1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,440 نعم! نملِك قِوىً خارقة 3 00:00:21,860 --> 00:00:24,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,240 نعم! نملِك قِوىً خارقة 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,620 نعم! نملِك قِوىً خارقة 6 00:00:35,790 --> 00:00:38,250 حُلمكَ مثل وَحش 7 00:00:38,290 --> 00:00:41,210 يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك 8 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 "إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم 9 00:00:45,510 --> 00:00:48,220 !هذا دائماً، خطِر! خطِر 10 00:00:48,260 --> 00:00:48,930 "!يُعجِبنا" 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,010 !جادّ! جادّ 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,100 "!أوه" 13 00:00:52,140 --> 00:00:56,390 يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات 14 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 سيُصبح كنزكَ الوَحيد 15 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 16 00:01:05,480 --> 00:01:08,530 تعيش حياتكَ لأقصاها 17 00:01:08,570 --> 00:01:11,200 هل ندعوها مُغامرَة؟ 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,530 نعم! نملِك قِوىً خارقة 19 00:01:13,580 --> 00:01:16,660 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 20 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 الرّابطة مع خصمك 21 00:01:19,210 --> 00:01:22,080 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 22 00:01:22,130 --> 00:01:24,670 نعم! نملِك قِوىً خارقة 23 00:01:27,050 --> 00:01:29,970 إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع 24 00:01:32,260 --> 00:01:35,430 المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف 25 00:01:35,470 --> 00:01:47,530 يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز 26 00:01:48,030 --> 00:01:51,780 قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,410 ...دائماً و إلى الأبد 28 00:01:53,450 --> 00:01:57,290 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 29 00:01:57,330 --> 00:02:00,290 تعيش حياتكَ لأقصاها 30 00:02:00,330 --> 00:02:02,710 هل ندعوها مُغامرَة؟ 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,460 نعم! نملِك قِوىً خارقة 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 33 00:02:08,300 --> 00:02:10,970 الرّابطة مع خصمك 34 00:02:11,010 --> 00:02:13,680 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 35 00:02:13,720 --> 00:02:16,350 نعم! نملِك قِوىً خارقة 36 00:02:19,060 --> 00:02:21,680 نعم! نملِك قِوىً خارقة 37 00:02:24,480 --> 00:02:27,190 نعم! نملِك قِوىً خارقة 38 00:02:29,980 --> 00:02:32,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 39 00:02:35,450 --> 00:02:38,700 نعم! نملِك قِوىً خارقة 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,930 ...