1
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
"We like it!"
18
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
Curtimos!
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Serious! Serious!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sério, sério!
21
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
"Oh!"
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
Ah!
23
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
bouken to yobou ka
32
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
O elo com seu rival!
39
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
eien ni...
52
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
E sempre será!
53
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
bouken to yobou ka
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
O elo com seu rival!
65
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,820 --> 00:02:46,010
A Grande Era dos Piratas
está atraindo uma comoção
78
00:02:46,010 --> 00:02:49,750
muito além do que o Governo
Mundial jamais imaginou.
79
00:02:51,500 --> 00:02:58,760
E no centro de todas as atenções
e de todos os incidentes está...
80
00:03:00,630 --> 00:03:02,470
...Monkey D. Luffy!
81
00:03:03,680 --> 00:03:05,760
E os Chapéus de Palha!
82
00:03:08,270 --> 00:03:12,100
Para conseguir lidar com a turbulência
da Grande Era dos Piratas,
83
00:03:12,150 --> 00:03:17,190
50 líderes mundiais realizam
uma conferência quadrienal.
84
00:03:17,230 --> 00:03:20,570
O famoso Devaneio
está prestes a começar.
85
00:03:25,200 --> 00:03:29,200
Os tempos estão
mudando drasticamente.
86
00:03:33,250 --> 00:03:38,280
Tumulto na Terra Sagrada!
Princesa Shirahoshi em Apuros!
87
00:03:33,250 --> 00:03:40,340
Tumulto na Terra Sagrada!
Princesa Shirahoshi em Apuros!
88
00:03:44,140 --> 00:03:48,220
Terra Sagrada de Mariejois
89
00:03:44,590 --> 00:03:48,310
Hoje, o Rei Netuno, do Reino Ryugu,
90
00:03:48,350 --> 00:03:53,190
chegou à Terra Sagrada de Mariejois,
local do Devaneio.
91
00:03:53,600 --> 00:03:58,400
Este era o desejo maior
da finada Rainha Otohime.
92
00:04:01,530 --> 00:04:06,780
Temos que viver sob o sol! Chegará o dia em
que os humanos e nós vamos nos entender!
93
00:04:07,950 --> 00:04:09,870
Otohime...
94
00:04:10,330 --> 00:04:15,000
Quisera eu tê-la trazido aqui comigo...
95
00:04:16,170 --> 00:04:20,300
Castelo Pangea
96
00:04:16,670 --> 00:04:20,300
Rei Stelly, do Reino Goa...
Entre, por favor.
97
00:04:45,410 --> 00:04:48,620
Então este é o centro do mundo!
98
00:05:03,090 --> 00:05:05,380
- Agora, faça o juramento...
- O quê?!
99
00:05:05,680 --> 00:05:07,510
Posso me sentar ali?!
100
00:05:07,680 --> 00:05:09,850
Nem brinque com isso!
101
00:05:10,010 --> 00:05:10,810
Puts!
102
00:05:10,970 --> 00:05:14,940
Ninguém pode se sentar no trono.
103
00:05:15,310 --> 00:05:17,350
Aquele é o Trono Vazio.
104
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
Ele representa o juramento
de todos os reinos do mundo
105
00:05:20,500 --> 00:05:23,740
de criar um mundo
igualitário e sem ditadores.
106
00:05:24,030 --> 00:05:27,160
As 20 armas que protegem o trono
107
00:05:27,200 --> 00:05:31,200
representam o juramento feito 800
anos atrás pelos Vinte Primeiros,
108
00:05:31,200 --> 00:05:34,080
fundadores do Governo Mundial.
109
00:05:34,410 --> 00:05:37,870
Ele fica no centro do mundo,
110
00:05:37,920 --> 00:05:41,420
e a ausência de um ocupante
é uma demonstração clara de paz.
111
00:05:41,460 --> 00:05:45,420
Bem como os mais poderosos do mundo
dividem seu poder entre cinco indivíduos,
112
00:05:45,470 --> 00:05:50,050
que são os Cinco Anciães,
a elite dos Dragões Celestiais,
113
00:05:50,100 --> 00:05:54,470
ninguém governa o mundo sozinho!
