1 00:02:12,800 --> 00:02:16,690 Au palais, le banquet du shogun Orochi bat son pein. 2 00:02:16,870 --> 00:02:18,040 Allez ! 3 00:02:18,200 --> 00:02:20,340 Le festival du feu approche ! 4 00:02:20,480 --> 00:02:23,080 Commençons déjà les célébrations. 5 00:02:40,020 --> 00:02:41,050 Au même instant, 6 00:02:41,230 --> 00:02:43,180 Big Mom et sa progéniture 7 00:02:43,320 --> 00:02:45,850 se rapprochent dangereusement des côtes de Wano. 8 00:02:46,620 --> 00:02:49,880 Mais alors qu’ils sont presque arrivés, coup de théâtre ! 9 00:02:50,010 --> 00:02:54,260 King, un Mestre, surgit et jette Big Mom à la mer. 10 00:02:55,380 --> 00:02:57,280 Malédiction ! 11 00:02:57,580 --> 00:02:58,360 Mamma ! 12 00:03:12,370 --> 00:03:14,880 Pendant ce temps, dans la capitale des fleurs, 13 00:03:15,410 --> 00:03:19,280 un dénommé Page One cherche Sanji, détruisant tout sur son passage. 14 00:03:20,330 --> 00:03:22,470 Sangoro ! 15 00:03:22,660 --> 00:03:25,160 Vous vous époumonez pour rien. 16 00:03:27,090 --> 00:03:30,060 Ce lâche ne se montrera pas. 17 00:03:30,570 --> 00:03:32,650 Il veut te forcer à te montrer. 18 00:03:33,300 --> 00:03:35,310 On doit filer d’ici en vitesse. 19 00:03:37,900 --> 00:03:38,650 Sanji ? 20 00:03:39,810 --> 00:03:41,360 Filer ? 21 00:03:42,460 --> 00:03:44,240 Hors de question. 22 00:03:48,240 --> 00:03:50,830 Arrêtez ! Nous n’avons rien à voir avec tout cela ! 23 00:03:51,160 --> 00:03:53,050 Continuez d’appeler. 24 00:03:53,390 --> 00:03:55,130 Criez tous ! 25 00:03:56,290 --> 00:03:58,750 Appelez Sangoro, le marchand de soba. 26 00:04:01,450 --> 00:04:02,380 Tu me cherches ? 27 00:04:03,530 --> 00:04:04,760 Je suis là ! 28 00:04:06,710 --> 00:04:08,210 Jambe à la Diable… 29 00:04:08,450 --> 00:04:10,550 Concassé ! 30 00:04:19,560 --> 00:04:23,320 Lâche l’affaire ! Si Drake ou Hawkins débarquent, tu seras grillé ! 31 00:04:24,080 --> 00:04:26,250 Ce type sait pas qui je suis. 32 00:04:26,760 --> 00:04:28,250 Je vais pas me faire griller. 33 00:04:28,460 --> 00:04:29,830 Ni même égratigner. 34 00:04:30,100 --> 00:04:32,340 Je vais le dérouiller rapido. 35 00:04:36,850 --> 00:04:39,300 Les copains, partez devant. 36 00:04:43,750 --> 00:04:45,590 Ça va aller. 37 00:04:48,680 --> 00:04:50,690 Je vais avancer masqué. 38 00:04:52,100 --> 00:05:00,980 {\an8}UN FIER GUERRIER. O-SOBA MASK, LE JUSTICIER MASQUÉ ! 39 00:04:53,900 --> 00:04:55,340 « Un fier guerrier. 40 00:04:55,700 --> 00:04:58,130 « O-soba Mask, le justicier masqué ! » 41 00:05:03,250 --> 00:05:05,500 C’est vrai ? Le vendeur de soba est là ? 42 00:05:05,640 --> 00:05:07,870 C’est pure folie ! Il va se faire tuer. 43 00:05:25,390 --> 00:05:28,260 J’ai pile-poil ce qu’il faut pour me camoufler. 44 00:05:30,570 --> 00:05:33,770 Tu fais mumuse avec quoi ? Une cannette ? 45 00:05:38,120 --> 00:05:40,360 On aurait dû filer. 