عصر القراصنة العظيم يمرّ 41 00:02:44,930 --> 00:02:49,780 .بعاصفةٍ تتجاوز توَقّعات حُكومة العالَم... 42 00:02:51,460 --> 00:02:58,760 ...من في مركز التّضخّم الذي لا يُمكن إيقافه و من يجذب أكبر قدرٍ من الإهتمام 43 00:03:00,940 --> 00:03:02,610 !مونكي دي لوفي 44 00:03:03,700 --> 00:03:05,540 !و طاقم قُبّعة القشّ 45 00:03:08,290 --> 00:03:12,170 ،للتّأقلُم مع عصر القراصنة العظيم العنيف 46 00:03:12,170 --> 00:03:16,630 .يعقِد 50 قائداً المُؤتمر العالَميّ كلّ 4 أعوام 47 00:03:17,090 --> 00:03:20,460 .المَعروف بإسم الرّيفيري، و هو على وَشك أن يبدأ 48 00:03:25,350 --> 00:03:29,640 .يتغيّر الزّمن بشكلٍ جذريٍّ الآن 49 00:03:31,940 --> 00:03:39,700 "!خُطوَةٌ أقرَب نحو حُلمها! تخرُج شيراهوشي تحت الشّمس" 50 00:04:04,590 --> 00:04:06,800 !يا لجمالها 51 00:04:06,970 --> 00:04:10,060 ...إنّه مُشتعل! أكثر ممّا تصوّرت 52 00:04:11,390 --> 00:04:15,810 !هل نكتُب مَقالاً مُميّزاً عنها، مُدير مورغانز؟ 53 00:04:18,030 --> 00:04:19,860 !أميرة شيراهوشي 54 00:04:19,860 --> 00:04:21,560 مُدير مورغانز؟ 55 00:04:21,570 --> 00:04:24,320 !أوه، لا! إنّه مَفتونٌ بها بالكامل 56 00:04:24,950 --> 00:04:27,040 !أيّتها الحوريّة الأميرة ساما 57 00:04:29,120 --> 00:04:33,210 !غارب، شيراهوشي مَحبوبةٌ جدّاً-جامون 58 00:04:33,370 --> 00:04:39,840 ...حتّى على اليابسة، تنتشر شائعةٌ بأنّ الحوريّة الأميرة لجزيرة رجال السّمك 59 00:04:39,840 --> 00:04:43,360 !بجمال إمبراطورة القراصنة هانكوك... 60 00:04:44,740 --> 00:04:48,390 !إنّها جميلةٌ جدّاً. وَاثقٌ من أنّها قد تخطّت توَقّعات الجّميع 61 00:04:48,390 --> 00:04:50,270 !و هي ضخمة 62 00:04:56,440 --> 00:04:59,360 !ا-الجدّ ساما للوفي ساما 63 00:05:00,100 --> 00:05:05,030 !هل هذه ما يدعونها بغابةٍ على اليابسة؟ 64 00:05:05,200 --> 00:05:06,990 .كلّا، تلك شجرة 65 00:05:09,780 --> 00:05:12,120 !هاي، غارب البطل 66 00:05:16,500 --> 00:05:19,790 تعرفني، صحيح؟ 67 00:05:20,000 --> 00:05:22,760 !كلّا، أيّها الشّقيّ الغبيّ! إبتعد عن طريقي 68 00:05:23,130 --> 00:05:26,050 !شقيٌّ غبيّ"؟! لابدّ من أنّني سمعتُ خطأً" 69 00:05:26,220 --> 00:05:29,720 !نعم، ستيلي !رُبّما الأمر لَيس كذلك 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,220 !يا للوَقاحة 71 00:05:31,500 --> 00:05:37,340 !أنا ستيلي، ملِك مملَكة غوا، وَطنك 72 00:05:34,450 --> 00:05:39,540 (الملِك ستيلي لمملَكة غوا في الإيست بلو (أخ سابو المُتبنّى 73 00:05:37,340 --> 00:05:42,320 !و بما أنّكَ مُوَاطن، أنتَ أحد أتباعي 74 00:05:42,320 --> 00:05:44,070 !