1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar el primero. 11 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Preocúpate más tarde porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Huir no es una opción. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Da un paso más. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Cuando tengas problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 confía en ti mismo. 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Incluso tus propios pasos, 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Brilla más que nunca y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Sube de nivel. 41 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derrótalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:34,710 --> 00:02:38,090 ¿Cómo van los negocios, Cidre? 48 00:02:38,740 --> 00:02:42,340 ¡El mejor cazarrecompensas de esta generación! 49 00:02:42,730 --> 00:02:45,440 ¿Qué quieres, maestro de ceremonias, Festa? 50 00:02:45,740 --> 00:02:49,640 ¡Estoy cazando piratas! ¡Llámame más tarde! 51 00:02:55,330 --> 00:02:59,650 Así que estás haciendo dinero. 52 00:03:00,860 --> 00:03:09,830 {\an8}¡Especial! Cidre, el mejor cazarrecompensas del mundo 53 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 ¡Especial! 54 00:03:05,880 --> 00:03:08,760 Cidre, el mejor cazarrecompensas del mundo. 55 00:03:26,580 --> 00:03:30,770 ¡Mierda! ¡Chopper, apaga el fuego! 56 00:03:31,050 --> 00:03:33,150 ¡Mierda, mierda! 57 00:03:34,100 --> 00:03:35,940 ¡Gust Sword! 58 00:03:34,100 --> 00:03:35,940 {\an8}Espada Ráfaga 59 00:03:38,280 --> 00:03:43,200 ¡Gomu Gomu no Gatling! 60 00:03:38,280 --> 00:03:43,200 {\an8}Ametralladora de Goma 61 00:03:49,930 --> 00:03:53,350 ¡Poêle à Frire: Spectre! 62 00:03:49,930 --> 00:03:53,350 {\an8}Sartén: Espectro 63 00:03:56,170 --> 00:03:58,210 Hanauta Sanchou: 64 00:04:00,030 --> 00:04:02,070 ¡Yahazu Giri! 65 00:04:00,030 --> 00:04:02,070 {\an8}Tarareo de Tres Estrofas: Corte en V 66 00:04:11,330 --> 00:04:13,230 ¡Abajo, abajo! 67 00:04:13,440 --> 00:04:14,810 ¡Tres Fleurs! 68 00:04:13,440 --> 00:04:14,810 {\an8}Tres Flores 69 00:04:15,120 --> 00:04:16,210 ¡Clutch! 70 00:04:15,120 --> 00:04:16,210 {\an8}Agarre 71 00:04:29,240 --> 00:04:31,700 ¡No dejan de venir uno tras otro! 72 00:04:35,550 --> 00:04:37,420 ¡Cidre! 73 00:04:38,140 --> 00:04:42,370 ¡Va a venir al Festival Pirata! 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 ¡El Heredero del Demonio, 75 00:04:46,180 --> 00:04:49,730 Douglas Bullet! 76 00:05:03,410 --> 00:05:06,260 Bullet va a ir, ¿eh? 77 00:05:06,960 --> 00:05:09,940 ¡Por fin podré darle su merecido! 78 00:05:14,380 --> 00:05:16,780 ¡El peor pirata del mundo! 79 00:05:17,620 --> 00:05:19,180 No solo a Bullet… 80 00:05:19,490 --> 00:05:23,130 ¡Mataré a todos los piratas del festival! 81 00:05:23,620 --> 00:05:25,190 ¡Adelante! 