1
00:02:12,800 --> 00:02:16,690
Au palais, le banquet du shogun Orochi
bat son pein.
2
00:02:16,870 --> 00:02:18,040
Allez !
3
00:02:18,200 --> 00:02:20,340
Le festival du feu approche !
4
00:02:20,480 --> 00:02:23,080
Commençons déjà les célébrations.
5
00:02:40,020 --> 00:02:41,050
Au même instant,
6
00:02:41,230 --> 00:02:43,180
Big Mom et sa progéniture
7
00:02:43,320 --> 00:02:45,850
se rapprochent dangereusement
des côtes de Wano.
8
00:02:46,620 --> 00:02:49,880
Mais alors qu’ils sont presque arrivés,
coup de théâtre !
9
00:02:50,010 --> 00:02:54,260
King, un Mestre,
surgit et jette Big Mom à la mer.
10
00:02:55,380 --> 00:02:57,280
Malédiction !
11
00:02:57,580 --> 00:02:58,360
Mamma !
12
00:03:12,370 --> 00:03:14,880
Pendant ce temps,
dans la capitale des fleurs,
13
00:03:15,410 --> 00:03:19,280
un dénommé Page One cherche Sanji,
détruisant tout sur son passage.
14
00:03:20,330 --> 00:03:22,470
Sangoro !
15
00:03:22,660 --> 00:03:25,160
Vous vous époumonez pour rien.
16
00:03:27,090 --> 00:03:30,060
Ce lâche ne se montrera pas.
17
00:03:30,570 --> 00:03:32,650
Il veut te forcer à te montrer.
18
00:03:33,300 --> 00:03:35,310
On doit filer d’ici en vitesse.
19
00:03:37,900 --> 00:03:38,650
Sanji ?
20
00:03:39,810 --> 00:03:41,360
Filer ?
21
00:03:42,460 --> 00:03:44,240
Hors de question.
22
00:03:48,240 --> 00:03:50,830
Arrêtez !
Nous n’avons rien à voir avec tout cela !
23
00:03:51,160 --> 00:03:53,050
Continuez d’appeler.
24
00:03:53,390 --> 00:03:55,130
Criez tous !
25
00:03:56,290 --> 00:03:58,750
Appelez Sangoro, le marchand de soba.
26
00:04:01,450 --> 00:04:02,380
Tu me cherches ?
27
00:04:03,530 --> 00:04:04,760
Je suis là !
28
00:04:06,710 --> 00:04:08,210
Jambe à la Diable…
29
00:04:08,450 --> 00:04:10,550
Concassé !
30
00:04:19,560 --> 00:04:23,320
Lâche l’affaire ! Si Drake
ou Hawkins débarquent, tu seras grillé !
31
00:04:24,080 --> 00:04:26,250
Ce type sait pas qui je suis.
32
00:04:26,760 --> 00:04:28,250
Je vais pas me faire griller.
33
00:04:28,460 --> 00:04:29,830
Ni même égratigner.
34
00:04:30,100 --> 00:04:32,340
Je vais le dérouiller rapido.
35
00:04:36,850 --> 00:04:39,300
Les copains, partez devant.
36
00:04:43,750 --> 00:04:45,590
Ça va aller.
37
00:04:48,680 --> 00:04:50,690
Je vais avancer masqué.
38
00:04:52,100 --> 00:05:00,980
{\an8}UN FIER GUERRIER.
O-SOBA MASK, LE JUSTICIER MASQUÉ !
39
00:04:53,900 --> 00:04:55,340
« Un fier guerrier.
40
00:04:55,700 --> 00:04:58,130
« O-soba Mask, le justicier masqué ! »
41
00:05:03,250 --> 00:05:05,500
C’est vrai ? Le vendeur de soba est là ?
42
00:05:05,640 --> 00:05:07,870
C’est pure folie ! Il va se faire tuer.
43
00:05:25,390 --> 00:05:28,260
J’ai pile-poil ce qu’il faut
pour me camoufler.
44
00:05:30,570 --> 00:05:33,770
Tu fais mumuse avec quoi ?