تذكّر ذلك 75 00:05:44,820 --> 00:05:49,280 إن كنتُ أذكر جيّداً، ستيلي هو أخوكَ المُتبنّى، صحيح، سابو؟ 76 00:05:54,370 --> 00:05:58,890 .تبنّى ستيلي وَالِدا سابو النّبيلان 77 00:06:01,130 --> 00:06:05,380 ،بهذا كمَوطئ قدَمه الأوّل، تطلّع بحسدٍ للإرتباط بالعائلة الملَكيّة 78 00:06:05,380 --> 00:06:08,110 .و تزوّجَ الأميرة نانتوكانيتو 79 00:06:09,090 --> 00:06:13,430 ،بعدها، مات ملِك و أمير مملَكة غوا بغُموض 80 00:06:13,760 --> 00:06:17,680 .و قبل بضعة أشهر، أصبح ستيلي الملِك 81 00:06:19,690 --> 00:06:21,380 ...مملَكة غوا 82 00:06:22,090 --> 00:06:27,150 إلتقينا للمرّة الأُولى في الغراي تيرمينال لتلك الدّولة، صحيح، لوفي؟ 83 00:06:28,090 --> 00:06:31,340 مملَكة غوا 84 00:06:31,890 --> 00:06:36,270 الغراي تيرمينال 85 00:06:36,580 --> 00:06:37,720 !بنفس الوَقت 86 00:06:38,210 --> 00:06:41,790 !هواه! حصلتَ على الكثير !أكثر ممّا حصلتُ عليه بكثير 87 00:06:41,990 --> 00:06:44,430 !هذه نُقودٌ كثيرة كيف حصلتَ عليها؟ 88 00:06:44,920 --> 00:06:48,630 !سرقتُ بعض البلطجيّة بالقُرب من البوّابة الرّئيسيّة 89 00:06:48,970 --> 00:06:51,890 !سُحقاً! فُزتَ ثانيةً 90 00:06:52,430 --> 00:06:54,420 .لا يهمّ إن فُزتَ أو خسرت 91 00:06:55,140 --> 00:07:00,770 .مرّت 5 أعوامٍ منذ أن بدأنا بتجميع نُقودٍ في "مُدّخرات القرصنة" خاصّتنا 92 00:07:00,770 --> 00:07:04,940 .أتسائل كم نحتاج لنحصل على سفينة قراصنة 93 00:07:05,290 --> 00:07:08,480 .لا أعلَم رُبّما 10 مليون أو 100 مليون؟ 94 00:07:09,050 --> 00:07:10,360 .مازال الطّريق أمامنا طويلاً 95 00:07:10,530 --> 00:07:11,950 !سفينة قراصنة"؟" 96 00:07:12,450 --> 00:07:16,200 !أنتُما! هل ستُصبحان قُرصانان؟ 97 00:07:16,540 --> 00:07:18,950 !سأُصبح قُرصاناً أيضاً 98 00:07:18,950 --> 00:07:20,210 !هاي 99 00:07:22,250 --> 00:07:25,680 ،في البداية، لَم نقبله أنا و آيس 100 00:07:26,090 --> 00:07:30,050 .لكن لاحقاً، أصبحنا مُقرّبين بما يكفي لتبادل قدحٍ من السّاكي لنُصبح إخوَة 101 00:07:34,470 --> 00:07:36,580 ،لذا من الآن فصاعداً 102 00:07:37,070 --> 00:07:38,190 !نحن إخوَة 103 00:07:40,640 --> 00:07:42,500 !!نعم 104 00:07:43,690 --> 00:07:46,730 ،آيس و لوفي و أنا فعلنا ما نشاء 105 00:07:47,070 --> 00:07:49,390 .و كان المُسنّ غارب يضربنا 106 00:07:50,070 --> 00:07:52,120 ...كنّا سنُصبح قراصنة 107 00:07:52,560 --> 00:07:57,100 .لذا تركتُ إرثي النّبيل و خطّطتّ للإستمرار بالعيش مع الإثنين 108 00:07:58,870 --> 00:08:03,180 .لكن في أحد الأيّام، أتى أبي و أجبرَني على العودة معه 109 00:08:03,620 --> 00:08:06,000 .سأترك البقيّة لكم، أيّها القراصنة 110 00:08:06,170 --> 00:08:09,880 .بالتّأكيد، أيّها السيّد .دفعتَ لنا لفِعل هذا بالفِعل 111 00:08:10,420 --> 00:08:15,530 .سنعتني بأمر هذان الإثنان حتّى لا يُزعجا إبنكَ ثانيةً 112 00:08:17,390 --> 00:08:22,150 !