1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:34,690 --> 00:02:38,450
Como andam os negócios, Cidre?
49
00:02:38,490 --> 00:02:42,200
O melhor caçador de
recompensas desta geração!
50
00:02:42,450 --> 00:02:45,410
O que você quer, Fiesta,
Mestre das Festividades?
51
00:02:45,450 --> 00:02:49,500
Agora eu estou caçando
piratas! Ligue-me depois!
52
00:02:55,090 --> 00:03:00,380
Então você está aí ganhando a
vida enquanto conversamos!
53
00:03:04,100 --> 00:03:09,640
História Paralela! Cidre, o Maior
Caçador de Recompensas do Mundo!
54
00:03:04,160 --> 00:03:09,480
{\an8}História Paralela!
Cidre, o Maior Caçador de Recompensas do Mundo
55
00:03:26,580 --> 00:03:30,620
Droga! Chopper! Apague logo o fogo!
56
00:03:30,790 --> 00:03:33,000
Essa não... Essa não!
57
00:03:34,080 --> 00:03:36,090
Espada de Vento!
58
00:03:38,260 --> 00:03:40,090
Metralhadora...
59
00:03:40,130 --> 00:03:43,050
...de Borracha!
60
00:03:49,930 --> 00:03:53,350
Frigideira Espectral!
61
00:03:56,150 --> 00:03:58,320
Sussurro em Três Versos:
62
00:04:00,030 --> 00:04:02,070
Corte de Ponta!
63
00:04:11,330 --> 00:04:13,080
Para baixo! Para baixo!
64
00:04:13,250 --> 00:04:14,750
Três Flores!
65
00:04:14,790 --> 00:04:16,210
Aperto!
66
00:04:28,970 --> 00:04:31,560
Eles continuam aparecendo,
um atrás do outro!
67
00:04:35,270 --> 00:04:37,270
Cidre!
68
00:04:37,860 --> 00:04:43,150
Ele está vindo para o Festival Pirata!
69
00:04:43,200 --> 00:04:45,410
O Herdeiro do Demônio...
70
00:04:45,950 --> 00:04:49,910
Douglas Bullet!
71
00:05:03,170 --> 00:05:06,430
Bullet está vindo, é?
72
00:05:06,720 --> 00:05:10,220
Finalmente vou poder
acabar com a raça dele!
73
00:05:14,020 --> 00:05:17,270
O pior pirata do mundo!
74
00:05:17,310 --> 00:05:19,150
E não é só o Bullet!
75
00:05:19,190 --> 00:05:22,980
Eu vou matar todos
os piratas do festival!
76
00:05:23,320 --> 00:05:25,150
Sim, faça isso!
77
00:05:25,200 --> 00:05:32,120
No Festival Pirata, vão se reunir piratas cujas
recompensas somam mais de 10 bilhões!
78
00:05:33,540 --> 00:05:36,120
Se você der um espetáculo,
79
00:05:36,710 --> 00:05:41,800
já é motivo para receber
um convite especial!
80
00:05:42,590 --> 00:05:45,970
O Bullet não é a única atração.
81
00:05:46,010 --> 00:05:48,260
O novato de quem andam falando,
82
00:05:48,300 --> 00:05:52,720
Luffy Chapéu de Palha, com recompensa
de 1,5 bilhão, também será convidado!
83
00:05:52,890 --> 00:05:55,480
Ele não vai aparecer!
84
00:05:55,520 --> 00:05:58,690
Porque estou encurralando ele agora!
85
00:06:00,730 --> 00:06:03,480
Epa, epa, epa! Faça isso no festival!
86
00:06:03,530 --> 00:06:07,820
O Luffy Chapéu de Palha é um
dos principais convidados!
87
00:06:09,240 --> 00:06:13,240
Nunca! Todos os piratas que
ficarem na minha frente
88
00:06:13,290 --> 00:06:16,000
serão destruídos!
89
00:06:18,160 --> 00:06:22,040
Vamos acabar com eles com
Torpedos Efervescentes-ger!
90
00:06:22,250 --> 00:06:24,670
Vamos receber uma bolada!
91
00:06:44,860 --> 00:06:47,740
Franky! Prepare o Canhão Explosivo!
92
00:06:47,900 --> 00:06:51,870
Entendido! Sunny,
eu sei que você consegue!
93
00:07:10,970 --> 00:07:12,890
Vamos nessa, Sunny!
94
00:07:17,680 --> 00:07:20,480
Canhão Explosivo!
95
00:07:34,280 --> 00:07:36,790
O que foi aquilo?!
96
00:07:36,950 --> 00:07:40,250
Nossas recompensas
estão escapulindo!
97
00:07:57,850 --> 00:08:00,390
Valeu, Sunny!