82 00:05:25,570 --> 00:05:27,170 ¡En el festival 83 00:05:27,360 --> 00:05:32,260 se reunirán piratas cuyas recompensas sumarán más de 10.000 millones! 84 00:05:33,740 --> 00:05:36,270 Si armas un buen espectáculo, 85 00:05:36,930 --> 00:05:41,160 ¡será razón suficiente para que seas el invitado especial! 86 00:05:42,810 --> 00:05:45,340 ¡Bullet no es la única atracción! 87 00:05:46,030 --> 00:05:48,290 El novato del que todos hablan, 88 00:05:48,620 --> 00:05:52,950 Luffy Sombrero de Paja, que acaba de alcanzar los 1500 millones, también irá. 89 00:05:53,220 --> 00:05:55,540 ¡Me temo que él no irá! 90 00:05:55,950 --> 00:05:58,830 ¡Porque lo tengo acorralado! 91 00:06:00,930 --> 00:06:03,520 ¡Oye, oye! ¡Déjalo para el festival! 92 00:06:03,790 --> 00:06:07,450 ¡Luffy Sombrero de Paja es una de las atracciones principales! 93 00:06:09,530 --> 00:06:13,310 ¡No! ¡Todos los piratas que tengo delante 94 00:06:13,650 --> 00:06:16,000 serán destruidos! 95 00:06:18,480 --> 00:06:22,190 ¡Los remataremos con los Torpedos Burbujeantes! 96 00:06:22,460 --> 00:06:24,820 ¡Vamos a sacar un dineral! 97 00:06:45,160 --> 00:06:47,880 ¡Franky, prepara el Coup de Burst! 98 00:06:48,120 --> 00:06:52,010 ¡Entendido! ¡Sunny, sé que puedes hacerlo! 99 00:07:11,210 --> 00:07:13,030 ¡Vamos, Sunny! 100 00:07:17,880 --> 00:07:20,620 ¡Coup de Burst! 101 00:07:34,570 --> 00:07:36,930 ¿Qué ha sido eso? 102 00:07:38,040 --> 00:07:40,390 ¡Se nos escapa la recompensa! 103 00:07:58,140 --> 00:08:00,080 ¡Gracias, Sunny! 104 00:08:00,800 --> 00:08:02,090 ¡Nos has salvado! 105 00:08:04,650 --> 00:08:08,840 Pero ha recibido muchos daños. 106 00:08:09,310 --> 00:08:13,640 Disparaban algo parecido a lo del Sunny. 107 00:08:13,920 --> 00:08:17,880 Sí, creo que su fuente de energía era la carbonatación. 108 00:08:18,340 --> 00:08:21,020 Sus ataques aéreos eran un fastidio. 109 00:08:21,690 --> 00:08:25,650 No hay duda de que tienen buena tecnología. 110 00:08:26,370 --> 00:08:28,650 Si vuelven, estaremos en problemas. 111 00:08:29,020 --> 00:08:31,820 Tendremos que estar alerta. 112 00:08:32,080 --> 00:08:34,240 Hagamos reparaciones mientras podamos. 113 00:08:38,700 --> 00:08:42,200 ¡Chicos, isla a la vista! 114 00:09:14,510 --> 00:09:18,070 Pop, pop, pop, pop. Hay agua carbonatada por todos lados. 115 00:09:18,340 --> 00:09:20,900 ¡Qué isla tan divertida! 116 00:09:25,420 --> 00:09:27,690 ¡¿No queda cola?! 117 00:09:30,150 --> 00:09:33,460 La usamos toda con el último Coup de Burst. 118 00:09:33,680 --> 00:09:38,220 ¡¿Qué vamos a hacer?! ¡Si vuelven, no podremos escapar! 119 00:09:38,400 --> 00:09:42,310 Parece que aquí hay agua carbonatada. Tal vez haya cola. 120 00:09:42,690 --> 00:09:44,640 ¿Sí? ¡Menos mal! 121 00:09:44,890 --> 00:09:48,340 ¡Necesitamos cola! ¡Al menos un barril! 122 00:09:48,600 --> 00:09:51,370 ¡Bien, iré a comprar! 