1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 Curtimos! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Sério, sério! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 Ah! 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 O elo com seu rival! 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 E sempre será! 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 O elo com seu rival! 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,820 --> 00:02:46,010 A Grande Era dos Piratas está atraindo uma comoção 78 00:02:46,010 --> 00:02:49,750 muito além do que o Governo Mundial jamais imaginou. 79 00:02:51,500 --> 00:02:58,760 E no centro de todas as atenções e de todos os incidentes está... 80 00:03:00,630 --> 00:03:02,470 ...Monkey D. Luffy! 81 00:03:03,680 --> 00:03:05,760 E os Chapéus de Palha! 82 00:03:08,270 --> 00:03:12,100 Para conseguir lidar com a turbulência da Grande Era dos Piratas, 83 00:03:12,150 --> 00:03:17,190 50 líderes mundiais realizam uma conferência quadrienal. 84 00:03:17,230 --> 00:03:20,570 O famoso Devaneio está prestes a começar. 85 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 Os tempos estão mudando drasticamente. 86 00:03:33,250 --> 00:03:38,280 Tumulto na Terra Sagrada! Princesa Shirahoshi em Apuros! 87 00:03:33,250 --> 00:03:40,340 Tumulto na Terra Sagrada! Princesa Shirahoshi em Apuros! 88 00:03:44,140 --> 00:03:48,220 Terra Sagrada de Mariejois 89 00:03:44,590 --> 00:03:48,310 Hoje, o Rei Netuno, do Reino Ryugu, 90 00:03:48,350 --> 00:03:53,190 chegou à Terra Sagrada de Mariejois, local do Devaneio. 91 00:03:53,600 --> 00:03:58,400 Este era o desejo maior da finada Rainha Otohime. 92 00:04:01,530 --> 00:04:06,780 Temos que viver sob o sol! Chegará o dia em que os humanos e nós vamos nos entender! 93 00:04:07,950 --> 00:04:09,870 Otohime... 94 00:04:10,330 --> 00:04:15,000 Quisera eu tê-la trazido aqui comigo... 95 00:04:16,170 --> 00:04:20,300 Castelo Pangea 96 00:04:16,670 --> 00:04:20,300 Rei Stelly, do Reino Goa... Entre, por favor. 97 00:04:45,410 --> 00:04:48,620 Então este é o centro do mundo! 98 00:05:03,090 --> 00:05:05,380 - Agora, faça o juramento... - O quê?! 99 00:05:05,680 --> 00:05:07,510 Posso me sentar ali?! 100 00:05:07,680 --> 00:05:09,850 Nem brinque com isso! 101 00:05:10,010 --> 00:05:10,810 Puts! 102 00:05:10,970 --> 00:05:14,940 Ninguém pode se sentar no trono. 103 00:05:15,310 --> 00:05:17,350 Aquele é o Trono Vazio. 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,500 Ele representa o juramento de todos os reinos do mundo 105 00:05:20,500 --> 00:05:23,740 de criar um mundo igualitário e sem ditadores. 106 00:05:24,030 --> 00:05:27,160 As 20 armas que protegem o trono 107 00:05:27,200 --> 00:05:31,200 representam o juramento feito 800 anos atrás pelos Vinte Primeiros, 108 00:05:31,200 --> 00:05:34,080 fundadores do Governo Mundial. 109 00:05:34,410 --> 00:05:37,870 Ele fica no centro do mundo, 110 00:05:37,920 --> 00:05:41,420 e a ausência de um ocupante é uma demonstração clara de paz. 111 00:05:41,460 --> 00:05:45,420 Bem como os mais poderosos do mundo dividem seu poder entre cinco indivíduos, 112 00:05:45,470 --> 00:05:50,050 que são os Cinco Anciães, a elite dos Dragões Celestiais, 113 00:05:50,100 --> 00:05:54,470 ninguém governa o mundo sozinho! 