98
00:08:00,430 --> 00:08:02,230
Você nos salvou.
99
00:08:04,650 --> 00:08:08,690
Mas ficou muito avariado...
100
00:08:09,070 --> 00:08:13,490
Eles estavam bombeando
algum líquido, igual ao Sunny.
101
00:08:13,660 --> 00:08:17,910
É, eu acho que a fonte de
energia deles é carbonação.
102
00:08:18,080 --> 00:08:20,870
Os ataques aéreos deles
eram um pé no saco...
103
00:08:21,370 --> 00:08:26,040
Não restam dúvidas de que eles
possuem uma tecnologia superior.
104
00:08:26,080 --> 00:08:28,500
Se voltarem, estaremos enrascados.
105
00:08:28,670 --> 00:08:31,630
Então precisamos ficar atentos.
106
00:08:31,800 --> 00:08:34,090
Vamos nos reposicionar
enquanto é possível.
107
00:08:38,470 --> 00:08:42,730
Pessoal! Ilha à vista!
108
00:09:14,510 --> 00:09:18,010
Pá, pá, pá, pá... Tem água
com gás por todo canto.
109
00:09:18,050 --> 00:09:21,220
Que ilha maneira!
110
00:09:25,140 --> 00:09:27,690
Estamos ficando sem refrigerante?
111
00:09:30,150 --> 00:09:33,280
Nós usamos tudo no
último Canhão Explosivo!
112
00:09:33,440 --> 00:09:38,030
O que vamos fazer?
Se voltarem, não vamos conseguir fugir!
113
00:09:38,200 --> 00:09:42,160
Ei, parece que tem água com gás nessa ilha!
Talvez a gente consiga refrigerante.
114
00:09:42,330 --> 00:09:44,450
É? Que ótimo!
115
00:09:44,620 --> 00:09:48,330
Tem que ser refrigerante!
Pelo menos um barril!
116
00:09:48,500 --> 00:09:51,340
Beleza! Eu vou lá comprar!
117
00:09:51,380 --> 00:09:53,380
Passe a grana, Nami!
118
00:09:53,550 --> 00:09:58,180
Estou entendendo você! Só quer
explorar esta ilha esquisita!
119
00:10:08,190 --> 00:10:10,940
Ah, jovenzinho, isso não é boa ideia.
120
00:10:13,980 --> 00:10:17,320
Não se fica sem uma bebida nesta ilha!
121
00:10:17,360 --> 00:10:20,700
Aqui! São 150 berries!
122
00:10:20,910 --> 00:10:24,620
Moça, tem refrigerante aí?
Eu estou precisando de um barril.
123
00:10:24,790 --> 00:10:28,750
Nessa quantidade,
só indo até a fábrica.
124
00:10:33,750 --> 00:10:35,800
Ah! É ali?!
125
00:10:35,960 --> 00:10:38,800
Valeu! Tô indo lá agora!
126
00:10:38,970 --> 00:10:40,430
Cuidado!
127
00:10:40,800 --> 00:10:46,520
Todos homens que são levados
àquele lugar nunca mais voltam.
128
00:10:46,930 --> 00:10:51,810
A fábrica é de propriedade de um
perigoso grupo chamado "Guilda Cidre".
129
00:10:51,860 --> 00:10:55,320
Acho bom ficar satisfeito com
uma garrafinha de refrigerante!
130
00:11:10,000 --> 00:11:11,620
Luffy Chapéu de Palha!
131
00:11:13,540 --> 00:11:17,800
{\an8}Ginger - Líder do Esquadrão de Artilharia
Guilda Cidre
132
00:11:13,790 --> 00:11:15,460
O cara do torpedo de antes!
133
00:11:15,630 --> 00:11:17,800
Nós matamos todos os piratas!
134
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
Essa é a regra da Guilda Cidre-ger!
135
00:11:28,850 --> 00:11:33,560
Guilda Cidre?! Então foram
vocês que atacaram o Sunny!
136
00:11:47,330 --> 00:11:50,960
Você está vindo para cima de
nós feito um idiota! Tome isso!
137
00:11:51,000 --> 00:11:54,290
Refrigerante Tornado Super Forte!
138
00:11:58,630 --> 00:12:00,510
Meus olhos!
139
00:13:23,720 --> 00:13:25,510
Eu não acredito!
140
00:13:25,550 --> 00:13:26,800
Luffy!
141
00:13:36,980 --> 00:13:39,230
Hancock!
142
00:14:09,470 --> 00:14:12,810
A Imperatriz Pirata nesta ilha?
143
00:14:12,970 --> 00:14:16,980
Sim, senhor! Parece que ela
encontrou o Chapéu de Palha.