لَحظة، بلوجام !أبي، هذا يكفي! فهمت 113 00:08:22,890 --> 00:08:24,910 ماذا فهمت؟ 114 00:08:26,480 --> 00:08:27,650 !لا تفعلها، سابو 115 00:08:29,190 --> 00:08:34,610 .سأفعل كما تقول ...سأعيش كما تشاء، لذا 116 00:08:35,030 --> 00:08:39,700 !أرجوكَ لا تُؤذِ هذان الإثنان... 117 00:08:40,130 --> 00:08:41,370 .أتوَسّل إليك 118 00:08:42,000 --> 00:08:44,710 .هُما مُهمّان جدّاً بالنّسبة لي، هُما كأخواي 119 00:08:46,090 --> 00:08:47,290 ...سابو 120 00:08:48,290 --> 00:08:51,430 .إذاً إذهب إلى المنزل على الفور 121 00:08:51,760 --> 00:08:55,550 .يجدُر بكَ التّوَقّف عن لُعبة القُرصان، إنّها مُجرّد مَضيعةٍ للوَقت 122 00:08:57,850 --> 00:08:59,600 !هاي! لا تذهب 123 00:08:59,600 --> 00:09:00,970 !إخرَس 124 00:09:01,180 --> 00:09:05,350 !سابو، أُهرُب !لَستَ بحاجةٍ للقلَق بشأننا 125 00:09:05,730 --> 00:09:08,150 !قلتَ بأنّكَ تُريد العيش بحُرّيّةٍ معنا 126 00:09:08,480 --> 00:09:10,730 !سابو، لا تذهب 127 00:09:11,120 --> 00:09:13,610 !هل ستضع نهايةً لحُلمك؟ 128 00:09:14,070 --> 00:09:15,010 !سابو 129 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 !سابو 130 00:09:20,080 --> 00:09:22,160 !!سابو 131 00:09:22,370 --> 00:09:26,270 ...وَقتها، كلّ ما أمكنني فِعله هو إعطاءهما ظهري و الصّراخ بعقلي 132 00:09:26,960 --> 00:09:29,710 ".أُنشُرا أجنحتكما و طِيرا بحُرّيّةٍ لأجلي" 133 00:09:30,630 --> 00:09:33,350 .سعيدٌ لأنّكَ سالِم، سيّدي الصّغير 134 00:09:33,800 --> 00:09:38,220 .أوه، سابو! لَقد عُدتّ .أصبحتَ أكبر 135 00:09:39,550 --> 00:09:40,550 .أُمّي 136 00:09:40,550 --> 00:09:43,390 .الآن، ستيلي، حيّي أخوكَ الكبير 137 00:09:43,720 --> 00:09:48,850 !سعيدٌ بلِقائك، أخي .إسمي ستيلي و أنا بالثّامنة 138 00:09:50,910 --> 00:09:51,650 !حريق؟ 139 00:09:51,820 --> 00:09:56,110 .نعم. لا تعرف بشأن هذا لأنّكَ لَم تكُن هُنا 140 00:09:56,110 --> 00:09:59,110 .لكنّهم قرّروا هذا قبل أشهر 141 00:09:59,110 --> 00:10:02,550 .قرّروا حرق الغراي تيرمينال 142 00:10:02,990 --> 00:10:06,250 !وَقتها ستنظف هذه الدّولة 143 00:10:06,720 --> 00:10:11,340 !ما الذي تتكلّم عنه؟ !هذا مُستحيل 144 00:10:11,500 --> 00:10:15,590 .سيحرقون مَصدر خِزي هذه الدّولة بالكامل 145 00:10:17,300 --> 00:10:20,220 !ماذا تفعل؟ !يجب أن تُسرِع بالإخلاء 146 00:10:20,720 --> 00:10:22,300 !آيس! لوفي 147 00:10:22,300 --> 00:10:23,350 !أُهرُبا 148 00:10:38,070 --> 00:10:40,140 ماذا أصابك، أيّها الصّبيّ؟ 149 00:10:47,200 --> 00:10:52,540 .رائحة هذه البلدة أسوأ من الغراي تيرمينال 150 00:10:53,490 --> 00:10:57,210 !تفوح منها رائحة بَشرٍ فاسدين 151 00:10:59,260 --> 00:11:04,260 !إن بقيتُ هُنا... لَن أتحرّر أبداً 152 00:11:06,390 --> 00:11:07,680 ...