1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,440 نعم! نملِك قِوىً خارقة 3 00:00:21,860 --> 00:00:24,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,240 نعم! نملِك قِوىً خارقة 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,620 نعم! نملِك قِوىً خارقة 6 00:00:35,790 --> 00:00:38,250 حُلمكَ مثل وَحش 7 00:00:38,290 --> 00:00:41,210 يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك 8 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 "إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم 9 00:00:45,510 --> 00:00:48,220 !هذا دائماً، خطِر! خطِر 10 00:00:48,260 --> 00:00:48,930 "!يُعجِبنا" 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,010 !جادّ! جادّ 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,100 "!أوه" 13 00:00:52,140 --> 00:00:56,390 يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات 14 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 سيُصبح كنزكَ الوَحيد 15 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 16 00:01:05,480 --> 00:01:08,530 تعيش حياتكَ لأقصاها 17 00:01:08,570 --> 00:01:11,200 هل ندعوها مُغامرَة؟ 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,530 نعم! نملِك قِوىً خارقة 19 00:01:13,580 --> 00:01:16,660 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 20 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 الرّابطة مع خصمك 21 00:01:19,210 --> 00:01:22,080 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 22 00:01:22,130 --> 00:01:24,670 نعم! نملِك قِوىً خارقة 23 00:01:27,050 --> 00:01:29,970 إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع 24 00:01:32,260 --> 00:01:35,430 المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف 25 00:01:35,470 --> 00:01:47,530 يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز 26 00:01:48,030 --> 00:01:51,780 قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,410 ...دائماً و إلى الأبد 28 00:01:53,450 --> 00:01:57,290 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 29 00:01:57,330 --> 00:02:00,290 تعيش حياتكَ لأقصاها 30 00:02:00,330 --> 00:02:02,710 هل ندعوها مُغامرَة؟ 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,460 نعم! نملِك قِوىً خارقة 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 33 00:02:08,300 --> 00:02:10,970 الرّابطة مع خصمك 34 00:02:11,010 --> 00:02:13,680 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 35 00:02:13,720 --> 00:02:16,350 نعم! نملِك قِوىً خارقة 36 00:02:19,060 --> 00:02:21,680 نعم! نملِك قِوىً خارقة 37 00:02:24,480 --> 00:02:27,190 نعم! نملِك قِوىً خارقة 38 00:02:29,980 --> 00:02:32,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 39 00:02:35,450 --> 00:02:38,700 نعم! نملِك قِوىً خارقة 40 00:02:42,890 --> 00:02:44,930 ...