46 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 Qu’est-ce qu’il mijote ? 47 00:05:44,680 --> 00:05:47,950 Ce truc me dit quelque chose. C’est du Germa ? 48 00:05:50,740 --> 00:05:53,280 Si j’enfile ce truc, ça veut rien dire. 49 00:05:53,580 --> 00:05:56,370 Ça ne fera pas de moi un Germa. 50 00:05:57,690 --> 00:05:59,920 Je suis juste curieux. 51 00:06:00,780 --> 00:06:04,530 T’attends quoi ? Je vais venir te chercher. 52 00:06:04,790 --> 00:06:06,670 Petit marchand de nouilles. 53 00:06:07,180 --> 00:06:09,460 Après tout, on va affronter un Empereur. 54 00:06:10,540 --> 00:06:14,720 Je ne dois pas laisser mon amour-propre m’empêcher d’aider les gens. 55 00:06:15,540 --> 00:06:16,860 Je vais ravaler ma fierté. 56 00:06:17,060 --> 00:06:19,770 C’est pas cher payé, pour sauver des vies. 57 00:06:20,410 --> 00:06:23,110 Qu’est-ce que tu baves ? 58 00:06:27,280 --> 00:06:31,450 Voyons ce qu’elle vaut, cette tenue. 59 00:06:32,530 --> 00:06:33,520 Chaud devant ! 60 00:07:11,070 --> 00:07:12,870 À quoi tu joues ? 61 00:07:13,260 --> 00:07:15,330 Tu t’es changé en plein saut ? 62 00:07:15,850 --> 00:07:17,080 La Jambe noire… 63 00:07:17,890 --> 00:07:18,950 Une transformation ? 64 00:07:19,090 --> 00:07:21,050 Super, c’est classe ! 65 00:07:21,330 --> 00:07:24,000 Trop cool ! Il a fait ça comment ? 66 00:07:24,770 --> 00:07:27,020 Attendez, cette tenue… 67 00:07:27,350 --> 00:07:28,880 Ça me dit quelque chose. 68 00:07:32,920 --> 00:07:34,030 Je sais ! 69 00:07:34,610 --> 00:07:35,260 Mais… 70 00:07:35,820 --> 00:07:38,800 Qu’est-ce que le cuistot fait habillé comme ça ? 71 00:07:39,460 --> 00:07:40,890 Ce costume, 72 00:07:41,380 --> 00:07:43,560 c’est celui des ennemis de Sora. 73 00:07:48,730 --> 00:07:52,320 Le numéro trois du Germa, la terrible armée du mal. 74 00:07:52,490 --> 00:07:54,060 Stealth Black ! 75 00:07:56,950 --> 00:07:58,950 Comment tu sais tout ça, toi ? 76 00:07:59,280 --> 00:08:02,250 Tout le monde connaît cette histoire, à North Blue. 77 00:08:02,660 --> 00:08:04,560 Ouais, bah oublie ! 78 00:08:04,830 --> 00:08:07,850 T’as pas intérêt à me traiter de Germa. 79 00:08:08,250 --> 00:08:09,130 Pigé ? 80 00:08:09,710 --> 00:08:13,400 Je suis un fan inconditionnel de Sora, le valeureux guerrier des mers. 81 00:08:13,840 --> 00:08:17,180 Le Germa, c’est le mal incarné. Abject et sans honneur. 82 00:08:17,300 --> 00:08:19,220 {\an8}SORA LE GUERRIER DES MERS 83 00:08:21,620 --> 00:08:22,870 Je hais le Germa aussi ! 84 00:08:23,060 --> 00:08:24,900 {\an1}– Hep, toi. – Quoi ? 85 00:08:25,080 --> 00:08:28,900 On dirait bien que tu n’es pas un simple marchand de soba. 86 00:08:29,080 --> 00:08:30,110 Qui es-tu ? 87 00:08:32,440 --> 00:08:33,410 Je… 88 00:08:34,380 --> 00:08:35,410 suis… 89 00:08:36,000 --> 00:08:38,310 Tu fais partie du Germa 66. 