Une cannette ?
45
00:05:38,120 --> 00:05:40,360
On aurait dû filer.
46
00:05:41,040 --> 00:05:43,280
Qu’est-ce qu’il mijote ?
47
00:05:44,680 --> 00:05:47,950
Ce truc me dit quelque chose.
C’est du Germa ?
48
00:05:50,740 --> 00:05:53,280
Si j’enfile ce truc,
ça veut rien dire.
49
00:05:53,580 --> 00:05:56,370
Ça ne fera pas de moi un Germa.
50
00:05:57,690 --> 00:05:59,920
Je suis juste curieux.
51
00:06:00,780 --> 00:06:04,530
T’attends quoi ?
Je vais venir te chercher.
52
00:06:04,790 --> 00:06:06,670
Petit marchand de nouilles.
53
00:06:07,180 --> 00:06:09,460
Après tout, on va affronter un Empereur.
54
00:06:10,540 --> 00:06:14,720
Je ne dois pas laisser mon amour-propre
m’empêcher d’aider les gens.
55
00:06:15,540 --> 00:06:16,860
Je vais ravaler ma fierté.
56
00:06:17,060 --> 00:06:19,770
C’est pas cher payé,
pour sauver des vies.
57
00:06:20,410 --> 00:06:23,110
Qu’est-ce que tu baves ?
58
00:06:27,280 --> 00:06:31,450
Voyons ce qu’elle vaut, cette tenue.
59
00:06:32,530 --> 00:06:33,520
Chaud devant !
60
00:07:11,070 --> 00:07:12,870
À quoi tu joues ?
61
00:07:13,260 --> 00:07:15,330
Tu t’es changé en plein saut ?
62
00:07:15,850 --> 00:07:17,080
La Jambe noire…
63
00:07:17,890 --> 00:07:18,950
Une transformation ?
64
00:07:19,090 --> 00:07:21,050
Super, c’est classe !
65
00:07:21,330 --> 00:07:24,000
Trop cool ! Il a fait ça comment ?
66
00:07:24,770 --> 00:07:27,020
Attendez, cette tenue…
67
00:07:27,350 --> 00:07:28,880
Ça me dit quelque chose.
68
00:07:32,920 --> 00:07:34,030
Je sais !
69
00:07:34,610 --> 00:07:35,260
Mais…
70
00:07:35,820 --> 00:07:38,800
Qu’est-ce que le cuistot
fait habillé comme ça ?
71
00:07:39,460 --> 00:07:40,890
Ce costume,
72
00:07:41,380 --> 00:07:43,560
c’est celui des ennemis de Sora.
73
00:07:48,730 --> 00:07:52,320
Le numéro trois du Germa,
la terrible armée du mal.
74
00:07:52,490 --> 00:07:54,060
Stealth Black !
75
00:07:56,950 --> 00:07:58,950
Comment tu sais tout ça, toi ?
76
00:07:59,280 --> 00:08:02,250
Tout le monde connaît
cette histoire, à North Blue.
77
00:08:02,660 --> 00:08:04,560
Ouais, bah oublie !
78
00:08:04,830 --> 00:08:07,850
T’as pas intérêt à me traiter de Germa.
79
00:08:08,250 --> 00:08:09,130
Pigé ?
80
00:08:09,710 --> 00:08:13,400
Je suis un fan inconditionnel
de Sora, le valeureux guerrier des mers.
81
00:08:13,840 --> 00:08:17,180
Le Germa, c’est le mal incarné.
Abject et sans honneur.
82
00:08:17,300 --> 00:08:19,220
{\an8}SORA LE GUERRIER DES MERS
83
00:08:21,620 --> 00:08:22,870
Je hais le Germa aussi !
84
00:08:23,060 --> 00:08:24,900
{\an1}– Hep, toi.
– Quoi ?
85
00:08:25,080 --> 00:08:28,900
On dirait bien que tu n’es pas
un simple marchand de soba.
86
00:08:29,080 --> 00:08:30,110
Qui es-tu ?