عصر القراصنة العظيم 41 00:02:44,930 --> 00:02:49,600 .يمرّ بعاصفةٍ تتجاوز توَقّعات حُكومة العالَم... 42 00:02:51,560 --> 00:02:58,440 ...من في مركز التّضخّم الذي لا يُمكن إيقافه و من يجذب أكبر قدرٍ من الإهتمام 43 00:03:00,740 --> 00:03:02,610 !مونكي دي لوفي 44 00:03:03,740 --> 00:03:05,460 !و طاقم قُبّعة القشّ 45 00:03:08,290 --> 00:03:12,170 ،للتّأقلُم مع عصر القراصنة العظيم العنيف 46 00:03:12,170 --> 00:03:16,630 .يعقِد 50 قائداً المُؤتمر العالَميّ كلّ 4 أعوام 47 00:03:17,420 --> 00:03:20,720 .المَعروف بإسم الرّيفيري، و هو على وَشك أن يبدأ 48 00:03:25,260 --> 00:03:29,310 .يتغيّر الزّمن بشكلٍ جذريٍّ الآن 49 00:03:31,730 --> 00:03:38,680 "!في استراحة الأرض المُقدّسة المُظلِمة! قُبّعة قشٍّ غامضٌ و ضخم" 50 00:03:52,160 --> 00:03:56,010 هاي، أكلَ لوفي سان كثيراً، صحيح؟ 51 00:03:56,010 --> 00:04:00,340 !نعم !كانت شهيّته لا تُصدّق في دريسروزا 52 00:04:00,760 --> 00:04:03,200 .و فعلَ هذا في قصر ريوغو أيضاً 53 00:04:03,200 --> 00:04:06,390 .تستمتعنَ بوَقتهنّ- ...بالفِعل- 54 00:04:06,390 --> 00:04:09,520 من الجيّد أن تنسجم من ستحكُمنَ 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,020 .بلادهنّ في المُستقبل 56 00:04:12,020 --> 00:04:14,770 .على أيّة حال، إنّها صِلةٌ غريبة 57 00:04:14,770 --> 00:04:19,360 .نعم، علينا شُكر قُبّعة القشّ و الآخرين 58 00:04:20,360 --> 00:04:24,360 !هاي! ألَستِ ريبيكا من دريسروزا؟ 59 00:04:25,820 --> 00:04:27,120 !أوه، أعرفه 60 00:04:28,160 --> 00:04:29,770 !هذا أنا، ساي 61 00:04:28,370 --> 00:04:33,250 ساي-القائد الـ13 لجيش هابوسي 62 00:04:29,770 --> 00:04:33,370 !لَم أتوَقّع أن أراكِ ثانيةً بهذه السّرعة 63 00:04:33,840 --> 00:04:36,500 !كيف كانت أحوالك؟- !كنتُ بخير- 64 00:04:36,790 --> 00:04:39,900 ...هو عُضوٌ من جيش هابوسي من كانو 65 00:04:39,900 --> 00:04:44,220 ...سمعتُ بأنّ تشين جاو قد تنازل عن قيادته 66 00:04:44,220 --> 00:04:46,510 .هو القائد الجّديد 67 00:04:47,390 --> 00:04:48,220 !ساي 68 00:04:49,220 --> 00:04:53,060 !أوه، أخي! أنتَ هُنا أيضاً، ليو 69 00:04:53,060 --> 00:04:54,770 !أنا حارسٌ شخصيٌّ سرّيّ 70 00:04:56,020 --> 00:04:58,080 !يُعتمَد عليكَ كثيراً 71 00:04:58,080 --> 00:04:58,900 بالفِعل، صحيح؟ 72 00:04:59,440 --> 00:05:01,280 هل هو صديقك؟ 73 00:05:01,280 --> 00:05:05,150 !تبادلنا أقداح السّاكي مع لوفيلاند 74 00:05:05,150 --> 00:05:07,020 !كِلانا تابعاه 75 00:05:09,910 --> 00:05:12,330 !حسناً، حسناً، إنّها الأميرة فيفي 76 00:05:13,580 --> 00:05:14,540 !وابول 77 00:05:15,120 --> 00:05:18,580 وابول-ملِك مملَكة درَم السّوداء الشرّيرة 78 00:05:16,920 --> 00:05:18,290 !أيّتها الغبيّة 79 00:05:19,040 --> 00:05:21,250 كيندريلّلا-ملِكة مملَكة درَم السّوداء الشرّيرة 80 00:05:21,460 --> 00:05:23,340 !