114 00:05:59,230 --> 00:06:02,610 Agora, faça seu juramento, Rei Stelly. 115 00:06:03,070 --> 00:06:07,570 Se eu me sentar ali, serei o rei do mundo! 116 00:06:07,740 --> 00:06:09,360 Rei Stelly? 117 00:06:10,240 --> 00:06:13,950 Eu quero me sentar ali! 118 00:06:14,330 --> 00:06:16,500 Praça Social, Castelo Pangea 119 00:06:18,040 --> 00:06:19,830 Venha cá! 120 00:06:20,130 --> 00:06:21,250 O que você— 121 00:06:22,840 --> 00:06:24,710 Por favor, pare! 122 00:06:27,010 --> 00:06:31,600 Eu encontrei-he! Encontrei uma sereia gigante-he! 123 00:06:27,720 --> 00:06:31,600 São Charloss Nobreza Mundial (Dragões Celestiais) 124 00:06:31,760 --> 00:06:33,100 Shirahoshi! 125 00:06:37,640 --> 00:06:38,980 Meu pai... 126 00:06:39,140 --> 00:06:43,400 Esse comportamento impróprio será permitido, meu pai?! 127 00:06:46,530 --> 00:06:48,700 Vamos! Pare de se debater! 128 00:06:48,860 --> 00:06:52,160 O que deu em vocês?! Parem, por favor! 129 00:06:52,320 --> 00:06:54,660 Sim! Acorrentem-na! 130 00:06:57,080 --> 00:06:57,830 Shirahoshi! 131 00:06:58,000 --> 00:07:01,120 Espere! O que você tem em mente, Princesa de Alabasta?! 132 00:07:01,290 --> 00:07:02,420 Shirahoshi! 133 00:07:02,580 --> 00:07:05,750 Pare, Rebecca! Ele é um Dragão Celestial! 134 00:07:05,920 --> 00:07:07,960 E daí?! Me solte! 135 00:07:08,130 --> 00:07:13,090 Eles não têm limites morais! Se você protestar, vão destruir Dressrosa! 136 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Maldito... 137 00:07:22,690 --> 00:07:23,980 Não faça isso, Leo! 138 00:07:24,150 --> 00:07:25,980 Shirahoshi... 139 00:07:35,240 --> 00:07:38,040 Venha cá, venha! 140 00:07:38,540 --> 00:07:40,500 Não interfiram! 141 00:07:42,330 --> 00:07:43,460 Vamos! 142 00:07:51,510 --> 00:07:54,140 Vá, Escravo-3! 143 00:07:54,180 --> 00:07:57,720 Ela vai ser meu bichinho de estimação-he! 144 00:08:00,520 --> 00:08:05,270 Não estou me aguentando! Como ele ousa fazer isso com a amiga do chefe?! 145 00:08:07,270 --> 00:08:08,360 Leo! 146 00:08:10,150 --> 00:08:12,280 Maldição! Não me resta escolha! 147 00:08:12,320 --> 00:08:14,990 Vou salvar você, Princesa Sereia! 148 00:08:15,160 --> 00:08:18,160 - Não faça isso, soldado de Kano! - Alguém precisa impedi-lo! 149 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Me solte! 150 00:08:27,790 --> 00:08:28,590 Leo! 151 00:08:28,750 --> 00:08:30,670 Quem são vocês, miseráveis?! 152 00:08:32,300 --> 00:08:36,050 Rob Lucci - Cipher Pol: Aigis 0 153 00:08:32,670 --> 00:08:36,050 Vocês deviam me agradecer. 154 00:08:36,300 --> 00:08:38,390 Cipher Pol 0... 155 00:08:39,350 --> 00:08:41,350 Como impedimos isso, 156 00:08:41,390 --> 00:08:43,730 vários países foram salvos. 157 00:08:41,600 --> 00:08:45,850 Kaku 158 00:08:43,770 --> 00:08:46,230 Não se oponham aos Dragões Celestiais. 159 00:08:46,270 --> 00:08:47,860 Até crianças sabem que isso não se faz. 160 00:08:48,060 --> 00:08:51,320 Stussy 161 00:08:52,320 --> 00:08:56,820 A Cipher Pol é uma organização secreta vinculada diretamente ao Governo Mundial. 