1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar el primero.
11
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Preocúpate más tarde
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Huir no es una opción.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Da un paso más.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Cuando tengas problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
confía en ti mismo.
29
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Incluso tus propios pasos,
31
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Brilla más que nunca
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Vive tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Sube de nivel.
41
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derrótalo todo.
45
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:34,710 --> 00:02:38,090
¿Cómo van los negocios, Cidre?
48
00:02:38,740 --> 00:02:42,340
¡El mejor cazarrecompensas
de esta generación!
49
00:02:42,730 --> 00:02:45,440
¿Qué quieres,
maestro de ceremonias, Festa?
50
00:02:45,740 --> 00:02:49,640
¡Estoy cazando piratas!
¡Llámame más tarde!
51
00:02:55,330 --> 00:02:59,650
Así que estás haciendo dinero.
52
00:03:00,860 --> 00:03:09,830
{\an8}¡Especial!
Cidre, el mejor cazarrecompensas del mundo
53
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
¡Especial!
54
00:03:05,880 --> 00:03:08,760
Cidre, el mejor
cazarrecompensas del mundo.
55
00:03:26,580 --> 00:03:30,770
¡Mierda! ¡Chopper, apaga el fuego!
56
00:03:31,050 --> 00:03:33,150
¡Mierda, mierda!
57
00:03:34,100 --> 00:03:35,940
¡Gust Sword!
58
00:03:34,100 --> 00:03:35,940
{\an8}Espada Ráfaga
59
00:03:38,280 --> 00:03:43,200
¡Gomu Gomu no Gatling!
60
00:03:38,280 --> 00:03:43,200
{\an8}Ametralladora de Goma
61
00:03:49,930 --> 00:03:53,350
¡Poêle à Frire: Spectre!
62
00:03:49,930 --> 00:03:53,350
{\an8}Sartén: Espectro
63
00:03:56,170 --> 00:03:58,210
Hanauta Sanchou:
64
00:04:00,030 --> 00:04:02,070
¡Yahazu Giri!
65
00:04:00,030 --> 00:04:02,070
{\an8}Tarareo de Tres Estrofas: Corte en V
66
00:04:11,330 --> 00:04:13,230
¡Abajo, abajo!
67
00:04:13,440 --> 00:04:14,810
¡Tres Fleurs!
68
00:04:13,440 --> 00:04:14,810
{\an8}Tres Flores
69
00:04:15,120 --> 00:04:16,210
¡Clutch!
70
00:04:15,120 --> 00:04:16,210
{\an8}Agarre
71
00:04:29,240 --> 00:04:31,700
¡No dejan de venir uno tras otro!
72
00:04:35,550 --> 00:04:37,420
¡Cidre!
73
00:04:38,140 --> 00:04:42,370
¡Va a venir al Festival Pirata!
74
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
¡El Heredero del Demonio,
75
00:04:46,180 --> 00:04:49,730
Douglas Bullet!
76
00:05:03,410 --> 00:05:06,260
Bullet va a ir, ¿eh?
77
00:05:06,960 --> 00:05:09,940
¡Por fin podré darle su merecido!
78
00:05:14,380 --> 00:05:16,780
¡El peor pirata del mundo!
79
00:05:17,620 --> 00:05:19,180
No solo a Bullet…
80
00:05:19,490 --> 00:05:23,130
¡Mataré a todos
los piratas del festival!
81
00:05:23,620 --> 00:05:25,190
¡Adelante!
82
00:05:25,570 --> 00:05:27,170
¡En el festival
83
00:05:27,360 --> 00:05:32,260
se reunirán piratas cuyas recompensas
sumarán más de 10.000 millones!
84
00:05:33,740 --> 00:05:36,270
Si armas un buen espectáculo,
85
00:05:36,930 --> 00:05:41,160
¡será razón suficiente
para que seas el invitado especial!
86
00:05:42,810 --> 00:05:45,340
¡Bullet no es la única atracción!