لِمَ أنتَ هُنا؟ 81 00:05:25,420 --> 00:05:29,800 هذا غريب، صحيح؟ !نعم، تمّ رميي طائراً 82 00:05:29,970 --> 00:05:33,270 !من قِبَل قُبّعة القشّ لوفي، إلى بَحرٍ بعيد 83 00:05:33,270 --> 00:05:36,270 !لكنّني عُدتّ 84 00:05:36,270 --> 00:05:39,770 هل تُريدين أن تعرفي كيف عاد حبيبي؟ 85 00:05:40,190 --> 00:05:43,610 هل هو صديق لوفي ساما أيضاً؟ 86 00:05:43,690 --> 00:05:46,320 !كلّا، هو عدوّنا، شيراهوشي 87 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 هل الملِك كوبرا الذي يفتقر لرُوح الدّعابة بخير؟ 88 00:05:51,240 --> 00:05:57,880 !حسناً، رأيتُه قبل قليلٍ بحالٍ سيّئةٍ لذا كان ذلك مُجرّد بعضٍ من السّخرية 89 00:05:59,250 --> 00:06:01,340 !أوه، عزيزي 90 00:06:01,340 --> 00:06:05,960 !أنتَ مُسلٍّ بحجم الكون !إخراج ضحكاتٍ ذهبيّةٍ شخصيّة 91 00:06:09,180 --> 00:06:09,890 !وابو 92 00:06:11,760 --> 00:06:13,430 !إختصر 93 00:06:14,140 --> 00:06:17,230 ...لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكَ أصبحتَ ملِكاً ثانيةً 94 00:06:15,850 --> 00:06:19,980 دالتون-ملِك مملَكة ساكورا 95 00:06:17,230 --> 00:06:20,100 .إذاً هناك دولةٌ مسكينةٌ أُخرى 96 00:06:22,110 --> 00:06:24,320 !لابدّ من أنّ مُستوى الحُكومة في انحدار 97 00:06:22,480 --> 00:06:27,530 الدّكتورة كوريها-طبيبةٌ في مملَكة ساكورا 98 00:06:24,320 --> 00:06:27,220 !لِمَ يُريدون العمل مع هذا المُغفّل ثانيةً؟ 99 00:06:28,110 --> 00:06:32,240 !دالتون! العجوز الشّمطاء المُشعوذة !مازلتِ على قيد الحياة؟ 100 00:06:32,320 --> 00:06:35,620 همم؟ بالفِعل، كيف أبدو بهذا الشّباب؟- !لَم أسأل عن هذا- 101 00:06:35,960 --> 00:06:39,500 !دالتون سان! دكتورة كوريها !من اللّطيف رُؤيتكما ثانيةً 102 00:06:39,580 --> 00:06:43,300 .مرحباً، فيفي تشان .إزددتِّ وَقاراً حتّى 103 00:06:44,750 --> 00:06:46,300 هل أنتِ سعيدة؟ 104 00:06:46,300 --> 00:06:48,790 ،لَو عرفتُ بأنّكِ كنتِ أميرةً وَقتها 105 00:06:48,790 --> 00:06:52,090 .لطلَبتُ رُسوماً طِبّيّةً أعلى 106 00:06:52,680 --> 00:06:54,430 من هؤلاء؟ 107 00:06:54,430 --> 00:06:58,230 .قابلتُهم بينما كنتُ أُسافر مع لوفي سان و الآخرين 108 00:07:02,190 --> 00:07:07,780 ،مرضَت نامي في طريقنا إلى ألاباستا، لذا لنبحث عن طبيب 109 00:07:08,440 --> 00:07:11,470 ...توَقّفنا عند جزيرةٍ شتويّة 110 00:07:14,490 --> 00:07:20,290 !إنتباه، أيّها القراصنة! غادروا هذا المكان على الفور !حالاً 111 00:07:28,300 --> 00:07:29,010 !فيفي 112 00:07:33,590 --> 00:07:35,010 !...لِمَ أنتُم 113 00:07:35,320 --> 00:07:36,350 !سدّدوا 114 00:07:39,180 --> 00:07:40,230 !كلّا! توَقّف 115 00:07:40,670 --> 00:07:43,100 !القِتال لَن يُساعد بأيّ شيء 116 00:07:43,470 --> 00:07:46,820 !أنا بخير! خدشَت ذِراعي فقط 117 00:07:48,570 --> 00:07:51,850 !