144
00:14:13,220 --> 00:14:16,980
{\an8}Guarana - Líder do Esquadrão de Espadachins
Guilda Cidre
145
00:14:19,690 --> 00:14:21,110
Que sorte!
146
00:14:20,360 --> 00:14:24,690
{\an8}Cidre - Comandante do Assalto Carbonado
Guilda Cidre
147
00:14:21,150 --> 00:14:24,690
Isso é bom para nós!
148
00:14:25,280 --> 00:14:30,660
É nossa chance de dar fim
àquela Corsária irritante!
149
00:14:30,820 --> 00:14:33,700
Hã? Como assim?
150
00:14:34,080 --> 00:14:37,160
Matem os dois!
151
00:14:38,370 --> 00:14:41,330
Mas vamos nos meter em
problemas com a Marinha!
152
00:14:44,300 --> 00:14:49,930
Nós podemos dizer que o Chapéu
de Palha matou a Imperatriz Pirata!
153
00:14:51,430 --> 00:14:57,140
Luffy! Você soube que eu estava aqui
154
00:14:57,180 --> 00:14:59,480
e veio me encontrar?!
155
00:14:59,640 --> 00:15:03,020
Hein? Só vim comprar refrigerante!
156
00:15:03,900 --> 00:15:04,820
O quê?!
157
00:15:06,780 --> 00:15:09,900
Nos encontramos por acaso...
158
00:15:09,950 --> 00:15:11,360
Realmente...
159
00:15:11,570 --> 00:15:13,870
...é o destino!
160
00:15:28,170 --> 00:15:29,920
Seus idiotas!
161
00:15:29,970 --> 00:15:33,890
Sabem quem está
tomando banho agora?!
162
00:15:36,430 --> 00:15:38,600
"Quem está tomando banho"?!
163
00:15:38,640 --> 00:15:42,730
Claro que sabemos-ger!
164
00:15:57,910 --> 00:16:00,960
Você está vivo mesmo,
Chapéu de Palha!
165
00:16:22,230 --> 00:16:24,480
Luffy! Você...
166
00:16:24,810 --> 00:16:28,610
Você não quer que vejam
aquilo nas suas costas, né?
167
00:16:30,230 --> 00:16:32,070
Deixe o resto comigo!
168
00:16:33,610 --> 00:16:35,660
Você não é de nada!
169
00:16:35,700 --> 00:16:40,580
Não se faça de bonzão só porque
está na frente de uma mulher!
170
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Luffy!
171
00:16:43,960 --> 00:16:46,210
Obrigada por me proteger.
172
00:16:46,250 --> 00:16:49,750
Mas é grosseria entrar no
local de banho de alguém.
173
00:16:49,800 --> 00:16:53,050
Vou ensinar uma lição a eles!
174
00:17:07,940 --> 00:17:11,690
Homens! Juntem-se!
Eles são piratas-ger!
175
00:17:11,730 --> 00:17:18,120
Sem piedade para piratas! É o que
sempre diz o Comandante Cidre-ger!
176
00:17:18,160 --> 00:17:21,330
Atirem-ger!
177
00:17:26,870 --> 00:17:28,830
Metralhadora...
178
00:17:30,130 --> 00:17:32,340
...de Borracha!
179
00:17:44,180 --> 00:17:46,020
Flechas...
180
00:17:46,560 --> 00:17:48,100
...da Escravidão
181
00:18:01,080 --> 00:18:02,830
Miseráveis!
182
00:18:07,040 --> 00:18:09,080
Princesa Serpente!
183
00:18:18,760 --> 00:18:21,050
Irmã! Pegue isso!
184
00:18:22,100 --> 00:18:24,390
Certo! Obrigada!
185
00:18:43,950 --> 00:18:48,250
Obrigada pela espera.
Estou pronta.
186
00:18:48,410 --> 00:18:52,670
Maldita seja! Não me deixa opção!
187
00:19:05,560 --> 00:19:08,390
Tome isso! Super Gás CO2
188
00:19:08,430 --> 00:19:11,850
Altamente Concentrado Deluxe-ger!
189
00:19:20,200 --> 00:19:25,080
Vou matar todos vocês-ger!
190
00:19:27,790 --> 00:19:29,540
Não consigo respirar...
191
00:19:37,050 --> 00:19:39,010
Vamos recuar!
192
00:19:41,720 --> 00:19:43,140
Hancock!
193
00:19:46,010 --> 00:19:47,180
Tudo bem?
194
00:19:51,440 --> 00:19:53,310
Seu rosto está muito perto!
195
00:19:53,350 --> 00:19:56,570
O Luffy está coladinho...
196
00:19:56,610 --> 00:19:58,030
O que eu faço?!
197
00:19:58,190 --> 00:19:59,400
Hancock!
