куда ты делся?! Выходи, Особа в маске!
211
00:22:55,810 --> 00:22:57,980
Особа в маске?
212
00:22:58,400 --> 00:23:02,610
Попрошу Франоскэ и Усохати
поработать над дизайном.
213
00:23:19,750 --> 00:23:22,170
Невероятная скорость и странные оружия.
214
00:23:22,210 --> 00:23:27,890
На сцену выходит отряд ниндзя,
имя которому «Хранители двора Ороти».
215
00:23:27,930 --> 00:23:30,890
Робин, Нами и Брук в западне.
216
00:23:30,930 --> 00:23:36,020
Ради успеха миссии им придётся
пройти через непростой бой.
217
00:23:36,190 --> 00:23:37,700
В следующей серии:
218
00:23:37,700 --> 00:23:41,650
Безвыходное положение!
Смертоносная охрана Ороти!
219
00:23:41,580 --> 00:23:45,560
{\an8}БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ!
СМЕРТОНОСНАЯ ОХРАНА ОРОТИ!
220
00:23:41,690 --> 00:23:45,070
Я стану королём пиратов!