114
00:05:59,230 --> 00:06:02,610
Agora, faça seu juramento, Rei Stelly.
115
00:06:03,070 --> 00:06:07,570
Se eu me sentar ali, serei o rei do mundo!
116
00:06:07,740 --> 00:06:09,360
Rei Stelly?
117
00:06:10,240 --> 00:06:13,950
Eu quero me sentar ali!
118
00:06:14,330 --> 00:06:16,500
Praça Social, Castelo Pangea
119
00:06:18,040 --> 00:06:19,830
Venha cá!
120
00:06:20,130 --> 00:06:21,250
O que você—
121
00:06:22,840 --> 00:06:24,710
Por favor, pare!
122
00:06:27,010 --> 00:06:31,600
Eu encontrei-he!
Encontrei uma sereia gigante-he!
123
00:06:27,720 --> 00:06:31,600
São Charloss
Nobreza Mundial (Dragões Celestiais)
124
00:06:31,760 --> 00:06:33,100
Shirahoshi!
125
00:06:37,640 --> 00:06:38,980
Meu pai...
126
00:06:39,140 --> 00:06:43,400
Esse comportamento impróprio
será permitido, meu pai?!
127
00:06:46,530 --> 00:06:48,700
Vamos! Pare de se debater!
128
00:06:48,860 --> 00:06:52,160
O que deu em vocês?!
Parem, por favor!
129
00:06:52,320 --> 00:06:54,660
Sim! Acorrentem-na!
130
00:06:57,080 --> 00:06:57,830
Shirahoshi!
131
00:06:58,000 --> 00:07:01,120
Espere! O que você tem em mente,
Princesa de Alabasta?!
132
00:07:01,290 --> 00:07:02,420
Shirahoshi!
133
00:07:02,580 --> 00:07:05,750
Pare, Rebecca!
Ele é um Dragão Celestial!
134
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
E daí?! Me solte!
135
00:07:08,130 --> 00:07:13,090
Eles não têm limites morais!
Se você protestar, vão destruir Dressrosa!
136
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Maldito...
137
00:07:22,690 --> 00:07:23,980
Não faça isso, Leo!
138
00:07:24,150 --> 00:07:25,980
Shirahoshi...
139
00:07:35,240 --> 00:07:38,040
Venha cá, venha!
140
00:07:38,540 --> 00:07:40,500
Não interfiram!
141
00:07:42,330 --> 00:07:43,460
Vamos!
142
00:07:51,510 --> 00:07:54,140
Vá, Escravo-3!
143
00:07:54,180 --> 00:07:57,720
Ela vai ser meu bichinho de estimação-he!
144
00:08:00,520 --> 00:08:05,270
Não estou me aguentando! Como ele
ousa fazer isso com a amiga do chefe?!
145
00:08:07,270 --> 00:08:08,360
Leo!
146
00:08:10,150 --> 00:08:12,280
Maldição! Não me resta escolha!
147
00:08:12,320 --> 00:08:14,990
Vou salvar você, Princesa Sereia!
148
00:08:15,160 --> 00:08:18,160
- Não faça isso, soldado de Kano!
- Alguém precisa impedi-lo!
149
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Me solte!
150
00:08:27,790 --> 00:08:28,590
Leo!
151
00:08:28,750 --> 00:08:30,670
Quem são vocês, miseráveis?!
152
00:08:32,300 --> 00:08:36,050
Rob Lucci - Cipher Pol: Aigis 0
153
00:08:32,670 --> 00:08:36,050
Vocês deviam me agradecer.
154
00:08:36,300 --> 00:08:38,390
Cipher Pol 0...
155
00:08:39,350 --> 00:08:41,350
Como impedimos isso,
156
00:08:41,390 --> 00:08:43,730
vários países foram salvos.
157
00:08:41,600 --> 00:08:45,850
Kaku
158
00:08:43,770 --> 00:08:46,230
Não se oponham aos Dragões Celestiais.
159
00:08:46,270 --> 00:08:47,860
Até crianças sabem que isso não se faz.
160
00:08:48,060 --> 00:08:51,320
Stussy
161
00:08:52,320 --> 00:08:56,820
A Cipher Pol é uma organização secreta
vinculada diretamente ao Governo Mundial.