بتلك الحال، لَن ننزل هُنا 118 00:07:52,530 --> 00:07:54,760 لكن هل يُمكننا أن نطلُب طبيباً؟ 119 00:07:55,620 --> 00:07:57,870 .تُعاني صديقتنا من مَرضٍ خطير 120 00:07:58,490 --> 00:08:00,870 !أرجوك ساعدنا! أتوَسّل إليك 121 00:08:03,830 --> 00:08:04,730 !فيفي 122 00:08:05,670 --> 00:08:09,840 إن بدأتَ قِتالاً هُنا، ماذا سيُصيب نامي سان؟ 123 00:08:14,010 --> 00:08:15,590 !أرجوكَ استدعي طبيباً 124 00:08:16,140 --> 00:08:18,100 !أرجوكَ ساعد صديقتَنا 125 00:08:19,140 --> 00:08:20,960 .سأُرشدكم إلى القرية 126 00:08:22,180 --> 00:08:23,440 .إتبعوني 127 00:08:30,780 --> 00:08:34,010 وَقتها، كانت الجّزيرة الشّتويّة تحت حُكمٍ ظالِمٍ 128 00:08:34,010 --> 00:08:36,080 ،من الملِك وابول في تلك الفترة 129 00:08:36,080 --> 00:08:39,910 ،لكن في أحد الأيّام، هاجمَها قراصنة 130 00:08:39,910 --> 00:08:42,290 .و تخلّى عن الدّولة بدلاً من القِتال 131 00:08:42,870 --> 00:08:46,750 .دالتون سان الذي خدَم تحته قام بحماية المُوَاطنين 132 00:08:48,040 --> 00:08:53,260 ،لكن وابول، الذي انتظرَ انتهاء الغزو مُتنكّراً كقُرصان 133 00:08:53,740 --> 00:08:56,710 .عاد إلى الجّزيرة مع أتباعه 134 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 همم؟ 135 00:09:03,890 --> 00:09:06,100 ما ذلك العلَم الغريب؟ 136 00:09:07,770 --> 00:09:08,610 ...كان العلَم 137 00:09:11,820 --> 00:09:15,200 الذي انتمى للدّكتور هيريلوك الذي أنشأ طوني كن مع الدّكتورة كوريها 138 00:09:15,200 --> 00:09:20,590 !و أحبّ بلاده كثيراً حتّى لَحظة مماته 139 00:09:27,210 --> 00:09:30,060 !لَم تعُد هذه القلعة لك 140 00:09:30,540 --> 00:09:34,670 !هذا لَيس مكاناً لأشقياءٍ فاسدين من أمثالكم 141 00:09:35,090 --> 00:09:40,390 !غادروا هذه الدّولة !لَم يبقى هناك أيّ شيءٍ في دولة درَم 142 00:09:40,760 --> 00:09:46,890 !من بين جميع الأعلام، لا ترفعوا علَم ذلك المَخبول !هذا سيُفسد القلعة 143 00:09:55,900 --> 00:09:59,740 !الدّكتور... حاول إنقاذكَ حتّى 144 00:10:00,820 --> 00:10:02,160 ...تشوبر 145 00:10:02,160 --> 00:10:04,430 .لا تحمل ضغينةً ضدّ البَشر 146 00:10:06,540 --> 00:10:11,710 .هذه الدّولة مريضةٌ الآن .يُعاني الملِك من مرَضٍ في القلب أيضاً 147 00:10:15,330 --> 00:10:19,640 !لماذا؟ دكتور، لا يستحقّ رجلٌ مثله الإنقاذ 148 00:10:26,100 --> 00:10:26,810 همم؟ 149 00:10:27,310 --> 00:10:28,390 ...أنا 150 00:10:29,140 --> 00:10:33,860 !لَن أضربك... لذا غادر هذه الدّولة 151 00:10:33,940 --> 00:10:40,570 !ماذا تقول، تشوبر؟ !هل تظنّه سيستمع إليكَ ببساطة؟ 152 00:10:41,030 --> 00:10:43,080 ...لكن... بعد كلّ شيء 153 00:10:43,340 --> 00:10:44,010 !همف 154 00:10:44,790 --> 00:10:48,210 كنتَ قُرصاناً مُزيّفاً، صحيح؟ 155 00:10:48,210 --> 00:10:51,480 لا تعرفون مَعنى علَم القراصنة هذا لأنّكم كنتُم 156 00:10:51,480 --> 00:10:54,280 !قراصنةً مُزيّفين لَم تُخاطِروا بحياتكم حتّى 157 00:10:55,420 --> 00:10:57,210 !