أنا 153 00:11:07,730 --> 00:11:10,560 !أشعر بالخجل لأنّني وُلِدتّ نبيلاً... 154 00:11:11,150 --> 00:11:16,320 !جعلوا طِفلاً يقول هذا أخيراً !مملَكة غوا 155 00:11:19,700 --> 00:11:23,410 !ياله من يومٍ جميل !إنّه مِثاليٌّ للإبحار 156 00:11:24,660 --> 00:11:26,370 .غادرتُ مُبحِراً 157 00:11:26,830 --> 00:11:30,750 ...تركتُ إرثي النّبيل، و وَالِداي، و دولتي خلفي 158 00:11:31,540 --> 00:11:34,920 !لأعيش كأكثر القراصنة حُرّيّةً على الإطلاق... 159 00:11:45,640 --> 00:11:47,100 !يا للوَقاحة 160 00:11:49,830 --> 00:11:52,310 !قِدّيس جالماك !يُوجد طِفلٌ على تلك السّفينة 161 00:11:52,480 --> 00:11:56,900 .عندما يضع أحدٌ علَماً أسوَد، يكون قُرصاناً بغضّ النّظر عن هويّته-إيه 162 00:11:58,870 --> 00:12:01,110 ...لكن الأهمّ 163 00:12:02,190 --> 00:12:06,280 !!لا يجدُر بشخصٍ من عامّة الشّعب أن يُقاطع طريق سفينتي 164 00:12:32,140 --> 00:12:34,850 ...آيس... لوفي 165 00:12:36,060 --> 00:12:38,820 ...فليُساعدني... أحد 166 00:12:51,700 --> 00:12:56,720 ...إلتقيتُ بدراغون سان هناك و غيّر هذا قدَري 167 00:12:58,880 --> 00:13:02,090 ...إذاً التّنانين السّماويّة الأوغاد في الأعلى هناك 168 00:13:14,130 --> 00:13:17,730 .أنا مُستعدّ. لنفعلها بسرعة 169 00:13:17,730 --> 00:13:19,050 .رئيس الأركان 170 00:13:19,050 --> 00:13:20,070 !نعم 171 00:13:39,250 --> 00:13:44,170 .أغرَقوا سفينتَه، لذا لابدّ من أنّكَ ظننتَ بأنّ سابو ذاك كان ميّتاً 172 00:13:44,420 --> 00:13:47,630 .نعم، ظننتُ هذا وَقتها 173 00:13:48,180 --> 00:13:51,350 .بكيتُ كثيراً عندما مات بيدرو 174 00:13:51,350 --> 00:13:53,970 !أعرف كيف شعرت 175 00:13:57,280 --> 00:14:00,110 ...آ-آيس... أنا 176 00:14:02,520 --> 00:14:04,850 !أُريد أن أُصبح أقوى 177 00:14:05,360 --> 00:14:10,870 !وَقتها سأتمكّن من حماية أيّ شيءٍ أو أيّ شخص !لَستُ بحاجةٍ لخسارة أيّ شخص 178 00:14:12,530 --> 00:14:14,550 !أتوَسّل إليك 179 00:14:15,000 --> 00:14:16,550 ،آيس 180 00:14:17,290 --> 00:14:19,330 !أرجوكَ لا تموت 181 00:14:19,330 --> 00:14:20,960 !توَقّف 182 00:14:21,300 --> 00:14:23,940 !إقلَق بشأن نفسكَ أوّلاً 183 00:14:23,940 --> 00:14:26,260 !أنتَ أضعف منّي بكثير 184 00:14:26,550 --> 00:14:28,890 !إسمع جيّداً، لوفي 185 00:14:30,220 --> 00:14:31,890 !لَن أموت أبداً 186 00:14:35,140 --> 00:14:36,010 .حسناً 187 00:14:36,810 --> 00:14:39,240 .أخبرَني سابو أن أعتني بكَ أيضاً 188 00:14:40,270 --> 00:14:43,650 !أعِد بألّا أموت أبداً 189 00:14:44,570 --> 00:14:47,700 كيف يُمكنني ترك أخٍ ضعيفٍ مثلكَ خلفي؟ 190 00:14:48,530 --> 00:14:50,510 !نعم! نعم 191 00:14:50,820 --> 00:14:56,920 .لَستُ ذكيّاً، لذا لا أعرف بالضّبط ما قتلَ سابو بعد حقّاً 192 00:14:57,620 --> 00:15:01,180 .لكن لابدّ من أنّه شيءٌ يُعارض الحُرّيّة 193 00:15:02,250 --> 00:15:05,110 .