162
00:08:56,870 --> 00:09:03,290
Entre eles, a Aigis 0 é a maior
e mais poderosa das unidades.
163
00:09:03,710 --> 00:09:06,830
E quando estes homens,
Rob Lucci e Kaku,
164
00:09:06,880 --> 00:09:12,550
eram membros da CP9,
outra unidade da Cipher Pol,
165
00:09:12,590 --> 00:09:15,800
eles tiveram problemas
com os Chapéus de Palha.
166
00:09:18,050 --> 00:09:24,060
A CP9 capturou Nico Robin, perseguida
por ser considerada uma ameaça,
167
00:09:24,100 --> 00:09:28,690
e levaram-na para Enies
Lobby, a Ilha da Justiça.
168
00:09:36,950 --> 00:09:39,820
Vejam este símbolo, piratas malditos!
169
00:09:42,240 --> 00:09:45,910
Este símbolo representa
a união de 170 nações
170
00:09:45,960 --> 00:09:52,000
nos quatro mares e na Grand Line!
Ele representa o mundo!
171
00:09:52,050 --> 00:09:56,760
Percebem agora o quão impotentes
vocês são perante a ele?
172
00:09:57,630 --> 00:10:02,640
Percebem o tamanho da organização
que persegue esta mulher?!
173
00:10:07,520 --> 00:10:10,190
Sei muito bem quem é o inimigo da Robin.
174
00:10:10,230 --> 00:10:11,400
Sogeking.
175
00:10:12,650 --> 00:10:14,900
Mande a ver na bandeira.
176
00:10:15,110 --> 00:10:16,280
Entendido.
177
00:10:17,490 --> 00:10:20,740
Minha nova arma: Kabuto Verde,
o estilingue gigante!
178
00:10:21,200 --> 00:10:23,790
Contemplem seu poder!
179
00:10:23,830 --> 00:10:27,120
Tiro Certeiro: Estrela da Fênix!
180
00:10:35,300 --> 00:10:36,210
Essa não!
181
00:10:36,840 --> 00:10:38,420
Robin!
182
00:10:38,470 --> 00:10:41,470
Ainda não escutamos!
183
00:10:44,350 --> 00:10:47,850
Diga que quer viver!
184
00:10:58,360 --> 00:11:00,150
Eu quero viver!
185
00:11:01,030 --> 00:11:05,290
Levem-me para o mar com vocês!
186
00:11:08,250 --> 00:11:14,130
Para salvar Robin, os Chapéus de
Palha compraram briga com a CP9.
187
00:11:14,960 --> 00:11:17,960
Então usarei o poderoso Chute-Tempestade,
que partiu a torre ao meio,
188
00:11:14,960 --> 00:11:19,050
Kaku - CP9
Usuário de um Fruto Zoan
Fruta da Vaca - Modelo: Girafa
189
00:11:18,010 --> 00:11:20,630
o Cortador do Céu!
190
00:11:23,340 --> 00:11:26,220
Para parti-lo ao meio e
colocar um fim a esta batalha!
191
00:11:26,260 --> 00:11:29,520
Desista. Você não tem para onde fugir.
192
00:11:31,600 --> 00:11:34,480
Você é quem tem que desistir.
193
00:11:40,610 --> 00:11:43,570
Aura Demoníaca...
Empunhadura Nônupla...
194
00:11:46,910 --> 00:11:48,620
...Ashura!
195
00:11:53,040 --> 00:11:55,460
Esplêndido! Mas é tarde demais!
196
00:11:55,790 --> 00:11:59,550
É tarde demais... para você.
197
00:11:59,710 --> 00:12:05,390
Tente se esquivar do Chute-Tempestade
antes de contar vitória!
198
00:12:06,180 --> 00:12:08,010
Cortador do Céu!
199
00:12:19,980 --> 00:12:21,110
Meu ataque cortante...
200
00:12:22,740 --> 00:12:24,660
...se tornou uma névoa?!
201
00:12:24,820 --> 00:12:27,200
Eu não fujo de desafios!
202
00:12:27,240 --> 00:12:30,450
Escolhi trilhar o caminho de Ashura!
203
00:12:41,550 --> 00:12:44,340
Ashura... Bruma Prateada!