قُم بتفاديها! إحذَر 158 00:10:57,420 --> 00:11:00,050 !لا يُمكنكَ تدمير هذا العلَم 159 00:11:01,340 --> 00:11:03,600 !لابدّ من أنّه قد تفجّر بالكامل! ياله من غبيّ 160 00:11:08,930 --> 00:11:11,020 ...هل ترى؟ لَم يُدمّر 161 00:11:14,520 --> 00:11:16,720 من الأفضل أن تكون مُستعدّاً إن كنتَ 162 00:11:16,720 --> 00:11:19,190 !ستعبث بعلَم جُمجمة شخصٍ آخر 163 00:11:19,280 --> 00:11:21,820 ...غومو غومونو 164 00:11:21,910 --> 00:11:25,730 !إنتظر !سأمنحكَ مَنصباً و ميداليّة 165 00:11:26,450 --> 00:11:27,460 ...دكتور 166 00:11:27,940 --> 00:11:29,250 ...المملَكة 167 00:11:29,250 --> 00:11:30,830 ...مملَكة درَم 168 00:11:35,920 --> 00:11:38,420 !...إذاً... سأجعلكَ نائب الملِك 169 00:11:38,800 --> 00:11:40,510 !على وَشك السّقوط... 170 00:11:40,510 --> 00:11:44,050 !!بازوكا... 171 00:11:54,150 --> 00:11:57,110 ...شُكراً. درَم بالتّأكيد 172 00:11:58,030 --> 00:11:59,250 ...ستُولَد من جديد... 173 00:12:00,820 --> 00:12:05,370 ،ساعدَ دالتون سان لوفي سان للتّخلّص من وابول 174 00:12:06,280 --> 00:12:08,270 ،و برَغبة جميع المُوَاطنين 175 00:12:08,270 --> 00:12:11,750 .أصبح ملِك الدّولة التي أُعيدَ تسميتُها، مملَكة ساكورا 176 00:12:12,080 --> 00:12:13,370 .فهمت 177 00:12:14,880 --> 00:12:16,500 !هاي، هاي، هاي 178 00:12:16,790 --> 00:12:23,180 .دالتون! أخبرتَني بأن أختصر قبل قليل، بالرّغم من أنّكَ مُجرّد تابعي 179 00:12:23,180 --> 00:12:24,930 ...كان ذلك منذ زمنٍ بعيد 180 00:12:25,720 --> 00:12:26,550 ...الآن 181 00:12:31,600 --> 00:12:34,540 !أنا بنفس مَركزك 182 00:12:35,790 --> 00:12:36,860 !عزيزي 183 00:12:36,860 --> 00:12:41,530 !دالتون سان !أتقنتَ الأُسلوب المُلوكيّ تماماً 184 00:12:41,530 --> 00:12:42,950 ...ماذا؟ كلّا 185 00:12:44,320 --> 00:12:47,870 !إسمع، دالتون! أيّها الوَغد الذي يرتدي الدّرع اللّامع 186 00:12:47,870 --> 00:12:51,910 !لا يُمكن أن تكون ساذجاً عندما تحكُم دولة 187 00:12:51,910 --> 00:12:54,750 أنا دليلٌ حيٌّ بما أنّني عُدتّ عن طريق 188 00:12:54,750 --> 00:12:58,020 !صُنع ثروةٍ بقوّة فاكهة باكو-باكو 189 00:12:58,020 --> 00:13:02,090 !كلّما تسلّقتَ لعُلوٍّ أكبر، كلّما رأيتَ كم هذا العالَم قذِر 190 00:13:02,460 --> 00:13:05,260 ...سأُعلّمكَ درساً! و أنتقم منك 191 00:13:05,260 --> 00:13:08,850 بالمُناسبة، هل قرأتُم المَقالة عن لوفي كن؟ 192 00:13:09,040 --> 00:13:10,890 .نعم، بعناية 193 00:13:10,970 --> 00:13:13,680 ...هاي، رُبّما... دالتون سان 194 00:13:15,170 --> 00:13:17,020 هل تُحبّ لوسي؟ 195 00:13:17,020 --> 00:13:19,110 تُحبّ لوفيلاند، صحيح؟ 196 00:13:23,190 --> 00:13:24,280 .أُحبّه كثيراً 197 00:13:25,150 --> 00:13:26,530 !سيكون هذا مُمتعاً 198 00:13:27,070 --> 00:13:29,200 !هل تسمعون؟ 199 00:13:29,200 --> 00:13:32,950 !