90 00:08:38,700 --> 00:08:40,080 Tu es Stealth Black. 91 00:08:43,540 --> 00:08:45,580 Je suis… 92 00:08:45,710 --> 00:08:48,170 Un membre du Germa 66 ! 93 00:08:48,920 --> 00:08:50,170 Je suis… 94 00:08:50,490 --> 00:08:52,970 C’est le moment où le héros dévoile son nom ! 95 00:08:53,130 --> 00:08:54,930 Faut que t’assures, Sangoro ! 96 00:08:55,660 --> 00:08:58,800 Tu as perdu ta langue ? Je te le redemande… 97 00:08:59,180 --> 00:09:01,010 Quel est ton nom ? 98 00:09:02,470 --> 00:09:04,690 Mon nom ? 99 00:09:11,820 --> 00:09:12,990 Je m’appelle… 100 00:09:17,490 --> 00:09:20,580 {\an7}O-SOBA MASK 101 00:09:18,330 --> 00:09:19,910 O-soba Mask, la Nouille Masquée ! 102 00:09:22,010 --> 00:09:23,650 « La Nouille Masquée » ? 103 00:09:23,840 --> 00:09:26,330 Mon œil, je sais reconnaître du Germa. 104 00:09:27,960 --> 00:09:31,340 C’est quoi, ce nom pourri ? Change ça tout de suite ! 105 00:09:31,480 --> 00:09:34,300 Laisse-nous te trouver un autre nom, pitié. 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,820 « La Nouille Masquée » ? 107 00:09:36,970 --> 00:09:39,050 Tu te moques de moi ? 108 00:09:46,340 --> 00:09:48,630 Où il est passé ? 109 00:09:49,350 --> 00:09:50,020 Hein ? 110 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 Il vole ? 111 00:09:54,940 --> 00:09:56,320 Comment il fait ça ? 112 00:09:56,700 --> 00:09:58,020 Aucun doute. 113 00:09:58,500 --> 00:10:00,520 C’est la science du Germa. 114 00:10:01,110 --> 00:10:04,570 Leurs bottes sont munies d’un dispositif qui leur permet de voler. 115 00:10:05,210 --> 00:10:06,700 Je le savais. 116 00:10:09,040 --> 00:10:10,460 Mais c’est trop classe ! 117 00:10:12,580 --> 00:10:15,480 Ça suffit, les enfantillages ! 118 00:10:48,260 --> 00:10:50,330 Bien joué, Nouille Masquée ! 119 00:10:50,450 --> 00:10:52,460 Et ce pouvoir, c’est quoi ? 120 00:10:53,380 --> 00:10:56,420 Les tenues du Germa ont des accélérateurs, 121 00:10:57,410 --> 00:10:59,170 cachés dans les talons. 122 00:11:07,940 --> 00:11:11,770 Tu te crois drôle, petit malin ? Tu commences à m’énerver. 123 00:11:24,530 --> 00:11:26,080 C’est quoi, ça ? 124 00:11:27,330 --> 00:11:28,500 Incroyable ! 125 00:11:28,660 --> 00:11:30,790 Il a bloqué l’attaque ennemie. 126 00:11:31,290 --> 00:11:33,530 Les fameuses capes du Germa. 127 00:11:34,370 --> 00:11:36,500 Ce sont de redoutables boucliers. 128 00:11:40,970 --> 00:11:42,610 Je vois clair dans ton petit jeu. 129 00:11:43,070 --> 00:11:45,350 Tu ne m’auras pas deux fois. 130 00:11:48,010 --> 00:11:49,080 Ça craint. 131 00:11:51,180 --> 00:11:55,690 Si c’est vraiment Stealth Black, il a encore une botte secrète. 132 00:11:56,890 --> 00:11:58,730 Tu es fait ! 133 00:12:01,970 --> 00:12:04,280 Il a disparu ? J’ai dû rêver ! 134 00:12:05,780 --> 00:12:08,030 Il n’a pas pu s’évaporer ! Où il est ? 135 00:12:08,460 --> 00:12:09,900 Où il est passé ? 