204
00:13:21,840 --> 00:13:28,090
Durante a batalha contra a CP9,
o poder de Luffy evoluiu drasticamente.
205
00:13:28,890 --> 00:13:33,560
Você não vai mais conseguir
acompanhar meu ritmo.
206
00:13:33,930 --> 00:13:35,180
Quê?
207
00:13:35,350 --> 00:13:39,230
Todas minhas técnicas agora
estarão em um nível mais alto.
208
00:13:41,400 --> 00:13:43,940
Segunda Marcha!
209
00:13:44,690 --> 00:13:47,030
Pistola... a Jato...
210
00:13:47,200 --> 00:13:49,740
- Navalha!
- ...de Borracha!
211
00:13:52,830 --> 00:13:56,910
Rob Lucci - CP9
Usuário de um Fruto Zoan
Fruta do Gato - Modelo: Leopardo
212
00:13:57,080 --> 00:13:58,370
Chicote a Jato!
213
00:14:06,880 --> 00:14:09,680
Esqueceu-se, Luffy Chapéu de Palha?
214
00:14:09,720 --> 00:14:14,470
Você caiu com um único golpe
que desferi nesta forma.
215
00:14:15,480 --> 00:14:18,640
Ah, aquele golpe? Depois que
comi carne, eu me recuperei.
216
00:14:20,060 --> 00:14:21,310
Navalha!
217
00:14:21,650 --> 00:14:23,230
Pistola de Dedo!
218
00:14:24,530 --> 00:14:26,190
Bazuca a Jato...
219
00:14:26,360 --> 00:14:27,860
Corpo de Ferro!
220
00:14:28,610 --> 00:14:30,200
...de Borracha!
221
00:14:33,160 --> 00:14:35,500
Terceira Marcha!
222
00:14:45,050 --> 00:14:46,800
Balão de Ossos!
223
00:14:46,840 --> 00:14:49,180
Pistola Gigante...
224
00:14:49,340 --> 00:14:50,130
Corpo de Ferro!
225
00:14:50,430 --> 00:14:53,140
...de Borracha!
226
00:14:59,480 --> 00:15:03,900
Em meio à batalha mortal contra Lucci,
o poder de Luffy evoluiu ainda mais,
227
00:15:03,940 --> 00:15:06,230
da Segunda para a Terceira Marcha.
228
00:15:06,280 --> 00:15:10,360
Porém, a evolução veio
associada a um grande risco.
229
00:15:13,530 --> 00:15:17,160
Vocês não serão capazes
de sobreviver a Enies Lobby!
230
00:15:17,200 --> 00:15:18,500
Encare a realidade!
231
00:15:19,580 --> 00:15:22,880
Machado a Jato de Borracha!
232
00:15:23,210 --> 00:15:26,090
Mesmo que a ilha acabe
destruída no processo...
233
00:15:29,090 --> 00:15:32,180
Eu vou perseguir aquela mulher que
ameaça os planos do Governo Mundial!
234
00:15:32,220 --> 00:15:34,890
Vou caçá-la até os confins do mundo,
e então vou eliminá-la...
235
00:15:34,930 --> 00:15:36,810
Em nome da justiça das trevas!
236
00:15:37,100 --> 00:15:41,270
Nós viemos salvar a Robin disso tudo!
237
00:15:42,480 --> 00:15:44,020
Selo a Jato!
238
00:15:46,570 --> 00:15:48,230
Arma dos Seis Reis!
239
00:15:54,700 --> 00:15:57,950
Metralhadora a Jato...
240
00:15:57,990 --> 00:16:01,660
...de Borracha!
241
00:16:43,710 --> 00:16:45,370
Acabou...
242
00:16:45,960 --> 00:16:48,290
Agora vai ficar tudo bem...
243
00:16:52,760 --> 00:16:56,550
Vamos voltar juntos!
244
00:16:57,510 --> 00:17:02,230
Robin!
245
00:17:09,690 --> 00:17:14,360
Após ser derrotado por Luffy,
Rob Lucci desapareceu,
246
00:17:14,400 --> 00:17:17,660
mas retornou à Cipher Pol
em algum momento
247
00:17:17,700 --> 00:17:22,790
e se tornou membro da
unidade principal, a Aigis 0.