123 00:09:51,700 --> 00:09:53,530 ¡Dame dinero, Nami! 124 00:09:53,890 --> 00:09:58,320 Sé lo que tramas. Quieres ir a explorar una isla desconocida. 125 00:10:08,210 --> 00:10:11,080 Muchacho, muy mal. 126 00:10:14,360 --> 00:10:17,380 No deberías ir por ahí sin soda en esta isla. 127 00:10:17,660 --> 00:10:20,290 Toma. Son 150 berris. 128 00:10:21,240 --> 00:10:24,770 Señora, ¿tiene cola? Necesito un barril. 129 00:10:25,090 --> 00:10:28,750 Solo en la fábrica puedes conseguir esas cantidades. 130 00:10:34,000 --> 00:10:35,940 ¿Está ahí? 131 00:10:36,240 --> 00:10:38,950 Gracias. Voy hacia allí. 132 00:10:39,150 --> 00:10:40,320 Ten cuidado. 133 00:10:41,070 --> 00:10:46,260 Se llevaron a todos los hombres a la fábrica y nunca volvieron. 134 00:10:47,220 --> 00:10:51,290 La fábrica es propiedad de un grupo peligroso llamado Cidre Guild. 135 00:10:52,160 --> 00:10:55,460 Deberías conformarte con una botella. 136 00:11:10,290 --> 00:11:11,770 ¡Luffy Sombrero de Paja! 137 00:11:13,400 --> 00:11:17,800 {\an8}Ginger: Cidre Guild Líder del Escuadrón de Armas Carbonatadas 138 00:11:13,790 --> 00:11:15,700 ¡El tío de los torpedos de antes! 139 00:11:15,940 --> 00:11:17,830 ¡Vamos a matar a todos los piratas! 140 00:11:18,100 --> 00:11:20,860 ¡Esa es la regla del Cidre Guild! 141 00:11:29,130 --> 00:11:33,710 ¿Cidre Guild? ¡Así que vosotros atacasteis al Sunny! 142 00:11:47,630 --> 00:11:51,100 ¡Atacas si fueras tonto! ¡Toma esto! 143 00:11:51,360 --> 00:11:53,440 ¡Chouseki Tornado Tassan! 144 00:11:51,360 --> 00:11:53,440 {\an8}Tornado de Soda Superfuerte 145 00:11:58,650 --> 00:12:00,510 ¡Mis ojos! 146 00:13:24,000 --> 00:13:25,120 ¡No puede ser! 147 00:13:25,770 --> 00:13:26,800 ¡Luffy! 148 00:13:37,210 --> 00:13:38,900 ¡Hancock! 149 00:14:09,740 --> 00:14:12,540 ¿La Emperatriz Pirata está en la isla? 150 00:14:13,160 --> 00:14:17,120 {\an8}Guarana: Cidre Guild Líder del Escuadrón de Espadas Carbonatadas 151 00:14:13,180 --> 00:14:16,480 Sí. Parece que se encontró con Sombrero de Paja. 152 00:14:19,750 --> 00:14:21,110 ¡Qué suerte! 153 00:14:20,360 --> 00:14:24,840 {\an8}Cidre: Cidre Guild Comandante del Escuadrón de Asalto Carbonatado 154 00:14:21,460 --> 00:14:24,840 Eso nos viene bien. 155 00:14:25,280 --> 00:14:30,800 Es nuestra oportunidad de librarnos de una molesta Shichibukai. 156 00:14:32,040 --> 00:14:33,850 ¿A qué se refiere? 157 00:14:34,370 --> 00:14:37,310 ¡Matadlos a ambos! 158 00:14:38,620 --> 00:14:41,330 ¡Si lo hacemos, tendremos problemas con la Marina! 159 00:14:44,570 --> 00:14:49,470 ¡Podemos decirles que la mató Sombrero de Paja! 160 00:14:51,680 --> 00:14:52,570 ¡Luffy! 161 00:14:53,040 --> 00:14:56,880 ¿Te enteraste de que estaba aquí 162 00:14:57,410 --> 00:14:59,620 y has venido a por mí? 163 00:15:00,560 --> 00:15:03,170 Solo he venido a comprar cola. 164 00:15:03,900 --> 00:15:04,960 ¿Qué? 165 00:15:06,960 --> 00:15:09,300 ¡Nos hemos encontrado por casualidad! 