1 00:00:22,480 --> 00:00:28,310 ВАН-ПИС 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,310 СКАЗ О СТРАНЕ ВАНО 3 00:02:12,690 --> 00:02:16,700 Сёгун Ороти закатывает в замке пир. 4 00:02:16,870 --> 00:02:20,410 Слушайте все, день огня не за горами! 5 00:02:20,450 --> 00:02:23,080 А это всего лишь разогрев! 6 00:02:39,970 --> 00:02:46,190 В то же время Большая Мамочка и её дети пытаются достичь побережья страны Вано. 7 00:02:46,600 --> 00:02:49,070 Им почти удаётся, 8 00:02:49,070 --> 00:02:54,400 но элитный боец пиратов Кайдо, Кинг, сбрасывает корабль Мамочки в море. 9 00:02:55,360 --> 00:02:57,280 Проклятье! 10 00:02:57,530 --> 00:02:58,370 Мама! 11 00:03:12,340 --> 00:03:15,260 Тем временем в Цветочной столице 12 00:03:15,300 --> 00:03:19,850 Пейдж Уан крушит рестораны в поисках Санджи. 13 00:03:20,350 --> 00:03:22,470 Сангоро! 14 00:03:22,640 --> 00:03:25,520 Кажется, ничего не вышло. 15 00:03:27,020 --> 00:03:30,060 Видать, этот трус боится вылезти! 16 00:03:30,520 --> 00:03:35,320 Это часть их плана. Побег — важнее всего. 17 00:03:37,860 --> 00:03:39,280 Санджи! 18 00:03:39,780 --> 00:03:41,620 Сбежать вот так? 19 00:03:42,410 --> 00:03:44,240 Да чёрта с два! 20 00:03:48,210 --> 00:03:50,830 Хватит! Мы тут вообще ни при чём! 21 00:03:51,080 --> 00:03:53,460 Так зовите его! 22 00:03:53,500 --> 00:03:55,130 Все хором! 23 00:03:56,260 --> 00:03:58,760 Зовите повара Сангоро! 24 00:04:01,300 --> 00:04:02,390 Радуйся! 25 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 Я здесь! 26 00:04:06,680 --> 00:04:08,440 Нога Дьявола! 27 00:04:08,480 --> 00:04:11,350 Помол! 28 00:04:19,490 --> 00:04:23,330 Хватит! Дрейк и Хокинс на подходе! 29 00:04:24,080 --> 00:04:26,620 Этот товарищ не в курсе, кто я. 30 00:04:26,660 --> 00:04:30,000 Никто не узнает, а я не пострадаю. 31 00:04:30,040 --> 00:04:32,630 Свалить этого болвана — пара пустяков. 32 00:04:36,760 --> 00:04:39,260 Бегите, не нужно ждать. 33 00:04:43,680 --> 00:04:45,600 Если меня не узнают, 34 00:04:48,810 --> 00:04:51,560 то и волноваться не о чем! 35 00:04:52,040 --> 00:05:01,000 {\an8}ЭНЕРГИЯ ЧЕРЕЗ КРАЙ! СУПЕРГЕРОЙ — ОСОБА В МАСКЕ! 36 00:04:53,690 --> 00:04:58,110 Энергия через край! Супергерой — Особа в маске! 37 00:05:03,200 --> 00:05:05,410 Повар Собы правда пришёл?! 38 00:05:05,580 --> 00:05:07,870 Он больной?! Ему жизнь не мила?! 39 00:05:25,300 --> 00:05:28,260 Лучшее время для перевоплощения. 40 00:05:30,520 --> 00:05:33,770 Это ещё что? Какая-то жестяная банка? 41 00:05:38,020 --> 00:05:40,820 Лучше бы он просто плюнул на город. 42 00:05:40,990 --> 00:05:43,280 Что Сангоро задумал? 43 00:05:44,570 --> 00:05:47,950 Это вроде штуковина Джермы… 44 00:05:50,660 --> 00:05:57,040 Даже если надену его, я никогда не стану таким, как Джерма! 45 00:05:57,630 --> 00:06:00,170 Посмотрим, как сидит костюмчик. 