248
00:17:31,130 --> 00:17:32,260
Sai!
249
00:17:34,420 --> 00:17:38,430
Os Dragões Celestiais são os deuses
que criaram este mundo.
250
00:17:38,470 --> 00:17:41,810
E tudo o que temos aqui são meras
realezas do mundo inferior.
251
00:17:41,850 --> 00:17:45,850
Deve-se oferecer a um deus
tudo o que o deus quer.
252
00:17:46,020 --> 00:17:48,270
Ele está certo-he, seus idiotas!
253
00:17:48,440 --> 00:17:51,110
Isso não é justo!
Tampouco faz sentido!
254
00:17:51,270 --> 00:17:53,650
Vocês não precisam compreender
os desígnios de um deus.
255
00:17:54,150 --> 00:17:55,820
Vivi...
256
00:17:59,910 --> 00:18:01,450
Otohime...
257
00:18:01,490 --> 00:18:05,500
O mundo no qual você sonhou viver
lado a lado com os humanos...
258
00:18:05,540 --> 00:18:07,540
Este mundo sob o sol...
259
00:18:09,000 --> 00:18:11,420
Devolvam a Shirahoshi!
Ela é minha amiga!
260
00:18:18,880 --> 00:18:21,100
Espere, Princesa de Alabasta!
261
00:18:21,260 --> 00:18:22,890
Rei Netuno!
262
00:18:23,180 --> 00:18:27,020
Eu agradeço!
Não me esquecerei de sua gentileza!
263
00:18:27,060 --> 00:18:31,060
Receio que é necessário
desistir por ora-jamon!
264
00:18:31,230 --> 00:18:32,190
Quê?!
265
00:18:36,400 --> 00:18:40,320
Eu vou acabar com eles
e voltar para o fundo do mar-jamon!
266
00:18:43,370 --> 00:18:45,950
Não! Não bata nele!
267
00:18:46,120 --> 00:18:50,040
Se a vida na superfície é assim,
não posso trazer meu povo para cá!
268
00:18:50,210 --> 00:18:52,380
Não! Não vai ser assim!
269
00:18:52,840 --> 00:18:55,460
Rei Netuno! Eles não nos representam!
270
00:18:58,920 --> 00:19:02,180
Sinto muito, Otohime...
271
00:19:03,720 --> 00:19:06,640
Vamos encará-los juntos!
272
00:19:06,680 --> 00:19:14,820
Então talvez possamos fazer a diferença,
pelo futuro das crianças desta ilha,
273
00:19:16,190 --> 00:19:18,490
mesmo que seja uma pequena diferença!
274
00:19:19,820 --> 00:19:25,330
Mesmo com todo o nosso amor,
os humanos não mudam!
275
00:19:25,370 --> 00:19:28,870
Tenho que proteger a Shirahoshi!
Perdoe-me!
276
00:19:29,040 --> 00:19:32,580
Você ousa me desafiar?
Matem-no, Cipher Pol 0!
277
00:19:32,580 --> 00:19:33,130
Sim, senhor.
278
00:19:33,170 --> 00:19:34,500
Fora do meu caminho!
279
00:19:34,670 --> 00:19:37,550
Acalme-se, Grande Cavaleiro Netuno!
Não se precipite!
280
00:19:39,550 --> 00:19:43,180
Não, meu pai!
Não devemos odiar ninguém!
281
00:19:58,280 --> 00:20:01,360
Quem bateu em um Dragão Celestial?!
282
00:20:01,530 --> 00:20:05,320
Eu não tenho nada a ver com isso!
Entendido, seus idiotas?!
283
00:20:09,870 --> 00:20:11,730
Sinto muitíssimo!
284
00:20:11,730 --> 00:20:13,960
Como Dragão Celestial, estou
profundamente envergonhado!
285
00:20:15,210 --> 00:20:17,000
Por favor, perdoem-nos!
286
00:20:18,590 --> 00:20:20,380
Ele é um Dragão Celestial?!
287
00:20:20,550 --> 00:20:23,220
Solte a princesa, seu idiota!
288
00:20:26,050 --> 00:20:28,220
Minhas sinceras desculpas!