87
00:08:32,440 --> 00:08:33,410
Je…
88
00:08:34,380 --> 00:08:35,410
suis…
89
00:08:36,000 --> 00:08:38,310
Tu fais partie du Germa 66.
90
00:08:38,700 --> 00:08:40,080
Tu es Stealth Black.
91
00:08:43,540 --> 00:08:45,580
Je suis…
92
00:08:45,710 --> 00:08:48,170
Un membre du Germa 66 !
93
00:08:48,920 --> 00:08:50,170
Je suis…
94
00:08:50,490 --> 00:08:52,970
C’est le moment
où le héros dévoile son nom !
95
00:08:53,130 --> 00:08:54,930
Faut que t’assures, Sangoro !
96
00:08:55,660 --> 00:08:58,800
Tu as perdu ta langue ?
Je te le redemande…
97
00:08:59,180 --> 00:09:01,010
Quel est ton nom ?
98
00:09:02,470 --> 00:09:04,690
Mon nom ?
99
00:09:11,820 --> 00:09:12,990
Je m’appelle…
100
00:09:17,490 --> 00:09:20,580
{\an7}O-SOBA MASK
101
00:09:18,330 --> 00:09:19,910
O-soba Mask, la Nouille Masquée !
102
00:09:22,010 --> 00:09:23,650
« La Nouille Masquée » ?
103
00:09:23,840 --> 00:09:26,330
Mon œil, je sais reconnaître du Germa.
104
00:09:27,960 --> 00:09:31,340
C’est quoi, ce nom pourri ?
Change ça tout de suite !
105
00:09:31,480 --> 00:09:34,300
Laisse-nous
te trouver un autre nom, pitié.
106
00:09:34,480 --> 00:09:36,820
« La Nouille Masquée » ?
107
00:09:36,970 --> 00:09:39,050
Tu te moques de moi ?
108
00:09:46,340 --> 00:09:48,630
Où il est passé ?
109
00:09:49,350 --> 00:09:50,020
Hein ?
110
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
Il vole ?
111
00:09:54,940 --> 00:09:56,320
Comment il fait ça ?
112
00:09:56,700 --> 00:09:58,020
Aucun doute.
113
00:09:58,500 --> 00:10:00,520
C’est la science du Germa.
114
00:10:01,110 --> 00:10:04,570
Leurs bottes sont munies d’un dispositif
qui leur permet de voler.
115
00:10:05,210 --> 00:10:06,700
Je le savais.
116
00:10:09,040 --> 00:10:10,460
Mais c’est trop classe !
117
00:10:12,580 --> 00:10:15,480
Ça suffit, les enfantillages !
118
00:10:48,260 --> 00:10:50,330
Bien joué, Nouille Masquée !
119
00:10:50,450 --> 00:10:52,460
Et ce pouvoir, c’est quoi ?
120
00:10:53,380 --> 00:10:56,420
Les tenues du Germa
ont des accélérateurs,
121
00:10:57,410 --> 00:10:59,170
cachés dans les talons.
122
00:11:07,940 --> 00:11:11,770
Tu te crois drôle, petit malin ?
Tu commences à m’énerver.
123
00:11:24,530 --> 00:11:26,080
C’est quoi, ça ?
124
00:11:27,330 --> 00:11:28,500
Incroyable !
125
00:11:28,660 --> 00:11:30,790
Il a bloqué l’attaque ennemie.
126
00:11:31,290 --> 00:11:33,530
Les fameuses capes du Germa.
127
00:11:34,370 --> 00:11:36,500
Ce sont de redoutables boucliers.
128
00:11:40,970 --> 00:11:42,610
Je vois clair dans ton petit jeu.
129
00:11:43,070 --> 00:11:45,350
Tu ne m’auras pas deux fois.
130
00:11:48,010 --> 00:11:49,080
Ça craint.
131
00:11:51,180 --> 00:11:55,690
Si c’est vraiment Stealth Black,
il a encore une botte secrète.
132
00:11:56,890 --> 00:11:58,730
Tu es fait !
133
00:12:01,970 --> 00:12:04,280
Il a disparu ?