46 00:06:00,710 --> 00:06:04,680 Раз трусишь подойти, я сам к тебе подойду, 47 00:06:04,720 --> 00:06:06,680 жалкий ты повар! 48 00:06:07,140 --> 00:06:09,930 Мы воюем с императором моря. 49 00:06:10,470 --> 00:06:15,190 Кто знает, может, однажды из-за моей упрямости кто-то погибнет. 50 00:06:15,520 --> 00:06:20,110 Может, однажды я кому-то жизнь спасу, если отрину гордость. 51 00:06:20,320 --> 00:06:23,070 Хватит уже распинаться! 52 00:06:27,120 --> 00:06:31,450 Возможно, эта штуковина сделает меня сильнее! 53 00:06:32,540 --> 00:06:33,340 В бой! 54 00:07:10,950 --> 00:07:12,950 Что это было? 55 00:07:12,990 --> 00:07:15,330 Переоделся в воздухе? 56 00:07:15,750 --> 00:07:17,040 Чёрная Нога… 57 00:07:17,210 --> 00:07:21,290 О, перевоплощение?! Просто супер! 58 00:07:21,460 --> 00:07:24,010 Отпад! Что это за технология?! 59 00:07:24,800 --> 00:07:28,890 Минутку… Этот образ очень мне знаком. 60 00:07:32,850 --> 00:07:35,270 Вспомнил! Только… 61 00:07:35,770 --> 00:07:39,400 откуда он взял этот костюм? 62 00:07:39,440 --> 00:07:43,570 Я более чем уверен, это враг воина морей Соры — 63 00:07:48,700 --> 00:07:52,450 третий номер в легионе зла Джерма Шестьдесят Шесть, 64 00:07:52,490 --> 00:07:54,700 Стелс Блэк! 65 00:07:56,910 --> 00:07:58,960 Ты-то откуда всё это знаешь?! 66 00:07:59,170 --> 00:08:02,250 Глупый вопрос! Все в Норс-Блю знают! 67 00:08:02,590 --> 00:08:04,750 Ладно, плевать! 68 00:08:04,800 --> 00:08:09,130 Слушай сюда: не смей звать меня Джермой! Тебе ясно?! 69 00:08:09,680 --> 00:08:13,850 Я всегда был большим поклонником воина морей Соры. 70 00:08:13,890 --> 00:08:17,180 А злодеев из Джермы на дух не переносил. 71 00:08:21,560 --> 00:08:22,810 И я тоже! 72 00:08:22,980 --> 00:08:24,520 Эй, ряженый! 73 00:08:25,020 --> 00:08:28,990 Как ни посмотри, ты не простой повар. 74 00:08:29,030 --> 00:08:30,110 Назовись! 75 00:08:32,370 --> 00:08:35,410 Моё… имя… 76 00:08:35,950 --> 00:08:40,080 Ты один из солдат Джермы — Стелс Блэк. 77 00:08:43,540 --> 00:08:45,550 Моё… имя… 78 00:08:45,710 --> 00:08:48,170 Джерма Шестьдесят Шесть?! 79 00:08:48,880 --> 00:08:50,170 Моё имя… 80 00:08:50,380 --> 00:08:54,930 Это суперважный миг для героя! Не подведи, Сангоро! 81 00:08:55,680 --> 00:08:58,810 Ты оглох, повар? Ещё раз спросить? 82 00:08:58,930 --> 00:09:01,020 Назови своё имя! 83 00:09:02,400 --> 00:09:05,150 Моя… имя… 84 00:09:11,740 --> 00:09:13,360 Моё имя… 85 00:09:17,640 --> 00:09:20,560 ОСОБА В МАСКЕ 86 00:09:18,200 --> 00:09:20,160 Особа в маске! 87 00:09:21,960 --> 00:09:23,790 Особа в маске? 88 00:09:23,830 --> 00:09:26,710 Нет, ты стопроцентный Джерма. 89 00:09:27,880 --> 00:09:31,170 Отвратительно! Выбери другое имя! 90 00:09:31,340 --> 00:09:34,300 Или дай нам придумать его за тебя! 91 00:09:34,470 --> 00:09:39,060 Особа в маске? Шутки со мной вздумал шутить?! 92 00:09:46,270 --> 00:09:49,230 Что за чёрт?! Куда он делся?! 