166 00:15:10,050 --> 00:15:11,290 ¡Esto es cosa… 167 00:15:11,540 --> 00:15:13,870 del destino! 168 00:15:28,170 --> 00:15:29,560 ¡Idiotas! 169 00:15:30,300 --> 00:15:33,560 ¡¿No sabéis quién se está bañando aquí?! 170 00:15:36,730 --> 00:15:38,630 ¿Quién se está bañando? 171 00:15:39,020 --> 00:15:42,870 ¡Claro que lo sabemos! 172 00:15:58,190 --> 00:16:01,100 ¡Como suponíamos, estás vivo, Sombrero de Paja! 173 00:16:22,430 --> 00:16:24,220 ¡Luffy, tú…! 174 00:16:25,020 --> 00:16:28,750 No quieres que vean lo de tu espalda, ¿verdad? 175 00:16:30,420 --> 00:16:31,800 ¡Déjame el resto! 176 00:16:33,890 --> 00:16:35,690 ¡Eso no es nada! 177 00:16:36,010 --> 00:16:40,730 ¡No vayas de chulo delante de una mujer! 178 00:16:40,940 --> 00:16:42,250 Luffy. 179 00:16:43,980 --> 00:16:45,960 Gracias por protegerme. 180 00:16:46,420 --> 00:16:49,790 Pero es una descortesía entrar cuando alguien se está bañando. 181 00:16:50,090 --> 00:16:52,690 ¡Les daré una lección! 182 00:17:08,260 --> 00:17:11,760 ¡Controlaos! ¡Son piratas! 183 00:17:12,060 --> 00:17:13,630 ¡Sin piedad para los piratas! 184 00:17:13,850 --> 00:17:17,280 ¡Es lo que siempre dice el comandante Cidre! 185 00:17:18,380 --> 00:17:21,430 ¡Disparadles! 186 00:17:26,870 --> 00:17:28,730 ¡Gomu Gomu no… 187 00:17:30,130 --> 00:17:32,190 Gatling! 188 00:17:30,130 --> 00:17:32,190 {\an8}Ametralladora de Goma 189 00:17:44,440 --> 00:17:46,020 ¡Slave… 190 00:17:46,660 --> 00:17:48,100 Arrow! 191 00:17:46,660 --> 00:17:48,100 {\an8}Flecha Esclavizadora 192 00:18:01,330 --> 00:18:02,970 ¡Desgraciados! 193 00:18:07,300 --> 00:18:08,900 ¡Princesa Serpiente! 194 00:18:19,040 --> 00:18:20,880 ¡Hermana, toma esto! 195 00:18:23,220 --> 00:18:24,450 ¡Gracias! 196 00:18:43,970 --> 00:18:45,770 Gracias por esperar. 197 00:18:46,410 --> 00:18:47,850 Estoy lista. 198 00:18:48,670 --> 00:18:51,690 ¡Maldita sea! ¡No tengo alternativa! 199 00:19:05,810 --> 00:19:06,640 ¡Tomad esto! 200 00:19:06,880 --> 00:19:11,570 ¡Choukounoudo Deluxe Tansan! 201 00:19:06,880 --> 00:19:11,570 {\an8}Gas Carbonatado Superconcentrado de Lujo 202 00:19:20,380 --> 00:19:24,600 ¡Os mataré a todos! 203 00:19:28,090 --> 00:19:29,250 No puedo respirar. 204 00:19:37,140 --> 00:19:38,650 ¡Retirada! 205 00:19:41,950 --> 00:19:43,140 ¡Hancock! 206 00:19:46,050 --> 00:19:47,330 ¿Estás bien? 207 00:19:51,370 --> 00:19:52,830 ¡Tu cara está muy cerca! 208 00:19:53,340 --> 00:19:56,330 ¡Luffy está muy cerca…! 209 00:19:56,830 --> 00:19:58,170 ¿Qué hago? 210 00:19:58,380 --> 00:19:59,050 ¡Hancock! 211 00:19:59,770 --> 00:20:01,520 ¡El gas es peligroso! 212 00:20:02,510 --> 00:20:03,660 ¡Escapemos! 213 00:20:04,270 --> 00:20:05,050 ¡Sí! 214 00:20:07,050 --> 00:20:09,560 Comandante Cidre. Tengo un informe. 215 00:20:10,380 --> 00:20:13,380 Los objetivos van hacia la fábrica de cola. 216 00:20:14,380 --> 00:20:15,840 ¿Qué hacemos? 217 00:20:16,330 --> 00:20:19,900 No hagáis nada. Iré yo mismo. 