1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:34,690 --> 00:02:38,450 Como andam os negócios, Cidre? 49 00:02:38,490 --> 00:02:42,200 O melhor caçador de recompensas desta geração! 50 00:02:42,450 --> 00:02:45,410 O que você quer, Fiesta, Mestre das Festividades? 51 00:02:45,450 --> 00:02:49,500 Agora eu estou caçando piratas! Ligue-me depois! 52 00:02:55,090 --> 00:03:00,380 Então você está aí ganhando a vida enquanto conversamos! 53 00:03:04,100 --> 00:03:09,640 História Paralela! Cidre, o Maior Caçador de Recompensas do Mundo! 54 00:03:04,160 --> 00:03:09,480 {\an8}História Paralela! Cidre, o Maior Caçador de Recompensas do Mundo 55 00:03:26,580 --> 00:03:30,620 Droga! Chopper! Apague logo o fogo! 56 00:03:30,790 --> 00:03:33,000 Essa não... Essa não! 57 00:03:34,080 --> 00:03:36,090 Espada de Vento! 58 00:03:38,260 --> 00:03:40,090 Metralhadora... 59 00:03:40,130 --> 00:03:43,050 ...de Borracha! 60 00:03:49,930 --> 00:03:53,350 Frigideira Espectral! 61 00:03:56,150 --> 00:03:58,320 Sussurro em Três Versos: 62 00:04:00,030 --> 00:04:02,070 Corte de Ponta! 63 00:04:11,330 --> 00:04:13,080 Para baixo! Para baixo! 64 00:04:13,250 --> 00:04:14,750 Três Flores! 65 00:04:14,790 --> 00:04:16,210 Aperto! 66 00:04:28,970 --> 00:04:31,560 Eles continuam aparecendo, um atrás do outro! 67 00:04:35,270 --> 00:04:37,270 Cidre! 68 00:04:37,860 --> 00:04:43,150 Ele está vindo para o Festival Pirata! 69 00:04:43,200 --> 00:04:45,410 O Herdeiro do Demônio... 70 00:04:45,950 --> 00:04:49,910 Douglas Bullet! 71 00:05:03,170 --> 00:05:06,430 Bullet está vindo, é? 72 00:05:06,720 --> 00:05:10,220 Finalmente vou poder acabar com a raça dele! 73 00:05:14,020 --> 00:05:17,270 O pior pirata do mundo! 74 00:05:17,310 --> 00:05:19,150 E não é só o Bullet! 75 00:05:19,190 --> 00:05:22,980 Eu vou matar todos os piratas do festival! 76 00:05:23,320 --> 00:05:25,150 Sim, faça isso! 77 00:05:25,200 --> 00:05:32,120 No Festival Pirata, vão se reunir piratas cujas recompensas somam mais de 10 bilhões! 78 00:05:33,540 --> 00:05:36,120 Se você der um espetáculo, 79 00:05:36,710 --> 00:05:41,800 já é motivo para receber um convite especial! 80 00:05:42,590 --> 00:05:45,970 O Bullet não é a única atração. 81 00:05:46,010 --> 00:05:48,260 O novato de quem andam falando, 82 00:05:48,300 --> 00:05:52,720 Luffy Chapéu de Palha, com recompensa de 1,5 bilhão, também será convidado! 83 00:05:52,890 --> 00:05:55,480 Ele não vai aparecer! 84 00:05:55,520 --> 00:05:58,690 Porque estou encurralando ele agora! 85 00:06:00,730 --> 00:06:03,480 Epa, epa, epa! Faça isso no festival! 86 00:06:03,530 --> 00:06:07,820 O Luffy Chapéu de Palha é um dos principais convidados! 87 00:06:09,240 --> 00:06:13,240 Nunca! Todos os piratas que ficarem na minha frente 88 00:06:13,290 --> 00:06:16,000 serão destruídos! 89 00:06:18,160 --> 00:06:22,040 Vamos acabar com eles com Torpedos Efervescentes-ger! 90 00:06:22,250 --> 00:06:24,670 Vamos receber uma bolada! 91 00:06:44,860 --> 00:06:47,740 Franky! Prepare o Canhão Explosivo! 92 00:06:47,900 --> 00:06:51,870 Entendido! Sunny, eu sei que você consegue! 93 00:07:10,970 --> 00:07:12,890 Vamos nessa, Sunny! 94 00:07:17,680 --> 00:07:20,480 Canhão Explosivo! 95 00:07:34,280 --> 00:07:36,790 O que foi aquilo?! 96 00:07:36,950 --> 00:07:40,250 Nossas recompensas estão escapulindo! 97 00:07:57,850 --> 00:08:00,390 Valeu, Sunny! 