J’ai dû rêver !
134
00:12:05,780 --> 00:12:08,030
Il n’a pas pu s’évaporer !
Où il est ?
135
00:12:08,460 --> 00:12:09,900
Où il est passé ?
136
00:12:10,040 --> 00:12:11,580
Montre-toi !
137
00:12:12,290 --> 00:12:13,830
C’est la preuve !
138
00:12:33,210 --> 00:12:35,370
Quels coups ! On les voit pas venir !
139
00:12:35,500 --> 00:12:37,360
Il est trop rapide ?
140
00:12:37,850 --> 00:12:40,990
Non, c’est une autre arme Germa.
141
00:12:41,130 --> 00:12:43,070
Le pouvoir de Stealth Black.
142
00:12:43,700 --> 00:12:47,370
Il peut se rendre invisible,
son costume se fond dans le décor.
143
00:12:49,790 --> 00:12:53,870
Même Sora le guerrier des mers
est à la peine, face à un tel ennemi.
144
00:12:58,080 --> 00:12:59,880
Le Germa n’est que fourberie !
145
00:13:00,050 --> 00:13:02,200
T’es de quel côté ?
146
00:13:02,340 --> 00:13:05,090
Et d’abord,
comment t’es aussi calé sur le Germa ?
147
00:13:05,250 --> 00:13:07,300
Je viens de North Blue.
148
00:13:16,020 --> 00:13:17,980
C’est la folie, cette tenue.
149
00:13:18,150 --> 00:13:19,570
J’ai disparu ?
150
00:13:21,140 --> 00:13:23,820
C’est comme le Fruit de l’Invisibilité ?
151
00:13:24,530 --> 00:13:29,120
{\an8}FRUITS DU DÉMON
152
00:13:25,290 --> 00:13:28,860
J’en rêvais, étant gamin,
de ce Fruit du Démon.
153
00:13:29,570 --> 00:13:31,130
Le Fruit de l’Invisibilité !
154
00:13:31,410 --> 00:13:33,280
Avec, on peut disparaître.
155
00:13:34,370 --> 00:13:36,960
Je croyais que mon rêve
était parti en fumée.
156
00:13:38,750 --> 00:13:39,900
Ouais, tout juste.
157
00:13:40,130 --> 00:13:43,380
Tu m’as volé un de mes rêves.
158
00:13:43,820 --> 00:13:47,840
Je ne te connais pas,
tu dois faire erreur.
159
00:13:48,250 --> 00:13:49,780
J’en rêvais plus que tout.
160
00:13:50,150 --> 00:13:52,980
J’aurais voulu être invisible !
161
00:13:53,610 --> 00:13:56,350
Toi, t’as bouffé
le Fruit de l’Invisibilité !
162
00:13:56,520 --> 00:14:00,020
Donc t’as bousillé mon rêve,
espèce de gros empaffé !
163
00:14:01,190 --> 00:14:02,190
Hein ? Quoi ?
164
00:14:02,440 --> 00:14:04,900
C’est absurde, comme rancune !
165
00:14:05,930 --> 00:14:08,410
Mon rêve, que je croyais perdu à jamais…
166
00:14:08,970 --> 00:14:12,670
Il pourrait se réaliser grâce au Germa,
cette famille que je hais ?
167
00:14:13,570 --> 00:14:15,000
C’est ironique…
168
00:14:17,320 --> 00:14:20,420
Mais cette puissance pourrait me servir.
169
00:14:21,210 --> 00:14:23,290
Me servir à mater les filles aux bains…
170
00:14:23,590 --> 00:14:24,740
Non, zut.
171
00:14:25,860 --> 00:14:28,490
Me servir à protéger mes compagnons !
172
00:14:28,670 --> 00:14:30,300
Je suis face à un dilemme.
173
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
Tu serais un homme invisible ?
174
00:14:44,900 --> 00:14:47,050
C’est louche, cette histoire.
175
00:14:47,860 --> 00:14:50,480
D’où tu sors ?
176
00:14:50,920 --> 00:14:53,220
T’es pas facile à attraper.