87
00:05:46,030 --> 00:05:48,290
El novato del que todos hablan,
88
00:05:48,620 --> 00:05:52,950
Luffy Sombrero de Paja, que acaba de
alcanzar los 1500 millones, también irá.
89
00:05:53,220 --> 00:05:55,540
¡Me temo que él no irá!
90
00:05:55,950 --> 00:05:58,830
¡Porque lo tengo acorralado!
91
00:06:00,930 --> 00:06:03,520
¡Oye, oye! ¡Déjalo para el festival!
92
00:06:03,790 --> 00:06:07,450
¡Luffy Sombrero de Paja
es una de las atracciones principales!
93
00:06:09,530 --> 00:06:13,310
¡No! ¡Todos los piratas
que tengo delante
94
00:06:13,650 --> 00:06:16,000
serán destruidos!
95
00:06:18,480 --> 00:06:22,190
¡Los remataremos
con los Torpedos Burbujeantes!
96
00:06:22,460 --> 00:06:24,820
¡Vamos a sacar un dineral!
97
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
¡Franky, prepara el Coup de Burst!
98
00:06:48,120 --> 00:06:52,010
¡Entendido!
¡Sunny, sé que puedes hacerlo!
99
00:07:11,210 --> 00:07:13,030
¡Vamos, Sunny!
100
00:07:17,880 --> 00:07:20,620
¡Coup de Burst!
101
00:07:34,570 --> 00:07:36,930
¿Qué ha sido eso?
102
00:07:38,040 --> 00:07:40,390
¡Se nos escapa la recompensa!
103
00:07:58,140 --> 00:08:00,080
¡Gracias, Sunny!
104
00:08:00,800 --> 00:08:02,090
¡Nos has salvado!
105
00:08:04,650 --> 00:08:08,840
Pero ha recibido muchos daños.
106
00:08:09,310 --> 00:08:13,640
Disparaban algo parecido a lo del Sunny.
107
00:08:13,920 --> 00:08:17,880
Sí, creo que su fuente de energía
era la carbonatación.
108
00:08:18,340 --> 00:08:21,020
Sus ataques aéreos eran un fastidio.
109
00:08:21,690 --> 00:08:25,650
No hay duda
de que tienen buena tecnología.
110
00:08:26,370 --> 00:08:28,650
Si vuelven, estaremos en problemas.
111
00:08:29,020 --> 00:08:31,820
Tendremos que estar alerta.
112
00:08:32,080 --> 00:08:34,240
Hagamos reparaciones mientras podamos.
113
00:08:38,700 --> 00:08:42,200
¡Chicos, isla a la vista!
114
00:09:14,510 --> 00:09:18,070
Pop, pop, pop, pop.
Hay agua carbonatada por todos lados.
115
00:09:18,340 --> 00:09:20,900
¡Qué isla tan divertida!
116
00:09:25,420 --> 00:09:27,690
¡¿No queda cola?!
117
00:09:30,150 --> 00:09:33,460
La usamos toda
con el último Coup de Burst.
118
00:09:33,680 --> 00:09:38,220
¡¿Qué vamos a hacer?!
¡Si vuelven, no podremos escapar!
119
00:09:38,400 --> 00:09:42,310
Parece que aquí hay agua carbonatada.
Tal vez haya cola.
120
00:09:42,690 --> 00:09:44,640
¿Sí? ¡Menos mal!
121
00:09:44,890 --> 00:09:48,340
¡Necesitamos cola! ¡Al menos un barril!
122
00:09:48,600 --> 00:09:51,370
¡Bien, iré a comprar!
123
00:09:51,700 --> 00:09:53,530
¡Dame dinero, Nami!
124
00:09:53,890 --> 00:09:58,320
Sé lo que tramas. Quieres ir
a explorar una isla desconocida.
125
00:10:08,210 --> 00:10:11,080
Muchacho, muy mal.
126
00:10:14,360 --> 00:10:17,380
No deberías ir por ahí
sin soda en esta isla.
127
00:10:17,660 --> 00:10:20,290
Toma. Son 150 berris.