98 00:08:00,430 --> 00:08:02,230 Você nos salvou. 99 00:08:04,650 --> 00:08:08,690 Mas ficou muito avariado... 100 00:08:09,070 --> 00:08:13,490 Eles estavam bombeando algum líquido, igual ao Sunny. 101 00:08:13,660 --> 00:08:17,910 É, eu acho que a fonte de energia deles é carbonação. 102 00:08:18,080 --> 00:08:20,870 Os ataques aéreos deles eram um pé no saco... 103 00:08:21,370 --> 00:08:26,040 Não restam dúvidas de que eles possuem uma tecnologia superior. 104 00:08:26,080 --> 00:08:28,500 Se voltarem, estaremos enrascados. 105 00:08:28,670 --> 00:08:31,630 Então precisamos ficar atentos. 106 00:08:31,800 --> 00:08:34,090 Vamos nos reposicionar enquanto é possível. 107 00:08:38,470 --> 00:08:42,730 Pessoal! Ilha à vista! 108 00:09:14,510 --> 00:09:18,010 Pá, pá, pá, pá... Tem água com gás por todo canto. 109 00:09:18,050 --> 00:09:21,220 Que ilha maneira! 110 00:09:25,140 --> 00:09:27,690 Estamos ficando sem refrigerante? 111 00:09:30,150 --> 00:09:33,280 Nós usamos tudo no último Canhão Explosivo! 112 00:09:33,440 --> 00:09:38,030 O que vamos fazer? Se voltarem, não vamos conseguir fugir! 113 00:09:38,200 --> 00:09:42,160 Ei, parece que tem água com gás nessa ilha! Talvez a gente consiga refrigerante. 114 00:09:42,330 --> 00:09:44,450 É? Que ótimo! 115 00:09:44,620 --> 00:09:48,330 Tem que ser refrigerante! Pelo menos um barril! 116 00:09:48,500 --> 00:09:51,340 Beleza! Eu vou lá comprar! 117 00:09:51,380 --> 00:09:53,380 Passe a grana, Nami! 118 00:09:53,550 --> 00:09:58,180 Estou entendendo você! Só quer explorar esta ilha esquisita! 119 00:10:08,190 --> 00:10:10,940 Ah, jovenzinho, isso não é boa ideia. 120 00:10:13,980 --> 00:10:17,320 Não se fica sem uma bebida nesta ilha! 121 00:10:17,360 --> 00:10:20,700 Aqui! São 150 berries! 122 00:10:20,910 --> 00:10:24,620 Moça, tem refrigerante aí? Eu estou precisando de um barril. 123 00:10:24,790 --> 00:10:28,750 Nessa quantidade, só indo até a fábrica. 124 00:10:33,750 --> 00:10:35,800 Ah! É ali?! 125 00:10:35,960 --> 00:10:38,800 Valeu! Tô indo lá agora! 126 00:10:38,970 --> 00:10:40,430 Cuidado! 127 00:10:40,800 --> 00:10:46,520 Todos homens que são levados àquele lugar nunca mais voltam. 128 00:10:46,930 --> 00:10:51,810 A fábrica é de propriedade de um perigoso grupo chamado "Guilda Cidre". 129 00:10:51,860 --> 00:10:55,320 Acho bom ficar satisfeito com uma garrafinha de refrigerante! 130 00:11:10,000 --> 00:11:11,620 Luffy Chapéu de Palha! 131 00:11:13,540 --> 00:11:17,800 {\an8}Ginger - Líder do Esquadrão de Artilharia Guilda Cidre 132 00:11:13,790 --> 00:11:15,460 O cara do torpedo de antes! 133 00:11:15,630 --> 00:11:17,800 Nós matamos todos os piratas! 134 00:11:17,840 --> 00:11:20,720 Essa é a regra da Guilda Cidre-ger! 135 00:11:28,850 --> 00:11:33,560 Guilda Cidre?! Então foram vocês que atacaram o Sunny! 136 00:11:47,330 --> 00:11:50,960 Você está vindo para cima de nós feito um idiota! Tome isso! 137 00:11:51,000 --> 00:11:54,290 Refrigerante Tornado Super Forte! 138 00:11:58,630 --> 00:12:00,510 Meus olhos! 139 00:13:23,720 --> 00:13:25,510 Eu não acredito! 140 00:13:25,550 --> 00:13:26,800 Luffy! 141 00:13:36,980 --> 00:13:39,230 Hancock! 142 00:14:09,470 --> 00:14:12,810 A Imperatriz Pirata nesta ilha? 143 00:14:12,970 --> 00:14:16,980 Sim, senhor! Parece que ela encontrou o Chapéu de Palha. 