289
00:20:28,220 --> 00:20:30,980
Este tolo causou pânico em
um evento de socialização!
290
00:20:33,190 --> 00:20:36,900
Receio que não se recorde de mim, Netuno...
291
00:20:37,610 --> 00:20:43,650
Mas eu devo muito ao Reino Ryugu,
e aguardava há tempos por este dia.
292
00:20:44,030 --> 00:20:46,570
O dia da vinda de vocês...
293
00:20:47,530 --> 00:20:49,240
Não pode ser!
294
00:20:52,200 --> 00:20:55,710
Eu sou um tolo Dragão Celestial
295
00:20:55,750 --> 00:20:59,130
que desceu ao Reino Ryugu
há cerca de uma década...
296
00:20:59,800 --> 00:21:03,260
Rápido, salvem a minha vida, miseráveis!
297
00:21:07,180 --> 00:21:10,060
Não façam isso, imbecis!
Ponham-se nos seus lugares!
298
00:21:10,100 --> 00:21:12,850
Quem vocês pensam que eu sou?!
299
00:21:13,020 --> 00:21:15,060
- Matem-no!
- Façam-no sofrer!
300
00:21:15,230 --> 00:21:16,650
Não demonstrem piedade!
301
00:21:16,810 --> 00:21:17,860
Parem com isso!
302
00:21:18,020 --> 00:21:19,520
Seu peixe estúpido!
303
00:21:37,540 --> 00:21:39,920
Rainha Otohime!
304
00:21:40,090 --> 00:21:42,380
A Rainha tomou um tiro!
305
00:21:52,890 --> 00:21:54,430
Rainha Otohime...
306
00:21:54,890 --> 00:21:59,060
Todos vocês...
Abaixem suas armas.
307
00:22:01,270 --> 00:22:03,230
As crianças estão vendo tudo!
308
00:22:10,160 --> 00:22:11,910
Rainha Otohime...
309
00:22:13,450 --> 00:22:15,330
Foi só de raspão.
310
00:22:15,540 --> 00:22:16,790
Por que o protegeu?
311
00:22:16,960 --> 00:22:20,210
Você não sabe o que ele nos fez!
312
00:22:20,380 --> 00:22:25,170
Eu sinto sua angústia!
É muito dolorosa.
313
00:22:25,590 --> 00:22:27,740
Sei que é difícil, mas...
314
00:22:27,740 --> 00:22:30,030
Não podemos plantar
na cabeça das crianças
315
00:22:30,030 --> 00:22:33,850
a semente do ódio e ressentimento
contra os humanos!
316
00:22:35,930 --> 00:22:39,560
Elas merecem a chance de conhecer os
humanos e lidar com eles por conta própria!
317
00:22:43,690 --> 00:22:51,280
São Donquixote Mjosgard
Nobreza Mundial (Dragões Celestiais)
318
00:22:44,110 --> 00:22:46,490
Eu fui repreendido
pela finada Rainha Otohime
319
00:22:46,530 --> 00:22:48,650
e me tornei um humano decente!
320
00:22:48,700 --> 00:22:51,280
Farei de tudo para ajudar seu povo!
321
00:22:51,870 --> 00:22:56,830
Rei Netuno! É uma honra revê-lo!
322
00:22:56,870 --> 00:22:59,540
Cipher Pol! Retirem-se!
323
00:23:20,350 --> 00:23:23,840
Kaido e Big Mom tramam contra Luffy!
324
00:23:23,840 --> 00:23:26,780
Os dois Imperadores do Mar
estão furiosos e prontos para agir!
325
00:23:26,820 --> 00:23:30,530
Enquanto a Marinha aumenta o nível de alerta
para lidar com uma situação sem precedentes,
326
00:23:30,570 --> 00:23:35,410
algo ainda mais inimaginável está
para acontecer em Mariejois!
327
00:23:35,580 --> 00:23:37,080
No próximo episódio de One Piece:
328
00:23:37,080 --> 00:23:40,660
"Situação Explosiva! Dois Imperadores
do Mar no Encalço de Luffy!"
329
00:23:40,710 --> 00:23:43,920
Eu serei o Rei dos Piratas!
330
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
Situação Explosiva!
Dois Imperadores do Mar no Encalço de Luffy!