93 00:09:49,280 --> 00:09:50,030 Вверх? 94 00:09:50,740 --> 00:09:53,400 Он парит в воздухе? 95 00:09:54,820 --> 00:09:56,320 Как такое возможно? 96 00:09:56,620 --> 00:10:01,080 Вне всяких сомнений, это одна из технологий Джермы. 97 00:10:01,120 --> 00:10:05,080 Устройство, которое позволяет свободно парить в воздухе. 98 00:10:05,120 --> 00:10:06,960 Всё же он… 99 00:10:09,000 --> 00:10:10,460 С ума сойти! 100 00:10:12,510 --> 00:10:15,840 Всё, повар, игры кончились! 101 00:10:48,130 --> 00:10:50,210 Так его, Особа в маске! 102 00:10:50,380 --> 00:10:52,460 А это что за технология?! 103 00:10:53,340 --> 00:10:59,210 В подошвы ботинок особых костюмов Джермы встроены устройства ускорения. 104 00:11:07,770 --> 00:11:11,770 Твои гнусные атаки просто выводят меня из себя! 105 00:11:24,500 --> 00:11:26,080 Что это?! 106 00:11:27,250 --> 00:11:30,790 — Вот это да! — Он погасил его удар! 107 00:11:31,250 --> 00:11:34,210 Плащи Джермы Шестьдесят Шесть… 108 00:11:34,260 --> 00:11:36,510 могут становиться щитами. 109 00:11:40,970 --> 00:11:45,980 Я разгадал твой стиль! Больше такие атаки не прокатят! 110 00:11:47,980 --> 00:11:49,520 Дело дрянь! 111 00:11:51,020 --> 00:11:55,690 Если это на самом деле Стелс Блэк, то у него козырь. 112 00:11:56,690 --> 00:11:58,740 От меня не уйдёшь! 113 00:12:01,820 --> 00:12:02,620 Исчез?! 114 00:12:03,080 --> 00:12:04,290 Это невозможно! 115 00:12:05,700 --> 00:12:10,120 Нельзя просто исчезнуть! Где он? Куда он делся?! 116 00:12:10,170 --> 00:12:12,090 Выходи! 117 00:12:12,250 --> 00:12:13,840 Как я и думал. 118 00:12:33,150 --> 00:12:37,360 — Вот это удар, но где он?! — Такой быстрый, что мы не видим?! 119 00:12:37,820 --> 00:12:43,070 Вовсе нет. Это исключительная сила, которой владеет только Стелс Блэк. 120 00:12:43,570 --> 00:12:47,370 Костюм проецирует окружение на тело и сливается с ним. 121 00:12:49,790 --> 00:12:53,880 Даже воину морей Соре пришлось несладко с этим злодеем. 122 00:12:58,050 --> 00:12:59,800 Чёртов Джерма! 123 00:12:59,970 --> 00:13:02,090 Ты на чьей стороне?! 124 00:13:02,260 --> 00:13:04,970 И вообще, откуда ты столько знаешь?! 125 00:13:05,140 --> 00:13:07,310 Все в Норс-Блю знают. 126 00:13:15,940 --> 00:13:20,070 Что это за костюм? Я исчез? 127 00:13:21,070 --> 00:13:24,280 Та же сила, что у плода Сквозь-Сквозь! 128 00:13:25,200 --> 00:13:29,120 Дьявольский плод, который я мечтал заполучить… 129 00:13:29,500 --> 00:13:33,460 С плодом Сквозь-Сквозь я мог бы стать невидимкой! 130 00:13:34,290 --> 00:13:37,590 Но моя мечта разлетелась в клочья. 131 00:13:38,710 --> 00:13:43,380 Именно так. Ты украл мою мечту. 132 00:13:43,800 --> 00:13:47,850 Что-то не припоминаю. Ты меня с кем-то спутал. 133 00:13:48,220 --> 00:13:53,480 Я всегда мечтал… стать человеком-невидимкой! 134 00:13:53,520 --> 00:13:59,980 А ты съел плод Сквозь-Сквозь и втоптал мою сокровенную мечту в грязь! 