198
00:19:59,440 --> 00:20:01,950
É perigoso ficar aqui com esse gás!
199
00:20:02,320 --> 00:20:05,320
- Vamos fugir agora!
- Ah, sim!
200
00:20:06,740 --> 00:20:09,830
Comandante Cidre! Relatório.
201
00:20:10,120 --> 00:20:13,670
Os alvos estão seguindo para
a fábrica de refrigerante.
202
00:20:14,130 --> 00:20:15,920
O que vamos fazer?
203
00:20:16,170 --> 00:20:19,760
Não façam nada!
Eu vou pessoalmente.
204
00:20:20,380 --> 00:20:24,970
É a nossa primeira caçada de
um figurão em muito tempo!
205
00:20:41,690 --> 00:20:43,990
Esta é a fortaleza da Guilda Cidre.
206
00:20:44,490 --> 00:20:48,330
Sim. Parece que eles desistiram
da caçada por enquanto.
207
00:20:48,490 --> 00:20:51,120
Será que suas irmãs estão bem?
208
00:20:51,290 --> 00:20:54,540
Está preocupado com
elas? Como é gentil.
209
00:20:54,710 --> 00:20:58,420
Sinto muito por tê-la
envolvido nessa confusão.
210
00:20:58,590 --> 00:21:01,590
Que nada! Estou feliz demais...
211
00:21:01,630 --> 00:21:05,010
Eu achava que só ia vê-lo
mesmo no Festival Pirata.
212
00:21:05,180 --> 00:21:06,720
Festival Pirata?
213
00:21:08,300 --> 00:21:10,140
Não sabia?
214
00:21:10,640 --> 00:21:12,760
Um festival exclusivo para piratas,
215
00:21:12,760 --> 00:21:17,060
que acontece sem aviso,
uma vez a cada muitos anos.
216
00:21:17,310 --> 00:21:18,960
De todas as partes da Grand Line,
217
00:21:18,960 --> 00:21:24,200
reúnem-se piratas cujas recompensas
facilmente ultrapassam 10 bilhões,
218
00:21:24,240 --> 00:21:29,240
além de ser um festival sombrio
em que reina a ausência de leis.
219
00:21:29,450 --> 00:21:34,370
Opa, parece bem maneiro!
O Festival Pirata!
220
00:21:34,410 --> 00:21:37,580
Eu quero ir lá ver!
221
00:21:37,750 --> 00:21:39,920
Você pode ir comigo!
222
00:21:40,090 --> 00:21:45,010
Estou empolgado! Vou arrumar o
refrigerante e partir para o festival!
223
00:22:01,070 --> 00:22:03,650
Esse é o poder da carbonação!
224
00:22:04,440 --> 00:22:08,530
Se a pressão do gás for liberada,
atingindo seu limite de uma só vez,
225
00:22:08,570 --> 00:22:13,080
é possível desferir uma poderosa
rajada que abre uma fenda no chão!
226
00:22:14,120 --> 00:22:15,700
Qual é o seu problema?!
227
00:22:16,330 --> 00:22:21,210
Luffy Chapéu de Palha!
Imperatriz Pirata Boa Hancock!
228
00:22:21,250 --> 00:22:23,590
Vamos levar suas cabeças!
229
00:22:27,420 --> 00:22:30,800
Nós somos a Guilda Cidre!
230
00:22:39,350 --> 00:22:42,020
São caçadores de recompensa?
231
00:22:42,190 --> 00:22:44,400
Só quero refrigerante!
232
00:22:46,650 --> 00:22:49,070
Não tenho refrigerante
à venda para piratas!
233
00:22:53,870 --> 00:22:56,620
Eu sou o Comandante Cidre!
234
00:22:56,660 --> 00:23:00,830
Um de vocês será a
minha centésima caçada!
235
00:23:02,040 --> 00:23:04,500
Preparem-se!
236
00:23:19,810 --> 00:23:23,690
Cidre finalmente assume
sua forma suprema!
237
00:23:23,730 --> 00:23:25,740
Contra seus incessantes
e furiosos ataques,
238
00:23:25,740 --> 00:23:29,070
Luffy e Hancock desferem
suas poderosas técnicas!
239
00:23:29,110 --> 00:23:34,990
Luffy ou Cidre?
Quem sobreviverá na batalha final?
240
00:23:35,160 --> 00:23:36,580
No próximo episódio de One Piece!
241
00:23:36,580 --> 00:23:39,960
História Paralela! Confronto!
Luffy vs. Rei da Carbonação!
242
00:23:40,000 --> 00:23:42,790
Eu serei o Rei dos Piratas!
243
00:23:41,600 --> 00:23:45,860
{\an8}História Paralela!
Confronto! Luffy vs. Rei da Carbonação!