136 00:12:10,040 --> 00:12:11,580 Montre-toi ! 137 00:12:12,290 --> 00:12:13,830 C’est la preuve ! 138 00:12:33,210 --> 00:12:35,370 Quels coups ! On les voit pas venir ! 139 00:12:35,500 --> 00:12:37,360 Il est trop rapide ? 140 00:12:37,850 --> 00:12:40,990 Non, c’est une autre arme Germa. 141 00:12:41,130 --> 00:12:43,070 Le pouvoir de Stealth Black. 142 00:12:43,700 --> 00:12:47,370 Il peut se rendre invisible, son costume se fond dans le décor. 143 00:12:49,790 --> 00:12:53,870 Même Sora le guerrier des mers est à la peine, face à un tel ennemi. 144 00:12:58,080 --> 00:12:59,880 Le Germa n’est que fourberie ! 145 00:13:00,050 --> 00:13:02,200 T’es de quel côté ? 146 00:13:02,340 --> 00:13:05,090 Et d’abord, comment t’es aussi calé sur le Germa ? 147 00:13:05,250 --> 00:13:07,300 Je viens de North Blue. 148 00:13:16,020 --> 00:13:17,980 C’est la folie, cette tenue. 149 00:13:18,150 --> 00:13:19,570 J’ai disparu ? 150 00:13:21,140 --> 00:13:23,820 C’est comme le Fruit de l’Invisibilité ? 151 00:13:24,530 --> 00:13:29,120 {\an8}FRUITS DU DÉMON 152 00:13:25,290 --> 00:13:28,860 J’en rêvais, étant gamin, de ce Fruit du Démon. 153 00:13:29,570 --> 00:13:31,130 Le Fruit de l’Invisibilité ! 154 00:13:31,410 --> 00:13:33,280 Avec, on peut disparaître. 155 00:13:34,370 --> 00:13:36,960 Je croyais que mon rêve était parti en fumée. 156 00:13:38,750 --> 00:13:39,900 Ouais, tout juste. 157 00:13:40,130 --> 00:13:43,380 Tu m’as volé un de mes rêves. 158 00:13:43,820 --> 00:13:47,840 Je ne te connais pas, tu dois faire erreur. 159 00:13:48,250 --> 00:13:49,780 J’en rêvais plus que tout. 160 00:13:50,150 --> 00:13:52,980 J’aurais voulu être invisible ! 161 00:13:53,610 --> 00:13:56,350 Toi, t’as bouffé le Fruit de l’Invisibilité ! 162 00:13:56,520 --> 00:14:00,020 Donc t’as bousillé mon rêve, espèce de gros empaffé ! 163 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 Hein ? Quoi ? 164 00:14:02,440 --> 00:14:04,900 C’est absurde, comme rancune ! 165 00:14:05,930 --> 00:14:08,410 Mon rêve, que je croyais perdu à jamais… 166 00:14:08,970 --> 00:14:12,670 Il pourrait se réaliser grâce au Germa, cette famille que je hais ? 167 00:14:13,570 --> 00:14:15,000 C’est ironique… 168 00:14:17,320 --> 00:14:20,420 Mais cette puissance pourrait me servir. 169 00:14:21,210 --> 00:14:23,290 Me servir à mater les filles aux bains… 170 00:14:23,590 --> 00:14:24,740 Non, zut. 171 00:14:25,860 --> 00:14:28,490 Me servir à protéger mes compagnons ! 172 00:14:28,670 --> 00:14:30,300 Je suis face à un dilemme. 173 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 Tu serais un homme invisible ? 174 00:14:44,900 --> 00:14:47,050 C’est louche, cette histoire. 175 00:14:47,860 --> 00:14:50,480 D’où tu sors ? 176 00:14:50,920 --> 00:14:53,220 T’es pas facile à attraper. 