135 00:14:00,150 --> 00:14:02,200 А? Чего?! 136 00:14:02,360 --> 00:14:04,910 Он же не виноват! 137 00:14:05,870 --> 00:14:08,410 И вдруг моя разбитая мечта… 138 00:14:08,910 --> 00:14:13,460 исполнилась силой технологий презренной Джермы? 139 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Вот это ирония. 140 00:14:17,290 --> 00:14:21,090 Что ни говори, польза этой силы неоспорима. 141 00:14:21,130 --> 00:14:23,630 С ней я смогу зайти в женскую баню! 142 00:14:23,670 --> 00:14:25,340 То есть нет! 143 00:14:25,720 --> 00:14:30,310 С ней я смогу защитить друзей! Какой сложный выбор! 144 00:14:42,530 --> 00:14:47,280 Невидимка? Нутром чую, что-то тут не так. 145 00:14:47,870 --> 00:14:50,790 Выкладывай, кто ты и откуда?! 146 00:14:50,830 --> 00:14:56,170 В таком обличье мне будет гораздо проще биться с проворной крысой. 147 00:14:57,750 --> 00:15:00,500 Изначально я хотел просто отделать тебя, 148 00:15:00,540 --> 00:15:04,670 но теперь мне хочется размазать тебя по стенке! 149 00:15:33,040 --> 00:15:38,080 Невидимка? Нутром чую, что-то тут не так. 150 00:15:39,420 --> 00:15:42,960 Выкладывай, кто ты и откуда?! 151 00:15:44,050 --> 00:15:45,670 Моё имя — 152 00:15:45,720 --> 00:15:47,470 Особа в маске! 153 00:15:47,510 --> 00:15:50,050 Не больше и не меньше! 154 00:15:50,220 --> 00:15:53,510 Значит, не хочешь раскрывать свою сущность? 155 00:15:53,560 --> 00:15:57,520 Ну что ж, тогда прибью тебя и сорву маску! 156 00:15:57,810 --> 00:15:59,900 Разоблачу тебя здесь и сейчас! 157 00:16:13,870 --> 00:16:15,410 Стелс Блэк! 158 00:16:15,950 --> 00:16:20,080 Может, мне ещё раз повторить? Не зови меня так! 159 00:16:21,250 --> 00:16:24,210 Я — не злодей и не герой. 160 00:16:24,250 --> 00:16:28,720 А всего-навсего Особа в маске. 161 00:16:32,800 --> 00:16:36,020 Не переживайте за меня. Бегите вперёд. 162 00:16:38,020 --> 00:16:39,310 Этот тип… 163 00:16:40,020 --> 00:16:44,860 как раз то, что нужно, чтобы протестировать… силу костюма. 164 00:17:18,810 --> 00:17:20,730 Эй, Шипастый! 165 00:17:24,770 --> 00:17:27,650 У тебя наверняка ещё остались клёцки! 166 00:17:28,320 --> 00:17:29,860 Шипастый! 167 00:17:29,900 --> 00:17:32,530 Шипастый! Не прикидывайся! 168 00:17:33,110 --> 00:17:36,410 Давай сюда клёцки, потом верну! 169 00:17:38,490 --> 00:17:41,960 Я знаю, что ты слышишь, Шипастый! 170 00:17:51,720 --> 00:17:54,760 Чудно! Замечательно! 171 00:18:04,560 --> 00:18:06,110 То что нужно! 172 00:18:21,290 --> 00:18:24,750 Старая и загадочная комната. 173 00:18:25,960 --> 00:18:29,170 Страна, которая веками была в изоляции. 174 00:18:33,220 --> 00:18:36,180 Страна, которая изобрела понеглифы. 175 00:18:36,220 --> 00:18:38,510 Здесь тоже есть один. 176 00:18:39,640 --> 00:18:42,600 Надо найти потайную дверь. 177 00:18:46,690 --> 00:18:48,860 Что-то потеряла, почтенная? 178 00:18:50,860 --> 00:18:53,400 Не может быть! Как я не заметила? 