أنتِ، أيّتها العجوز الشّمطاء المُشعوذة، حتّى متى ستعيشين أكثر؟ 200 00:13:32,950 --> 00:13:36,170 !تخطّيتِ عُمر الـ150 بكثير 201 00:13:37,290 --> 00:13:40,710 !مازلتُ بعُمر الـ141 المُفعم بالحيويّة 202 00:13:41,670 --> 00:13:43,670 ...بالمُناسبة، أيّتها الآنسات 203 00:13:46,010 --> 00:13:48,890 هل رأيتُنّ غزال رنّةٍ بأنفٍ أزرق؟ 204 00:13:49,110 --> 00:13:51,260 !نعم، رأيتُه 205 00:13:52,930 --> 00:13:55,960 في مملَكة ريوغو، أنقذَ لوفي ساما 206 00:13:55,960 --> 00:13:58,820 .الذي كان مُصاباً إصاباتٍ خطِرةً إضافةً إلى المملَكة أيضاً 207 00:14:02,570 --> 00:14:04,050 .فهمت 208 00:14:07,070 --> 00:14:10,530 !أرجوك... علّمني لأكون طبيباً 209 00:14:10,620 --> 00:14:15,910 !سأُصبح الدّواء الذي يُعالِج كلّ شيء !سأُصبح طبيباً يُمكنه عِلاج أيّ شيء 210 00:14:15,910 --> 00:14:18,790 !سأُعالِج دولةً حتّى 211 00:14:19,580 --> 00:14:24,630 ...لأنّه !لا يُوجد في هذا العالَم مَرضٌ لا يُمكن علاجه 212 00:14:46,280 --> 00:14:49,950 !هاي، لنُصبح قراصنةً معاً 213 00:14:49,950 --> 00:14:50,740 !حسناً؟ 214 00:14:51,310 --> 00:14:52,200 .هذا مُستحيل 215 00:14:52,700 --> 00:14:53,790 ...لأنّني 216 00:14:56,750 --> 00:15:02,210 !لأنّني غزال رنّة! أملك قُروناً و حوافر 217 00:15:02,580 --> 00:15:03,880 !أملك أنفاً أزرق حتّى 218 00:15:04,280 --> 00:15:08,840 !لَستُ بَشريّاً حتّى! أنا وَحش 219 00:15:08,840 --> 00:15:13,390 !...لا يُمكنني أن أُصبح صديقكم! لذا 220 00:15:13,390 --> 00:15:14,850 ...لذا أتيتُ فقط لأشكُركم 221 00:15:15,560 --> 00:15:18,600 .أُقدّركم حقّاً 222 00:15:19,690 --> 00:15:22,390 .شُكراً لأنّكَ طلبتَ منّي الإنضمام إليكم 223 00:15:23,060 --> 00:15:26,040 ...سأبقى هُنا، لكن 224 00:15:26,730 --> 00:15:29,780 ...يوماً ما... إن رغبتُم، توَقّفوا عند 225 00:15:29,780 --> 00:15:33,110 !إخرَس! لنذهب 226 00:15:39,660 --> 00:15:41,370 !لَديّ ما أُريد التّكلّم معكِ بشأنه 227 00:15:41,600 --> 00:15:48,170 .إسمعي، دوكتورين! سأُصبح قُرصاناً !سأذهب معهم 228 00:15:48,500 --> 00:15:50,220 !لا تكُن سخيفاً 229 00:15:51,840 --> 00:15:56,560 .لَم أسمع أبداً بغزال رنّةٍ يخرُج إلى البَحر 230 00:15:56,560 --> 00:15:59,480 ...هذا صحيح. أنا غزال رنّة! لكن 231 00:15:59,650 --> 00:16:00,830 !أنا رجلٌ أيضاً 232 00:16:05,940 --> 00:16:09,820 !ماذا تظنّ أنّه يُمكن لشخصٍ مثلكَ أن يفعل في البَحر؟ 233 00:16:09,820 --> 00:16:13,070 !هل ستعيش في خيالٍ كما فعل ذلك المَخبول؟ 234 00:16:13,260 --> 00:16:15,870 !أنتِ مُخطئة! لَم يكُن خيالاً 235 00:16:16,450 --> 00:16:19,700 !إكتملَت أبحاث الدّكتور في الوَاقع 236 00:16:25,130 --> 00:16:28,220 ألا مُشكلة من توديعه هكذا؟ 237 00:16:31,220 --> 00:16:35,870 .أخذَ شخصٌ آخر الحيوان الأليف الذي كنتُ أعتني به. هذا كلّ شيء 238 00:16:37,100 --> 00:16:40,390 ...