177 00:14:53,360 --> 00:14:56,160 Je vais me battre comme ça, je suis plus agile. 178 00:14:57,840 --> 00:15:00,490 J’avais prévu de prendre mon temps avec toi. 179 00:15:00,630 --> 00:15:04,090 Mais assez joué, je vais t’achever direct. 180 00:15:33,080 --> 00:15:35,200 Tu serais un homme invisible ? 181 00:15:35,770 --> 00:15:38,080 C’est louche, cette histoire. 182 00:15:39,400 --> 00:15:41,460 D’où tu sors ? 183 00:15:41,620 --> 00:15:42,960 Qui es-tu, à la fin ? 184 00:15:44,140 --> 00:15:47,080 Je suis la Nouille Masquée, O-soba Mask ! 185 00:15:47,440 --> 00:15:49,710 J’ai rien d’autre à te dire. 186 00:15:50,240 --> 00:15:53,430 Je vois, tu veux garder ton identité secrète. 187 00:15:53,700 --> 00:15:57,510 Pas grave, je vais t’éclater. Je saurai bien qui tu es, après. 188 00:15:57,840 --> 00:15:59,890 Bas les masques ! 189 00:16:13,930 --> 00:16:15,410 Stealth Black ! 190 00:16:15,990 --> 00:16:18,450 Je t’ai dis de pas m’appeler comme ça. 191 00:16:18,580 --> 00:16:19,900 Imprime, un peu. 192 00:16:21,230 --> 00:16:23,900 Je ne suis ni oppresseur ni justicier. 193 00:16:24,340 --> 00:16:28,050 Je suis juste O-soba Mask. 194 00:16:32,870 --> 00:16:34,490 Ne vous occupez pas de moi. 195 00:16:35,040 --> 00:16:36,010 Partez devant. 196 00:16:38,090 --> 00:16:39,310 Il tombe à point. 197 00:16:40,040 --> 00:16:42,850 Je vais pouvoir tester ma tenue Raid. 198 00:16:43,530 --> 00:16:44,850 Un galop d’essai. 199 00:17:18,820 --> 00:17:20,720 Hep, le porc-épic. 200 00:17:24,670 --> 00:17:27,650 T’as encore des boulettes, je parie. 201 00:17:28,420 --> 00:17:29,570 Le porc-épic ! 202 00:17:30,110 --> 00:17:32,530 Arrête de faire semblant de pioncer. 203 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Je te revaudrai ça, file-moi des boulettes. 204 00:17:38,560 --> 00:17:41,120 Tu m’écoutes, le porc-épic ? 205 00:17:51,760 --> 00:17:54,420 Bien ! C’est bien ! 206 00:17:55,340 --> 00:17:56,090 Hop ! 207 00:17:56,930 --> 00:17:57,820 Et hop ! 208 00:18:04,720 --> 00:18:05,850 Allez ! 209 00:18:21,310 --> 00:18:22,240 Une vieille pièce 210 00:18:22,950 --> 00:18:24,380 nimbée de mystère. 211 00:18:26,160 --> 00:18:28,410 Un royaume reclus depuis des siècles. 212 00:18:33,290 --> 00:18:35,390 Cette contrée a vu naître les Ponéglyphes. 213 00:18:36,340 --> 00:18:37,970 Il y a forcément des stèles. 214 00:18:39,840 --> 00:18:42,400 Il doit y avoir une porte cachée. 215 00:18:46,750 --> 00:18:48,850 Vous cherchez quelque chose ? 216 00:18:50,920 --> 00:18:53,400 Catastrophe ! Je ne les ai pas entendus venir ! 217 00:19:02,010 --> 00:19:03,340 Komurasaki ? 218 00:19:03,620 --> 00:19:06,160 Tu veux bien nous jouer ton petit air ? 219 00:19:08,580 --> 00:19:10,830 Si tel est votre souhait, monseigneur. 220 00:19:25,930 --> 00:19:30,230 Eh oui, il y a des ninjas. C’est idiot de fureter. 