179 00:18:56,910 --> 00:18:57,990 Да! 180 00:18:58,660 --> 00:19:00,990 Чудно, чудно, чудно… 181 00:19:01,950 --> 00:19:06,170 Комурасаки, а сыграй-ка мне ту песню. 182 00:19:08,540 --> 00:19:11,300 Как пожелаете, господин. 183 00:19:25,850 --> 00:19:30,240 Когда кругом ниндзя, лучше не испытывать судьбу. 184 00:19:32,480 --> 00:19:33,980 Это было неразумно. 185 00:19:35,950 --> 00:19:38,490 Неужто не знаешь о ниндзя? 186 00:19:40,200 --> 00:19:42,080 Стало быть, чужачка? 187 00:19:48,560 --> 00:19:55,420 ЛИЧНАЯ ОХРАНА СЁГУНА ВАНО ХРАНИТЕЛИ ДВОРА ОРОТИ 188 00:19:57,510 --> 00:19:59,390 Вечер добрый. 189 00:19:59,930 --> 00:20:02,100 Значит так, гейша-непоседа, 190 00:20:03,390 --> 00:20:05,270 я дам тебе шанс объясниться. 191 00:20:07,240 --> 00:20:11,690 ФУКУРОКУДЗЮ КАПИТАН ХРАНИТЕЛЕЙ ДВОРА 192 00:20:07,730 --> 00:20:09,400 Но учти, 193 00:20:09,440 --> 00:20:11,690 шанс всего один. 194 00:20:37,970 --> 00:20:39,680 Ты там жив, Сангоро? 195 00:20:40,340 --> 00:20:43,890 Первобытный зоан — это не шутки. Вот только… 196 00:20:44,350 --> 00:20:47,770 Стелс Блэк и не такое выдержит. 197 00:20:54,020 --> 00:20:58,440 Неприятно, конечно, но жить можно. 198 00:21:00,780 --> 00:21:03,740 А вот столица долго не протянет. 199 00:21:07,490 --> 00:21:10,790 Эй, почему мы бросаем Сангоро?! 200 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Он сам велел нам уходить! 201 00:21:13,130 --> 00:21:15,540 Мало ли что он велел! 202 00:21:17,210 --> 00:21:22,010 Вот и всё. Осталось только доставить труп Кёсиро. 203 00:21:22,050 --> 00:21:23,930 Но кто же это был? 204 00:21:33,190 --> 00:21:36,820 Надо скрыться, пока не подошла подмога! 205 00:21:37,480 --> 00:21:41,700 В столице оставаться нельзя! Уходим в город Эбису! 206 00:22:14,400 --> 00:22:18,520 Падающая звезда! Особый удар! 207 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Что?! 208 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 Крепкий малый. 209 00:22:48,220 --> 00:22:49,300 Покажись! 210 00:22:49,350 --> 00:22:54,690 Куда ты делся?! Выходи, Особа в маске! 211 00:22:55,810 --> 00:22:57,980 Особа в маске? 212 00:22:58,400 --> 00:23:02,610 Попрошу Франоскэ и Усохати поработать над дизайном. 213 00:23:19,750 --> 00:23:22,170 Невероятная скорость и странные оружия. 214 00:23:22,210 --> 00:23:27,890 На сцену выходит отряд ниндзя, имя которому «Хранители двора Ороти». 215 00:23:27,930 --> 00:23:30,890 Робин, Нами и Брук в западне. 216 00:23:30,930 --> 00:23:36,020 Ради успеха миссии им придётся пройти через непростой бой. 217 00:23:36,190 --> 00:23:37,700 В следующей серии: 218 00:23:37,700 --> 00:23:41,650 Безвыходное положение! Смертоносная охрана Ороти! 219 00:23:41,580 --> 00:23:45,560 {\an8}БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ! СМЕРТОНОСНАЯ ОХРАНА ОРОТИ! 220 00:23:41,690 --> 00:23:45,070 Я стану королём пиратов!