144 00:14:13,220 --> 00:14:16,980 {\an8}Guarana - Líder do Esquadrão de Espadachins Guilda Cidre 145 00:14:19,690 --> 00:14:21,110 Que sorte! 146 00:14:20,360 --> 00:14:24,690 {\an8}Cidre - Comandante do Assalto Carbonado Guilda Cidre 147 00:14:21,150 --> 00:14:24,690 Isso é bom para nós! 148 00:14:25,280 --> 00:14:30,660 É nossa chance de dar fim àquela Corsária irritante! 149 00:14:30,820 --> 00:14:33,700 Hã? Como assim? 150 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 Matem os dois! 151 00:14:38,370 --> 00:14:41,330 Mas vamos nos meter em problemas com a Marinha! 152 00:14:44,300 --> 00:14:49,930 Nós podemos dizer que o Chapéu de Palha matou a Imperatriz Pirata! 153 00:14:51,430 --> 00:14:57,140 Luffy! Você soube que eu estava aqui 154 00:14:57,180 --> 00:14:59,480 e veio me encontrar?! 155 00:14:59,640 --> 00:15:03,020 Hein? Só vim comprar refrigerante! 156 00:15:03,900 --> 00:15:04,820 O quê?! 157 00:15:06,780 --> 00:15:09,900 Nos encontramos por acaso... 158 00:15:09,950 --> 00:15:11,360 Realmente... 159 00:15:11,570 --> 00:15:13,870 ...é o destino! 160 00:15:28,170 --> 00:15:29,920 Seus idiotas! 161 00:15:29,970 --> 00:15:33,890 Sabem quem está tomando banho agora?! 162 00:15:36,430 --> 00:15:38,600 "Quem está tomando banho"?! 163 00:15:38,640 --> 00:15:42,730 Claro que sabemos-ger! 164 00:15:57,910 --> 00:16:00,960 Você está vivo mesmo, Chapéu de Palha! 165 00:16:22,230 --> 00:16:24,480 Luffy! Você... 166 00:16:24,810 --> 00:16:28,610 Você não quer que vejam aquilo nas suas costas, né? 167 00:16:30,230 --> 00:16:32,070 Deixe o resto comigo! 168 00:16:33,610 --> 00:16:35,660 Você não é de nada! 169 00:16:35,700 --> 00:16:40,580 Não se faça de bonzão só porque está na frente de uma mulher! 170 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Luffy! 171 00:16:43,960 --> 00:16:46,210 Obrigada por me proteger. 172 00:16:46,250 --> 00:16:49,750 Mas é grosseria entrar no local de banho de alguém. 173 00:16:49,800 --> 00:16:53,050 Vou ensinar uma lição a eles! 174 00:17:07,940 --> 00:17:11,690 Homens! Juntem-se! Eles são piratas-ger! 175 00:17:11,730 --> 00:17:18,120 Sem piedade para piratas! É o que sempre diz o Comandante Cidre-ger! 176 00:17:18,160 --> 00:17:21,330 Atirem-ger! 177 00:17:26,870 --> 00:17:28,830 Metralhadora... 178 00:17:30,130 --> 00:17:32,340 ...de Borracha! 179 00:17:44,180 --> 00:17:46,020 Flechas... 180 00:17:46,560 --> 00:17:48,100 ...da Escravidão 181 00:18:01,080 --> 00:18:02,830 Miseráveis! 182 00:18:07,040 --> 00:18:09,080 Princesa Serpente! 183 00:18:18,760 --> 00:18:21,050 Irmã! Pegue isso! 184 00:18:22,100 --> 00:18:24,390 Certo! Obrigada! 185 00:18:43,950 --> 00:18:48,250 Obrigada pela espera. Estou pronta. 186 00:18:48,410 --> 00:18:52,670 Maldita seja! Não me deixa opção! 187 00:19:05,560 --> 00:19:08,390 Tome isso! Super Gás CO2 188 00:19:08,430 --> 00:19:11,850 Altamente Concentrado Deluxe-ger! 189 00:19:20,200 --> 00:19:25,080 Vou matar todos vocês-ger! 190 00:19:27,790 --> 00:19:29,540 Não consigo respirar... 191 00:19:37,050 --> 00:19:39,010 Vamos recuar! 192 00:19:41,720 --> 00:19:43,140 Hancock! 193 00:19:46,010 --> 00:19:47,180 Tudo bem? 194 00:19:51,440 --> 00:19:53,310 Seu rosto está muito perto! 195 00:19:53,350 --> 00:19:56,570 O Luffy está coladinho... 196 00:19:56,610 --> 00:19:58,030 O que eu faço?! 197 00:19:58,190 --> 00:19:59,400 Hancock! 