128
00:10:21,240 --> 00:10:24,770
Señora, ¿tiene cola? Necesito un barril.
129
00:10:25,090 --> 00:10:28,750
Solo en la fábrica
puedes conseguir esas cantidades.
130
00:10:34,000 --> 00:10:35,940
¿Está ahí?
131
00:10:36,240 --> 00:10:38,950
Gracias. Voy hacia allí.
132
00:10:39,150 --> 00:10:40,320
Ten cuidado.
133
00:10:41,070 --> 00:10:46,260
Se llevaron a todos los hombres
a la fábrica y nunca volvieron.
134
00:10:47,220 --> 00:10:51,290
La fábrica es propiedad de un grupo
peligroso llamado Cidre Guild.
135
00:10:52,160 --> 00:10:55,460
Deberías conformarte con una botella.
136
00:11:10,290 --> 00:11:11,770
¡Luffy Sombrero de Paja!
137
00:11:13,400 --> 00:11:17,800
{\an8}Ginger: Cidre Guild
Líder del Escuadrón de Armas Carbonatadas
138
00:11:13,790 --> 00:11:15,700
¡El tío de los torpedos de antes!
139
00:11:15,940 --> 00:11:17,830
¡Vamos a matar a todos los piratas!
140
00:11:18,100 --> 00:11:20,860
¡Esa es la regla del Cidre Guild!
141
00:11:29,130 --> 00:11:33,710
¿Cidre Guild?
¡Así que vosotros atacasteis al Sunny!
142
00:11:47,630 --> 00:11:51,100
¡Atacas si fueras tonto! ¡Toma esto!
143
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
¡Chouseki Tornado Tassan!
144
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
{\an8}Tornado de Soda Superfuerte
145
00:11:58,650 --> 00:12:00,510
¡Mis ojos!
146
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
¡No puede ser!
147
00:13:25,770 --> 00:13:26,800
¡Luffy!
148
00:13:37,210 --> 00:13:38,900
¡Hancock!
149
00:14:09,740 --> 00:14:12,540
¿La Emperatriz Pirata está en la isla?
150
00:14:13,160 --> 00:14:17,120
{\an8}Guarana: Cidre Guild
Líder del Escuadrón de Espadas Carbonatadas
151
00:14:13,180 --> 00:14:16,480
Sí. Parece que se encontró
con Sombrero de Paja.
152
00:14:19,750 --> 00:14:21,110
¡Qué suerte!
153
00:14:20,360 --> 00:14:24,840
{\an8}Cidre: Cidre Guild
Comandante del Escuadrón de Asalto Carbonatado
154
00:14:21,460 --> 00:14:24,840
Eso nos viene bien.
155
00:14:25,280 --> 00:14:30,800
Es nuestra oportunidad de librarnos
de una molesta Shichibukai.
156
00:14:32,040 --> 00:14:33,850
¿A qué se refiere?
157
00:14:34,370 --> 00:14:37,310
¡Matadlos a ambos!
158
00:14:38,620 --> 00:14:41,330
¡Si lo hacemos,
tendremos problemas con la Marina!
159
00:14:44,570 --> 00:14:49,470
¡Podemos decirles que la mató
Sombrero de Paja!
160
00:14:51,680 --> 00:14:52,570
¡Luffy!
161
00:14:53,040 --> 00:14:56,880
¿Te enteraste de que estaba aquí
162
00:14:57,410 --> 00:14:59,620
y has venido a por mí?
163
00:15:00,560 --> 00:15:03,170
Solo he venido a comprar cola.
164
00:15:03,900 --> 00:15:04,960
¿Qué?
165
00:15:06,960 --> 00:15:09,300
¡Nos hemos encontrado por casualidad!
166
00:15:10,050 --> 00:15:11,290
¡Esto es cosa…
167
00:15:11,540 --> 00:15:13,870
del destino!
168
00:15:28,170 --> 00:15:29,560
¡Idiotas!
169
00:15:30,300 --> 00:15:33,560
¡¿No sabéis quién se está bañando aquí?!