مات سابو قبل أن يعرف الحُرّيّة 194 00:15:05,960 --> 00:15:08,990 !تبادلنا نفس قدح السّاكي ذاك، و نحن على قيد الحياة 195 00:15:10,300 --> 00:15:12,290 .لذا إسمع، لوفي 196 00:15:13,050 --> 00:15:17,360 .يجب أن نعيش دون أيّ ندَم 197 00:15:17,930 --> 00:15:18,640 .نعم 198 00:15:20,140 --> 00:15:24,410 ...يجب أن نخرُج إلى البَحر يوماً ما 199 00:15:25,230 --> 00:15:29,190 .و أن نعيش كما نشاء... .أكثر حُرّيّةً من أيّ شخصٍ آخر 200 00:15:29,610 --> 00:15:30,240 !نعم 201 00:15:32,360 --> 00:15:36,340 .هذا يعني بأنّنا سنجعل الكثير من الأشخاص أعداءً لنا 202 00:15:37,160 --> 00:15:40,770 .حتّى المُسنّ سيُصبح عدوّنا .يجب أن تكون مُستعدّاً للمُخاطرة بكلّ شيء 203 00:15:42,080 --> 00:15:43,990 !لنخرُج إلى البَحر في عُمر السّابعة عشر 204 00:15:44,540 --> 00:15:48,010 !و سنُصبح... قُرصانان 205 00:15:51,130 --> 00:15:53,180 !لنبدأ بإيجاد طاقم 206 00:15:53,180 --> 00:15:55,260 .أُريد 10 أفرادٍ على الأقلّ 207 00:15:55,850 --> 00:15:58,000 !و العلَم الأسوَد 208 00:15:58,720 --> 00:16:02,440 !حسناً! لننطلِق 209 00:16:02,850 --> 00:16:04,400 ...سأُصبح 210 00:16:05,400 --> 00:16:07,250 !ملِك القراصنة... 211 00:16:10,320 --> 00:16:16,370 .إذاً كان لسابو سان و آيس سان أثرٌ على مُغادرة لوفي سان للإبحار 212 00:16:16,530 --> 00:16:20,500 !ألَيس هذا رائعاً؟! غادرَ مُبحِراً لمُغامرةٍ لا تنتهي أبداً 213 00:16:20,660 --> 00:16:24,260 و أخوكَ سابو الذي ظننتَه كان ميّتاً 214 00:16:24,260 --> 00:16:26,630 !هو الآن الرّقم إثنان في جيش الثّورة 215 00:16:27,170 --> 00:16:30,840 .قائد جيش الثّورة هو وَالِدك، دراغون 216 00:16:31,130 --> 00:16:34,640 الأخ الآخر، بورتغاس دي آيس 217 00:16:34,640 --> 00:16:38,220 ،كان قائد الشّعبة الثّانية لقراصنة ذا اللّحية البيضاء 218 00:16:38,650 --> 00:16:41,540 ...و إبن ملِك القراصنة غول دي روجر 219 00:16:42,240 --> 00:16:45,270 !أيّ نوعٍ من العائلات هي هذه؟ !فيها الكثير من الأشخاص الرّائعين 220 00:16:45,440 --> 00:16:49,130 ألا تشعر بالغرابة عندما تُفكّر بأنّ أخوكَ 221 00:16:49,130 --> 00:16:50,940 بالقسَم مع وَالِدك؟ 222 00:16:51,110 --> 00:16:56,450 ...همم... لا أعرف لأنّني لَم ألتقي بأبي سابقاً 223 00:16:56,450 --> 00:16:57,370 ،لكن 224 00:16:57,620 --> 00:17:01,660 .أينما كنت، أشعر بأنّني مُتّصلٌ بسابو دائماً 225 00:17:26,440 --> 00:17:28,520 !ملِك مملَكة غوا؟ 226 00:17:30,500 --> 00:17:32,560 ملِك مملَكة غوا، هاه؟ 227 00:17:33,320 --> 00:17:37,820 .إنّها مملَكةٌ ريفيّةٌ مُسالِمة، لكنّها وَطن الكثير من الخارجين عن القانون 228 00:17:38,120 --> 00:17:39,780 .غارب إستثناء 229 00:17:39,830 --> 00:17:44,290 ،قائد جيش الثّورة-دراغون، و رئيس الأركان-سابو 230 00:17:44,290 --> 00:17:46,860 .