لا أُحبّ... الدّموع 239 00:16:47,020 --> 00:16:49,650 !هل أنتُم مُستعدّون، أيّها الشّباب؟ 240 00:16:57,530 --> 00:17:00,200 .سأجعل أزهار الكرَز تُزهر 241 00:17:00,200 --> 00:17:04,560 !عند اكتمال اختراعي، سيتمّ إنقاذ هذه الدّولة 242 00:17:05,320 --> 00:17:09,040 !...دكتور... دوكتورين 243 00:17:33,900 --> 00:17:37,620 ...الآن، فلتكُن رحلتكَ آمنة، يا إبني الغبيّ 244 00:17:54,010 --> 00:17:55,090 !هذا مُؤلِم 245 00:17:55,520 --> 00:17:56,470 !ماذا حصل؟ 246 00:17:57,080 --> 00:18:01,220 ...حاولتُ أن أُساعد سانجي بالطّهو و جرحتُ إصبعي 247 00:18:01,220 --> 00:18:02,100 .دعيني أرى 248 00:18:03,430 --> 00:18:07,230 !أنتِ بخير. سيُشفى بسرعة .سيلسعكِ هذا قليلاً 249 00:18:10,230 --> 00:18:12,060 !أخي تشو، أنتَ رائع 250 00:18:12,060 --> 00:18:12,650 ماذا؟ 251 00:18:12,650 --> 00:18:16,530 .لأنّه لا تُوجد إصابةٌ لا يُمكنكَ علاجها 252 00:18:16,530 --> 00:18:20,490 !كان لوفي مُصاباً بشدّةٍ و هو بخيرٍ تماماً الآن 253 00:18:21,200 --> 00:18:25,410 !هذا لأنّ أعظم دكتورٍ في العالَم قام بتعليمي 254 00:18:30,040 --> 00:18:31,870 .ياله من يومٍ جميل 255 00:18:33,090 --> 00:18:34,000 .ليو 256 00:18:34,690 --> 00:18:38,490 أعمل مع مملَكة كانو، لكنّني سأقطع علاقتي 257 00:18:38,490 --> 00:18:41,800 .بهم بعد مُهمّة الحراسة الشّخصيّة هذه 258 00:18:42,160 --> 00:18:45,030 .ستكون هذه خِدمتي الأخيرة لهم 259 00:18:45,640 --> 00:18:50,510 .أدين بالكثير لقُبّعة القشّ و الآخرين لأنّهم أنقذونا في دريسروزا 260 00:18:51,230 --> 00:18:56,820 .نحن المُمثّلون الـ7 لأُسطول قُبّعة القشّ الذي يضمّ 5.600 من القوّات بالمُجمل 261 00:18:56,820 --> 00:19:00,740 .يجب أن نكون مُستعدّين لمُساعدته طوال الوَقت 262 00:19:00,950 --> 00:19:01,980 .نعم 263 00:19:02,910 --> 00:19:06,660 .سمعتُ بأنّ الأعضاء الآخرين قد بدأوا الإستعداد أيضاً 264 00:19:13,710 --> 00:19:15,050 !ماذا قُلت؟ 265 00:19:14,340 --> 00:19:16,090 إستقالة 266 00:19:15,050 --> 00:19:19,300 !ستُغادر مملَكة ستاندينغ فجأة؟ 267 00:19:19,300 --> 00:19:21,050 !أعطِني سبباً 268 00:19:21,050 --> 00:19:23,800 !يجب أن أردّ دَيناً عظيماً 269 00:19:23,800 --> 00:19:24,850 !باريار 270 00:19:25,760 --> 00:19:27,790 !باريار كرَش 271 00:19:29,890 --> 00:19:33,240 !بتقاطع الأصابع فقط، يُمكن لأيّ شخصٍ وَضع حاجز 272 00:19:33,240 --> 00:19:35,400 !حتّى الأطفال يعرفون هذا 273 00:19:36,190 --> 00:19:37,990 !نـ-نستسلِم 274 00:19:38,170 --> 00:19:42,450 !لَقد خسرنا! سنخدِم تحت إمرتك، لذا إرحمنا 275 00:19:43,820 --> 00:19:44,730 ...حسناً إذاً 276 00:19:45,120 --> 00:19:46,330 .ضعوا هذه 277 00:19:47,580 --> 00:19:49,080 ما-ما هذه؟ 278 00:19:51,120 --> 00:19:54,670 !لندعم طاقم قُبّعة القشّ معاً 279 00:19:54,670 --> 00:19:55,750 !لنفعل 280 00:19:59,920 --> 00:20:02,930 !