170
00:15:36,730 --> 00:15:38,630
¿Quién se está bañando?
171
00:15:39,020 --> 00:15:42,870
¡Claro que lo sabemos!
172
00:15:58,190 --> 00:16:01,100
¡Como suponíamos,
estás vivo, Sombrero de Paja!
173
00:16:22,430 --> 00:16:24,220
¡Luffy, tú…!
174
00:16:25,020 --> 00:16:28,750
No quieres que vean
lo de tu espalda, ¿verdad?
175
00:16:30,420 --> 00:16:31,800
¡Déjame el resto!
176
00:16:33,890 --> 00:16:35,690
¡Eso no es nada!
177
00:16:36,010 --> 00:16:40,730
¡No vayas de chulo delante de una mujer!
178
00:16:40,940 --> 00:16:42,250
Luffy.
179
00:16:43,980 --> 00:16:45,960
Gracias por protegerme.
180
00:16:46,420 --> 00:16:49,790
Pero es una descortesía entrar
cuando alguien se está bañando.
181
00:16:50,090 --> 00:16:52,690
¡Les daré una lección!
182
00:17:08,260 --> 00:17:11,760
¡Controlaos! ¡Son piratas!
183
00:17:12,060 --> 00:17:13,630
¡Sin piedad para los piratas!
184
00:17:13,850 --> 00:17:17,280
¡Es lo que siempre dice
el comandante Cidre!
185
00:17:18,380 --> 00:17:21,430
¡Disparadles!
186
00:17:26,870 --> 00:17:28,730
¡Gomu Gomu no…
187
00:17:30,130 --> 00:17:32,190
Gatling!
188
00:17:30,130 --> 00:17:32,190
{\an8}Ametralladora de Goma
189
00:17:44,440 --> 00:17:46,020
¡Slave…
190
00:17:46,660 --> 00:17:48,100
Arrow!
191
00:17:46,660 --> 00:17:48,100
{\an8}Flecha Esclavizadora
192
00:18:01,330 --> 00:18:02,970
¡Desgraciados!
193
00:18:07,300 --> 00:18:08,900
¡Princesa Serpiente!
194
00:18:19,040 --> 00:18:20,880
¡Hermana, toma esto!
195
00:18:23,220 --> 00:18:24,450
¡Gracias!
196
00:18:43,970 --> 00:18:45,770
Gracias por esperar.
197
00:18:46,410 --> 00:18:47,850
Estoy lista.
198
00:18:48,670 --> 00:18:51,690
¡Maldita sea! ¡No tengo alternativa!
199
00:19:05,810 --> 00:19:06,640
¡Tomad esto!
200
00:19:06,880 --> 00:19:11,570
¡Choukounoudo Deluxe Tansan!
201
00:19:06,880 --> 00:19:11,570
{\an8}Gas Carbonatado Superconcentrado de Lujo
202
00:19:20,380 --> 00:19:24,600
¡Os mataré a todos!
203
00:19:28,090 --> 00:19:29,250
No puedo respirar.
204
00:19:37,140 --> 00:19:38,650
¡Retirada!
205
00:19:41,950 --> 00:19:43,140
¡Hancock!
206
00:19:46,050 --> 00:19:47,330
¿Estás bien?
207
00:19:51,370 --> 00:19:52,830
¡Tu cara está muy cerca!
208
00:19:53,340 --> 00:19:56,330
¡Luffy está muy cerca…!
209
00:19:56,830 --> 00:19:58,170
¿Qué hago?
210
00:19:58,380 --> 00:19:59,050
¡Hancock!
211
00:19:59,770 --> 00:20:01,520
¡El gas es peligroso!
212
00:20:02,510 --> 00:20:03,660
¡Escapemos!
213
00:20:04,270 --> 00:20:05,050
¡Sí!
214
00:20:07,050 --> 00:20:09,560
Comandante Cidre. Tengo un informe.
215
00:20:10,380 --> 00:20:13,380
Los objetivos van
hacia la fábrica de cola.