218 00:20:20,670 --> 00:20:24,610 Será mi primera cacería de piratas en mucho tiempo. 219 00:20:41,920 --> 00:20:44,130 Esa es la fortaleza del Cidre Guild. 220 00:20:44,720 --> 00:20:48,120 Parece que por ahora han dejado de perseguirnos. 221 00:20:48,700 --> 00:20:51,140 ¿Crees que tus hermanas estarán bien? 222 00:20:51,540 --> 00:20:54,140 ¿Te preocupas por ellas? Qué bueno. 223 00:20:54,990 --> 00:20:58,020 Siento haberte metido en este lío. 224 00:20:58,350 --> 00:21:01,620 No importa. ¡Soy muy feliz! 225 00:21:01,890 --> 00:21:04,880 No esperaba poder verte hasta el Festival Pirata. 226 00:21:05,370 --> 00:21:06,860 ¿Festival Pirata? 227 00:21:08,580 --> 00:21:09,890 ¿No lo conoces? 228 00:21:10,980 --> 00:21:16,450 Es un festival solo para piratas que hacen cada varios años. 229 00:21:17,550 --> 00:21:20,670 Piratas de todo el Grand Line con recompensas 230 00:21:20,850 --> 00:21:24,230 que suman más de 10.000 millones 231 00:21:24,580 --> 00:21:28,780 se reúnen en un festival oscuro donde no hay ninguna ley. 232 00:21:30,890 --> 00:21:33,960 Suena interesante ese festival pirata. 233 00:21:34,730 --> 00:21:37,330 Quiero ir a ver cómo es. 234 00:21:37,970 --> 00:21:40,070 ¡Puedes ir conmigo! 235 00:21:40,340 --> 00:21:41,710 ¡Qué emocionante! 236 00:21:42,030 --> 00:21:44,770 ¡Conseguiré la cola e iremos al festival! 237 00:22:01,180 --> 00:22:03,800 ¡Ese es el poder de la carbonatación! 238 00:22:04,620 --> 00:22:08,340 Si liberas la presión del gas incrementada hasta el límite, 239 00:22:08,680 --> 00:22:12,780 puedes provocar una explosión enorme como esa. 240 00:22:14,180 --> 00:22:15,850 ¡¿Qué te pasa?! 241 00:22:16,580 --> 00:22:21,240 ¡Luffy Sombrero de Paja! ¡Emperatriz Pirata Boa Hancock! 242 00:22:21,580 --> 00:22:23,730 ¡Vuestras cabezas son nuestras! 243 00:22:27,580 --> 00:22:30,950 ¡Somos Cidre Guild! 244 00:22:39,640 --> 00:22:41,890 ¿Son cazadores de piratas? 245 00:22:42,340 --> 00:22:44,550 ¡Solo quiero la cola! 246 00:22:46,840 --> 00:22:49,220 ¡No vendemos cola a los piratas! 247 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 ¡Soy el comandante Cidre! 248 00:22:56,970 --> 00:23:00,980 ¡Uno de vosotros será mi recompensa número 100! 249 00:23:02,060 --> 00:23:04,500 ¡Preparaos! 250 00:23:19,830 --> 00:23:23,470 Cidre por fin revela todo su poder. 251 00:23:23,980 --> 00:23:29,010 Luffy y Hancock muestran sus técnicas contra furiosos ataques consecutivos. 252 00:23:29,280 --> 00:23:34,550 Luffy o Cidre, ¿quién sobrevivirá en la última batalla? 253 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 Próximamente: 254 00:23:36,470 --> 00:23:39,990 "¡Enfrentamiento! Luffy contra el rey de la carbonatación". 255 00:23:39,990 --> 00:23:42,790 ¡Voy a ser el Rey de los Piratas! 256 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}¡Enfrentamiento! Luffy contra el rey de la carbonatación