177
00:14:53,360 --> 00:14:56,160
Je vais me battre comme ça,
je suis plus agile.
178
00:14:57,840 --> 00:15:00,490
J’avais prévu
de prendre mon temps avec toi.
179
00:15:00,630 --> 00:15:04,090
Mais assez joué,
je vais t’achever direct.
180
00:15:33,080 --> 00:15:35,200
Tu serais un homme invisible ?
181
00:15:35,770 --> 00:15:38,080
C’est louche, cette histoire.
182
00:15:39,400 --> 00:15:41,460
D’où tu sors ?
183
00:15:41,620 --> 00:15:42,960
Qui es-tu, à la fin ?
184
00:15:44,140 --> 00:15:47,080
Je suis la Nouille Masquée,
O-soba Mask !
185
00:15:47,440 --> 00:15:49,710
J’ai rien d’autre à te dire.
186
00:15:50,240 --> 00:15:53,430
Je vois,
tu veux garder ton identité secrète.
187
00:15:53,700 --> 00:15:57,510
Pas grave, je vais t’éclater.
Je saurai bien qui tu es, après.
188
00:15:57,840 --> 00:15:59,890
Bas les masques !
189
00:16:13,930 --> 00:16:15,410
Stealth Black !
190
00:16:15,990 --> 00:16:18,450
Je t’ai dis de pas m’appeler comme ça.
191
00:16:18,580 --> 00:16:19,900
Imprime, un peu.
192
00:16:21,230 --> 00:16:23,900
Je ne suis ni oppresseur ni justicier.
193
00:16:24,340 --> 00:16:28,050
Je suis juste O-soba Mask.
194
00:16:32,870 --> 00:16:34,490
Ne vous occupez pas de moi.
195
00:16:35,040 --> 00:16:36,010
Partez devant.
196
00:16:38,090 --> 00:16:39,310
Il tombe à point.
197
00:16:40,040 --> 00:16:42,850
Je vais pouvoir tester
ma tenue Raid.
198
00:16:43,530 --> 00:16:44,850
Un galop d’essai.
199
00:17:18,820 --> 00:17:20,720
Hep, le porc-épic.
200
00:17:24,670 --> 00:17:27,650
T’as encore des boulettes, je parie.
201
00:17:28,420 --> 00:17:29,570
Le porc-épic !
202
00:17:30,110 --> 00:17:32,530
Arrête de faire semblant de pioncer.
203
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Je te revaudrai ça,
file-moi des boulettes.
204
00:17:38,560 --> 00:17:41,120
Tu m’écoutes, le porc-épic ?
205
00:17:51,760 --> 00:17:54,420
Bien ! C’est bien !
206
00:17:55,340 --> 00:17:56,090
Hop !
207
00:17:56,930 --> 00:17:57,820
Et hop !
208
00:18:04,720 --> 00:18:05,850
Allez !
209
00:18:21,310 --> 00:18:22,240
Une vieille pièce
210
00:18:22,950 --> 00:18:24,380
nimbée de mystère.
211
00:18:26,160 --> 00:18:28,410
Un royaume reclus depuis des siècles.
212
00:18:33,290 --> 00:18:35,390
Cette contrée a vu naître les Ponéglyphes.
213
00:18:36,340 --> 00:18:37,970
Il y a forcément des stèles.
214
00:18:39,840 --> 00:18:42,400
Il doit y avoir une porte cachée.
215
00:18:46,750 --> 00:18:48,850
Vous cherchez quelque chose ?
216
00:18:50,920 --> 00:18:53,400
Catastrophe !
Je ne les ai pas entendus venir !
217
00:19:02,010 --> 00:19:03,340
Komurasaki ?
218
00:19:03,620 --> 00:19:06,160
Tu veux bien nous jouer ton petit air ?
219
00:19:08,580 --> 00:19:10,830
Si tel est votre souhait, monseigneur.
220
00:19:25,930 --> 00:19:30,230
Eh oui, il y a des ninjas.
C’est idiot de fureter.
221
00:19:32,550 --> 00:19:33,980
Ce n’est point raisonnable.