و القُرصانان-قبضة النّار، و قُبّعة القشّ 231 00:17:47,420 --> 00:17:49,630 !كم هذا مُثيرٌ للإهتمام 232 00:17:49,840 --> 00:17:54,340 !الآن، إركع أمام قدَماي، غارب 233 00:17:54,650 --> 00:17:57,430 .إبتعد عن طريقي. وَجهكَ يُزعجني 234 00:17:58,720 --> 00:18:01,580 !تُفقدني وَقاحته القُدرة على الكلام 235 00:18:04,520 --> 00:18:06,950 .سأقولها مُباشرةً، غارب 236 00:18:08,020 --> 00:18:10,570 !أثني عليّ أمام نُبلاء العالَم 237 00:18:10,570 --> 00:18:13,650 .أُريد أن أُصبح تنّيناً سماويّاً في نهاية المَطاف 238 00:18:13,910 --> 00:18:15,690 تُريد أن تُصبح حُثالةً مثلهم؟ 239 00:18:18,110 --> 00:18:19,870 !ماذا؟ 240 00:18:20,250 --> 00:18:24,240 !أوه، رجاءً! هل سمع أحدٌ هذا؟ !قد يُوصلنا هذا لعُقوبة الإعدام 241 00:18:24,580 --> 00:18:28,120 .أوه! لَم يكُن يجدُر بي قول هذا. أتراجع عنه 242 00:18:29,750 --> 00:18:31,340 !إنّه يُخيفني 243 00:18:37,630 --> 00:18:40,300 هل أنتَ بخير-جامون، أيّها الشّابّ؟ 244 00:18:40,300 --> 00:18:41,140 ماذا؟ 245 00:18:41,360 --> 00:18:44,970 !تحرّك؟! ظننتُه كان مَبنى 246 00:18:44,970 --> 00:18:50,480 ...هل هو عملاق؟ سمعتُ بأنّهم يلتهمون البَشر و يُذيبون الصّخور بلُعابهم 247 00:18:52,980 --> 00:18:55,690 !كلّا، لَحظة. من هؤلاء؟ 248 00:18:56,020 --> 00:18:56,860 !أنياب؟ 249 00:18:56,860 --> 00:18:58,070 !حراشف؟ 250 00:18:58,400 --> 00:19:01,140 .أُنظُر إلى ألوان جِلدهم 251 00:19:01,140 --> 00:19:04,370 !هل هؤلاء رجال السّمك الذين هُم أنصاف بَشرٍ و أنصاف أسماك؟ 252 00:19:04,620 --> 00:19:09,120 ...مُصنّفون كأسماك، و سيُصاب الشّخص بمَرضٍ نادرٍ عند لَمسهم 253 00:19:09,370 --> 00:19:12,250 !لا تلمَسوني 254 00:19:17,840 --> 00:19:20,550 .بوندولا 2، تُغادر الآن 255 00:19:26,640 --> 00:19:29,230 !حسناً، إعتني بنفسك 256 00:19:29,390 --> 00:19:33,130 .الجدّ ساما للوفي ساما، شُكراً جزيلاً لك 257 00:19:33,520 --> 00:19:35,520 .كان السّفر معكَ مُمتعاً 258 00:20:07,530 --> 00:20:08,840 ...هذا مُرتفعٌ جدّاً 259 00:20:09,600 --> 00:20:11,020 ...هذا لا يُصدّق 260 00:20:15,690 --> 00:20:18,030 ما الخطب-جامون، شيراهوشي؟ 261 00:20:24,700 --> 00:20:28,310 ...أبي ساما... إنّها الشّمس 262 00:20:28,990 --> 00:20:32,830 !أخي ساما! الشّمس تسطع بتألّقٍ كبير 263 00:20:32,830 --> 00:20:34,040 ...نعم 264 00:20:35,040 --> 00:20:37,910 !تستمرّ السّماء إلى الأبد 265 00:20:38,420 --> 00:20:43,610 !البَحر لا نهاية له أيضاً و يتلألأ تحت الشّمس 266 00:20:44,010 --> 00:20:48,970 !نعم، إنّه مُذهلٌ حقّاً! مامبو 267 00:20:51,020 --> 00:20:54,450 !لَم أعلَم بأنّ السّطح كان بهذه الرّوعة 268 00:20:55,230 --> 00:20:57,450 !ياله من عالَمٍ جميل 269 00:20:58,070 --> 00:20:59,090 .نعم 270 00:20:59,480 --> 00:21:04,020 .