198 00:19:59,440 --> 00:20:01,950 É perigoso ficar aqui com esse gás! 199 00:20:02,320 --> 00:20:05,320 - Vamos fugir agora! - Ah, sim! 200 00:20:06,740 --> 00:20:09,830 Comandante Cidre! Relatório. 201 00:20:10,120 --> 00:20:13,670 Os alvos estão seguindo para a fábrica de refrigerante. 202 00:20:14,130 --> 00:20:15,920 O que vamos fazer? 203 00:20:16,170 --> 00:20:19,760 Não façam nada! Eu vou pessoalmente. 204 00:20:20,380 --> 00:20:24,970 É a nossa primeira caçada de um figurão em muito tempo! 205 00:20:41,690 --> 00:20:43,990 Esta é a fortaleza da Guilda Cidre. 206 00:20:44,490 --> 00:20:48,330 Sim. Parece que eles desistiram da caçada por enquanto. 207 00:20:48,490 --> 00:20:51,120 Será que suas irmãs estão bem? 208 00:20:51,290 --> 00:20:54,540 Está preocupado com elas? Como é gentil. 209 00:20:54,710 --> 00:20:58,420 Sinto muito por tê-la envolvido nessa confusão. 210 00:20:58,590 --> 00:21:01,590 Que nada! Estou feliz demais... 211 00:21:01,630 --> 00:21:05,010 Eu achava que só ia vê-lo mesmo no Festival Pirata. 212 00:21:05,180 --> 00:21:06,720 Festival Pirata? 213 00:21:08,300 --> 00:21:10,140 Não sabia? 214 00:21:10,640 --> 00:21:12,760 Um festival exclusivo para piratas, 215 00:21:12,760 --> 00:21:17,060 que acontece sem aviso, uma vez a cada muitos anos. 216 00:21:17,310 --> 00:21:18,960 De todas as partes da Grand Line, 217 00:21:18,960 --> 00:21:24,200 reúnem-se piratas cujas recompensas facilmente ultrapassam 10 bilhões, 218 00:21:24,240 --> 00:21:29,240 além de ser um festival sombrio em que reina a ausência de leis. 219 00:21:29,450 --> 00:21:34,370 Opa, parece bem maneiro! O Festival Pirata! 220 00:21:34,410 --> 00:21:37,580 Eu quero ir lá ver! 221 00:21:37,750 --> 00:21:39,920 Você pode ir comigo! 222 00:21:40,090 --> 00:21:45,010 Estou empolgado! Vou arrumar o refrigerante e partir para o festival! 223 00:22:01,070 --> 00:22:03,650 Esse é o poder da carbonação! 224 00:22:04,440 --> 00:22:08,530 Se a pressão do gás for liberada, atingindo seu limite de uma só vez, 225 00:22:08,570 --> 00:22:13,080 é possível desferir uma poderosa rajada que abre uma fenda no chão! 226 00:22:14,120 --> 00:22:15,700 Qual é o seu problema?! 227 00:22:16,330 --> 00:22:21,210 Luffy Chapéu de Palha! Imperatriz Pirata Boa Hancock! 228 00:22:21,250 --> 00:22:23,590 Vamos levar suas cabeças! 229 00:22:27,420 --> 00:22:30,800 Nós somos a Guilda Cidre! 230 00:22:39,350 --> 00:22:42,020 São caçadores de recompensa? 231 00:22:42,190 --> 00:22:44,400 Só quero refrigerante! 232 00:22:46,650 --> 00:22:49,070 Não tenho refrigerante à venda para piratas! 233 00:22:53,870 --> 00:22:56,620 Eu sou o Comandante Cidre! 234 00:22:56,660 --> 00:23:00,830 Um de vocês será a minha centésima caçada! 235 00:23:02,040 --> 00:23:04,500 Preparem-se! 236 00:23:19,810 --> 00:23:23,690 Cidre finalmente assume sua forma suprema! 237 00:23:23,730 --> 00:23:25,740 Contra seus incessantes e furiosos ataques, 238 00:23:25,740 --> 00:23:29,070 Luffy e Hancock desferem suas poderosas técnicas! 239 00:23:29,110 --> 00:23:34,990 Luffy ou Cidre? Quem sobreviverá na batalha final? 240 00:23:35,160 --> 00:23:36,580 No próximo episódio de One Piece! 241 00:23:36,580 --> 00:23:39,960 História Paralela! Confronto! Luffy vs. Rei da Carbonação! 242 00:23:40,000 --> 00:23:42,790 Eu serei o Rei dos Piratas! 243 00:23:41,600 --> 00:23:45,860 {\an8}História Paralela! Confronto! Luffy vs. Rei da Carbonação!