222
00:19:36,080 --> 00:19:38,480
Ne sait-elle donc point
ce que sont les ninjas ?
223
00:19:40,290 --> 00:19:42,070
C’est peut-être une étrangère.
224
00:19:48,490 --> 00:19:55,420
ESPIONS D’OROCHI
NINJAS À LA SOLDE DU SHOGUN
225
00:19:57,560 --> 00:19:59,380
Mes aïeux.
226
00:20:00,020 --> 00:20:02,090
Voici une demoiselle bien empêtrée.
227
00:20:03,450 --> 00:20:05,020
Quelle est votre excuse ?
228
00:20:07,220 --> 00:20:11,680
{\an9}FUKUROKUJU
CHEF DES ESPIONS
229
00:20:07,770 --> 00:20:08,920
Attention.
230
00:20:09,430 --> 00:20:11,100
Vous n’aurez droit qu’à une chance.
231
00:20:38,040 --> 00:20:39,670
Ça va aller pour lui ?
232
00:20:40,370 --> 00:20:42,510
Les Fruits préhistoriques
sont vraiment redoutables.
233
00:20:43,210 --> 00:20:47,280
Mais il en faut plus
pour venir à bout de Stealth Black.
234
00:20:54,060 --> 00:20:55,930
J’admets, ça pique.
235
00:20:56,260 --> 00:20:57,810
Mais ce truc est résistant.
236
00:21:00,930 --> 00:21:03,740
Par contre, la ville morfle.
237
00:21:07,540 --> 00:21:10,730
Hé ! Pourquoi on abandonne Sangoro ?
238
00:21:11,020 --> 00:21:12,870
Il nous a dit de partir devant.
239
00:21:13,000 --> 00:21:15,050
Peut-être, mais c’est pas une raison !
240
00:21:17,250 --> 00:21:18,460
Bon.
241
00:21:18,630 --> 00:21:21,960
Je vais rapporter son cadavre à Kyoshiro.
242
00:21:22,120 --> 00:21:23,920
Il était tout faible, en fait.
243
00:21:33,220 --> 00:21:36,540
L’ennemi nous course.
Ça ne va pas arranger nos affaires.
244
00:21:37,460 --> 00:21:39,340
La capitale, c’est mort pour nous.
245
00:21:39,820 --> 00:21:41,690
Réfugions-nous à Ebisu.
246
00:22:14,460 --> 00:22:17,940
Météore ! Nouilles Kick !
247
00:22:21,500 --> 00:22:22,440
Quoi ?
248
00:22:43,040 --> 00:22:44,710
Il est coriace.
249
00:22:49,530 --> 00:22:51,060
Où es-tu ?
250
00:22:51,330 --> 00:22:54,680
Montre-toi, O-soba Mask !
251
00:22:56,010 --> 00:22:57,780
Eh ouais, la Nouille Masquée.
252
00:22:58,380 --> 00:23:02,130
Je vais demander à Franosuké
et à Usohachi de revamper ma tenue.
253
00:23:19,620 --> 00:23:22,370
Des attaques rapides comme l’éclair
et d’étranges armes.
254
00:23:22,490 --> 00:23:24,470
C’est une attaque inattendue !
255
00:23:24,600 --> 00:23:27,490
L’armée ninja,
les terribles espions d’Orochi !
256
00:23:28,010 --> 00:23:30,510
Robin, Nami et Brook sont en danger.
257
00:23:30,990 --> 00:23:32,920
Un combat risqué commence,
258
00:23:33,050 --> 00:23:35,690
le succès de l’opération
repose sur eux !
259
00:23:36,060 --> 00:23:37,450
Prochain épisode :
260
00:23:37,590 --> 00:23:41,250
« Catastrophe.
Les redoutables espions d’Orochi ! »
261
00:23:41,560 --> 00:23:45,570
{\an8}CATASTROPHE.
LES REDOUTABLES ESPIONS D’OROCHI !
262
00:23:41,730 --> 00:23:43,980
Le Roi des pirates, ce sera moi !