سفينتان مَجهولتان تقتربان 281 00:20:03,200 --> 00:20:05,510 هل هُم بقايا قوّات دوفلامينغو؟ 282 00:20:06,640 --> 00:20:07,850 .كافينديش 283 00:20:07,850 --> 00:20:10,020 ،كما تعلَم 284 00:20:10,890 --> 00:20:14,610 .كنتُ سابقاً أمير مملَكة بوروجوا 285 00:20:16,360 --> 00:20:19,350 !كافينديش ساما 286 00:20:19,860 --> 00:20:24,540 لكن أُصيبَت جميع نِساء الدّولة بالهوَس بي 287 00:20:25,030 --> 00:20:27,990 ...و لَم تكُن أيٌّ منهنّ مُستعدّةً للزّواج برجالٍ آخرين 288 00:20:28,310 --> 00:20:33,460 .طُردتّ من الدّولة لأنّني مَحبوبٌ جدّاً 289 00:20:34,170 --> 00:20:35,630 ...لذا 290 00:20:36,030 --> 00:20:40,010 .لَيس من الضّروريّ مُهاجمتهم بما أنّهم لَيسوا أعداءنا 291 00:20:43,930 --> 00:20:47,530 أعلَم بأنّ قُبّعة القشّ سيُوَاجه أشخاصاً 292 00:20:47,530 --> 00:20:51,310 .أخطَر من دوفلامينغو من الآن فصاعداً 293 00:20:51,310 --> 00:20:54,310 .يجب أن نُصبح أقوى 294 00:20:54,310 --> 00:20:58,270 !نعم! أتدرّب مع طاقمي أيضاً 295 00:20:58,270 --> 00:21:02,240 !آمَل أن نتمكّن من القِتال لأجل لوفيلاند معاً ثانيةً 296 00:21:02,520 --> 00:21:03,570 !نعم 297 00:21:09,990 --> 00:21:13,470 ...سِجن إيمبل داون الذي تحت الماء 298 00:21:11,540 --> 00:21:15,620 سِجن إيمبل داون الذي تحت الماء 299 00:21:20,800 --> 00:21:22,510 ...المُستوى الأدنى 300 00:21:22,510 --> 00:21:26,980 .يُحتجَز في المُستوى الـ6 المُجرمون الذين يُعتبَرون شديدي الخُطورة 301 00:21:27,220 --> 00:21:30,640 المُستوى الـ6 302 00:21:28,600 --> 00:21:30,200 .الجّحيم الأبَديّ 303 00:21:35,810 --> 00:21:38,610 ما هذه الزّنزانة الإنفراديّة؟ 304 00:21:38,920 --> 00:21:42,570 .هل أنا وَحدي هُنا؟ أشعر بوِحدةٍ شديدة 305 00:21:42,570 --> 00:21:46,990 !هل يُمكن أنّكَ تُحاول حمايتي، ماجيلان 306 00:21:49,020 --> 00:21:52,710 هل أتى قاتِلٌ من الجّهات العُليا لقتلي؟ 307 00:21:53,340 --> 00:21:59,000 ،لمَنعي من إخبار أيّ شخصٍ عن سِرّ الماريجوي 308 00:21:59,000 --> 00:22:03,300 !هل أرسلوا قاتِلاً لإسكاتي؟ 309 00:22:08,090 --> 00:22:13,310 بماذا يهمّ إن تمّ كشفه الآن؟ .القوّة لا تدوم طويلاً 310 00:22:13,310 --> 00:22:16,160 !ستفسد أسرَع ممّا يظنّ الجّميع 311 00:22:18,770 --> 00:22:21,860 الماريجوي 312 00:23:20,420 --> 00:23:24,710 .تقع ضربة تهديد التّنانين السّماويّة على شيراهوشي فجأة 313 00:23:25,030 --> 00:23:29,300 ،لَديه روب لوتشي من السّايبر بول إلى جانبه و لا يُمكن لأحدٍ إيقافه 314 00:23:29,300 --> 00:23:32,150 !بينما يتحرّك نيبتون لشنّ هجمةٍ بسبب شدّة غضبه 315 00:23:32,150 --> 00:23:36,890 !مع ذلك، تصل الأحداث إلى نهايةٍ مُذهلة 316 00:23:36,890 --> 00:23:38,220 !في الحلقة القادمة من وَن بيس 317 00:23:38,220 --> 00:23:41,130 "!إضطّرابٌ في الأرض المُقدّسة! الهدَف هي الأميرة شيراهوشي" 318 00:23:41,130 --> 00:23:43,540 !سأُصبح ملِك القراصنة