216
00:20:14,380 --> 00:20:15,840
¿Qué hacemos?
217
00:20:16,330 --> 00:20:19,900
No hagáis nada. Iré yo mismo.
218
00:20:20,670 --> 00:20:24,610
Será mi primera cacería de piratas
en mucho tiempo.
219
00:20:41,920 --> 00:20:44,130
Esa es la fortaleza del Cidre Guild.
220
00:20:44,720 --> 00:20:48,120
Parece que por ahora
han dejado de perseguirnos.
221
00:20:48,700 --> 00:20:51,140
¿Crees que tus hermanas estarán bien?
222
00:20:51,540 --> 00:20:54,140
¿Te preocupas por ellas? Qué bueno.
223
00:20:54,990 --> 00:20:58,020
Siento haberte metido en este lío.
224
00:20:58,350 --> 00:21:01,620
No importa. ¡Soy muy feliz!
225
00:21:01,890 --> 00:21:04,880
No esperaba poder verte
hasta el Festival Pirata.
226
00:21:05,370 --> 00:21:06,860
¿Festival Pirata?
227
00:21:08,580 --> 00:21:09,890
¿No lo conoces?
228
00:21:10,980 --> 00:21:16,450
Es un festival solo para piratas
que hacen cada varios años.
229
00:21:17,550 --> 00:21:20,670
Piratas de todo el Grand Line
con recompensas
230
00:21:20,850 --> 00:21:24,230
que suman más de 10.000 millones
231
00:21:24,580 --> 00:21:28,780
se reúnen en un festival oscuro
donde no hay ninguna ley.
232
00:21:30,890 --> 00:21:33,960
Suena interesante ese festival pirata.
233
00:21:34,730 --> 00:21:37,330
Quiero ir a ver cómo es.
234
00:21:37,970 --> 00:21:40,070
¡Puedes ir conmigo!
235
00:21:40,340 --> 00:21:41,710
¡Qué emocionante!
236
00:21:42,030 --> 00:21:44,770
¡Conseguiré la cola
e iremos al festival!
237
00:22:01,180 --> 00:22:03,800
¡Ese es el poder de la carbonatación!
238
00:22:04,620 --> 00:22:08,340
Si liberas la presión del gas
incrementada hasta el límite,
239
00:22:08,680 --> 00:22:12,780
puedes provocar
una explosión enorme como esa.
240
00:22:14,180 --> 00:22:15,850
¡¿Qué te pasa?!
241
00:22:16,580 --> 00:22:21,240
¡Luffy Sombrero de Paja!
¡Emperatriz Pirata Boa Hancock!
242
00:22:21,580 --> 00:22:23,730
¡Vuestras cabezas son nuestras!
243
00:22:27,580 --> 00:22:30,950
¡Somos Cidre Guild!
244
00:22:39,640 --> 00:22:41,890
¿Son cazadores de piratas?
245
00:22:42,340 --> 00:22:44,550
¡Solo quiero la cola!
246
00:22:46,840 --> 00:22:49,220
¡No vendemos cola a los piratas!
247
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
¡Soy el comandante Cidre!
248
00:22:56,970 --> 00:23:00,980
¡Uno de vosotros será
mi recompensa número 100!
249
00:23:02,060 --> 00:23:04,500
¡Preparaos!
250
00:23:19,830 --> 00:23:23,470
Cidre por fin revela todo su poder.
251
00:23:23,980 --> 00:23:29,010
Luffy y Hancock muestran sus técnicas
contra furiosos ataques consecutivos.
252
00:23:29,280 --> 00:23:34,550
Luffy o Cidre, ¿quién sobrevivirá
en la última batalla?
253
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Próximamente:
254
00:23:36,470 --> 00:23:39,990
"¡Enfrentamiento! Luffy contra el rey
de la carbonatación".
255
00:23:39,990 --> 00:23:42,790
¡Voy a ser el Rey de los Piratas!
256
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}¡Enfrentamiento!
Luffy contra el rey de la carbonatación