شجرَة الشّمس التي تُنير قاع البَحر لا يُمكنها أن تُقارَن به-جامون 271 00:21:09,740 --> 00:21:12,490 ...أبي ساما، أنا 272 00:21:13,040 --> 00:21:16,780 !إن كان هذا مُمكناً، أُريد أن أعيش على اليابسة 273 00:21:17,780 --> 00:21:23,760 !أُريد أن أُري هذا العالَم تحت الشّمس لشعب مملَكتنا 274 00:21:26,470 --> 00:21:30,600 .سأسألهم .هذا هو الهدَف من الرّيفيري-جامون 275 00:21:31,490 --> 00:21:34,500 مملَكة كاماباكا 276 00:21:35,230 --> 00:21:39,400 ،بما أنّكِ تُقاتِلين حُكومة العالَم لأجل رجال السّمك 277 00:21:39,400 --> 00:21:41,860 ألَديكِ أيّة مَشاعر مُختلَطة، كوالا؟ 278 00:21:43,110 --> 00:21:46,550 بشأن حُضور مملَكة ريوغو للرّيفيري؟ 279 00:21:46,990 --> 00:21:49,490 .كلّا، لَيس لَديّ، بيتي سان 280 00:21:49,490 --> 00:21:53,120 .لَيست حُكومة العالَم التي نُريد إسقاطها حقّاً 281 00:21:54,120 --> 00:21:57,260 .بل التّنانين السّماويّة الذين يحكمونها 282 00:21:58,060 --> 00:22:02,400 الرّيد لاين 283 00:22:02,880 --> 00:22:05,300 !هذا مُرتفعٌ جدّاً! أشعر بالخوف 284 00:22:05,300 --> 00:22:08,720 !الرّياح قويّة! و المركبة تهتزّ 285 00:22:16,980 --> 00:22:18,650 .إهدأ 286 00:22:18,850 --> 00:22:21,800 هـ-هـ-هل رأيتَ ذلك قبل قليل؟ 287 00:22:21,800 --> 00:22:23,720 ماذا رأيت؟ 288 00:22:23,720 --> 00:22:27,840 !كان يُوجد عـ-عملاقٌ في السّور يُحدّق بنا 289 00:22:27,840 --> 00:22:30,760 !كـ-كـ-كان يحمل رُمحاً ثُلاثيّاً 290 00:22:30,760 --> 00:22:32,790 ...لابدّ من أنّكَ تُهلوِس 291 00:22:32,790 --> 00:22:35,130 ألا يُمكنكَ أن ترى مَدى ارتفاعنا؟ 292 00:22:35,130 --> 00:22:37,170 !كان هناك حقّاً 293 00:22:39,630 --> 00:22:43,960 !أُنظُر هناك! إنّها غِربان- .لا تصعد إلى هذا العُلوّ بالعادة- 294 00:22:47,760 --> 00:22:50,650 هل هذه هي الطّيور التي كان الجّميع يتكلّم عنها؟ 295 00:22:50,650 --> 00:22:52,260 !إنّها تطير 296 00:22:52,430 --> 00:22:56,270 !إن نقروا الفُقّاعة، سنموت 297 00:22:56,660 --> 00:22:59,060 !هاي، أيّها الحارس! إسحب مُسدّسك 298 00:22:59,390 --> 00:23:03,020 !أطلِق على الغِربان !سيفقعون الفُقّاعة 299 00:23:05,030 --> 00:23:06,320 .لا تقلَق 300 00:23:06,600 --> 00:23:09,840 .ستكون بخير. ملِك ستيلي 301 00:23:20,580 --> 00:23:26,500 .فيفي من ألاباستا. ريبيكا من دريسروسا .و شيراهوشي من جزيرة رجال السّمك 302 00:23:26,880 --> 00:23:29,430 البطلات الثّلاثة اللّاتي وَقفنَ في السّابق 303 00:23:29,430 --> 00:23:32,220 ،لإنقاذ دُوَلهنّ من الأزمات مع طاقم قُبّعة القشّ 304 00:23:32,220 --> 00:23:35,850 !تلتقينَ بينما ذِكرياتٌ عن لوفي في أذهانهنّ 305 00:23:35,850 --> 00:23:40,350 !في الحلقة القادمة من وَن بيس "!أشتاق له! مَشاعر فيفي و ريبيكا" 306 00:23:40,350 --> 00:23:42,740 !سأُصبح ملِك القراصنة