221 00:19:32,550 --> 00:19:33,980 Ce n’est point raisonnable. 222 00:19:36,080 --> 00:19:38,480 Ne sait-elle donc point ce que sont les ninjas ? 223 00:19:40,290 --> 00:19:42,070 C’est peut-être une étrangère. 224 00:19:48,490 --> 00:19:55,420 ESPIONS D’OROCHI NINJAS À LA SOLDE DU SHOGUN 225 00:19:57,560 --> 00:19:59,380 Mes aïeux. 226 00:20:00,020 --> 00:20:02,090 Voici une demoiselle bien empêtrée. 227 00:20:03,450 --> 00:20:05,020 Quelle est votre excuse ? 228 00:20:07,220 --> 00:20:11,680 {\an9}FUKUROKUJU CHEF DES ESPIONS 229 00:20:07,770 --> 00:20:08,920 Attention. 230 00:20:09,430 --> 00:20:11,100 Vous n’aurez droit qu’à une chance. 231 00:20:38,040 --> 00:20:39,670 Ça va aller pour lui ? 232 00:20:40,370 --> 00:20:42,510 Les Fruits préhistoriques sont vraiment redoutables. 233 00:20:43,210 --> 00:20:47,280 Mais il en faut plus pour venir à bout de Stealth Black. 234 00:20:54,060 --> 00:20:55,930 J’admets, ça pique. 235 00:20:56,260 --> 00:20:57,810 Mais ce truc est résistant. 236 00:21:00,930 --> 00:21:03,740 Par contre, la ville morfle. 237 00:21:07,540 --> 00:21:10,730 Hé ! Pourquoi on abandonne Sangoro ? 238 00:21:11,020 --> 00:21:12,870 Il nous a dit de partir devant. 239 00:21:13,000 --> 00:21:15,050 Peut-être, mais c’est pas une raison ! 240 00:21:17,250 --> 00:21:18,460 Bon. 241 00:21:18,630 --> 00:21:21,960 Je vais rapporter son cadavre à Kyoshiro. 242 00:21:22,120 --> 00:21:23,920 Il était tout faible, en fait. 243 00:21:33,220 --> 00:21:36,540 L’ennemi nous course. Ça ne va pas arranger nos affaires. 244 00:21:37,460 --> 00:21:39,340 La capitale, c’est mort pour nous. 245 00:21:39,820 --> 00:21:41,690 Réfugions-nous à Ebisu. 246 00:22:14,460 --> 00:22:17,940 Météore ! Nouilles Kick ! 247 00:22:21,500 --> 00:22:22,440 Quoi ? 248 00:22:43,040 --> 00:22:44,710 Il est coriace. 249 00:22:49,530 --> 00:22:51,060 Où es-tu ? 250 00:22:51,330 --> 00:22:54,680 Montre-toi, O-soba Mask ! 251 00:22:56,010 --> 00:22:57,780 Eh ouais, la Nouille Masquée. 252 00:22:58,380 --> 00:23:02,130 Je vais demander à Franosuké et à Usohachi de revamper ma tenue. 253 00:23:19,620 --> 00:23:22,370 Des attaques rapides comme l’éclair et d’étranges armes. 254 00:23:22,490 --> 00:23:24,470 C’est une attaque inattendue ! 255 00:23:24,600 --> 00:23:27,490 L’armée ninja, les terribles espions d’Orochi ! 256 00:23:28,010 --> 00:23:30,510 Robin, Nami et Brook sont en danger. 257 00:23:30,990 --> 00:23:32,920 Un combat risqué commence, 258 00:23:33,050 --> 00:23:35,690 le succès de l’opération repose sur eux ! 259 00:23:36,060 --> 00:23:37,450 Prochain épisode : 260 00:23:37,590 --> 00:23:41,250 « Catastrophe. Les redoutables espions d’Orochi ! » 261 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 {\an8}CATASTROPHE. LES REDOUTABLES ESPIONS D’OROCHI ! 262 00:23:41,730 --> 00:23:43,980 Le Roi des pirates, ce sera moi !