162 00:08:56,870 --> 00:09:03,290 Entre eles, a Aigis 0 é a maior e mais poderosa das unidades. 163 00:09:03,710 --> 00:09:06,830 E quando estes homens, Rob Lucci e Kaku, 164 00:09:06,880 --> 00:09:12,550 eram membros da CP9, outra unidade da Cipher Pol, 165 00:09:12,590 --> 00:09:15,800 eles tiveram problemas com os Chapéus de Palha. 166 00:09:18,050 --> 00:09:24,060 A CP9 capturou Nico Robin, perseguida por ser considerada uma ameaça, 167 00:09:24,100 --> 00:09:28,690 e levaram-na para Enies Lobby, a Ilha da Justiça. 168 00:09:36,950 --> 00:09:39,820 Vejam este símbolo, piratas malditos! 169 00:09:42,240 --> 00:09:45,910 Este símbolo representa a união de 170 nações 170 00:09:45,960 --> 00:09:52,000 nos quatro mares e na Grand Line! Ele representa o mundo! 171 00:09:52,050 --> 00:09:56,760 Percebem agora o quão impotentes vocês são perante a ele? 172 00:09:57,630 --> 00:10:02,640 Percebem o tamanho da organização que persegue esta mulher?! 173 00:10:07,520 --> 00:10:10,190 Sei muito bem quem é o inimigo da Robin. 174 00:10:10,230 --> 00:10:11,400 Sogeking. 175 00:10:12,650 --> 00:10:14,900 Mande a ver na bandeira. 176 00:10:15,110 --> 00:10:16,280 Entendido. 177 00:10:17,490 --> 00:10:20,740 Minha nova arma: Kabuto Verde, o estilingue gigante! 178 00:10:21,200 --> 00:10:23,790 Contemplem seu poder! 179 00:10:23,830 --> 00:10:27,120 Tiro Certeiro: Estrela da Fênix! 180 00:10:35,300 --> 00:10:36,210 Essa não! 181 00:10:36,840 --> 00:10:38,420 Robin! 182 00:10:38,470 --> 00:10:41,470 Ainda não escutamos! 183 00:10:44,350 --> 00:10:47,850 Diga que quer viver! 184 00:10:58,360 --> 00:11:00,150 Eu quero viver! 185 00:11:01,030 --> 00:11:05,290 Levem-me para o mar com vocês! 186 00:11:08,250 --> 00:11:14,130 Para salvar Robin, os Chapéus de Palha compraram briga com a CP9. 187 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 Então usarei o poderoso Chute-Tempestade, que partiu a torre ao meio, 188 00:11:14,960 --> 00:11:19,050 Kaku - CP9 Usuário de um Fruto Zoan Fruta da Vaca - Modelo: Girafa 189 00:11:18,010 --> 00:11:20,630 o Cortador do Céu! 190 00:11:23,340 --> 00:11:26,220 Para parti-lo ao meio e colocar um fim a esta batalha! 191 00:11:26,260 --> 00:11:29,520 Desista. Você não tem para onde fugir. 192 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 Você é quem tem que desistir. 193 00:11:40,610 --> 00:11:43,570 Aura Demoníaca... Empunhadura Nônupla... 194 00:11:46,910 --> 00:11:48,620 ...Ashura! 195 00:11:53,040 --> 00:11:55,460 Esplêndido! Mas é tarde demais! 196 00:11:55,790 --> 00:11:59,550 É tarde demais... para você. 197 00:11:59,710 --> 00:12:05,390 Tente se esquivar do Chute-Tempestade antes de contar vitória! 198 00:12:06,180 --> 00:12:08,010 Cortador do Céu! 199 00:12:19,980 --> 00:12:21,110 Meu ataque cortante... 200 00:12:22,740 --> 00:12:24,660 ...se tornou uma névoa?! 201 00:12:24,820 --> 00:12:27,200 Eu não fujo de desafios! 202 00:12:27,240 --> 00:12:30,450 Escolhi trilhar o caminho de Ashura! 203 00:12:41,550 --> 00:12:44,340 Ashura... Bruma Prateada! 204 00:13:21,840 --> 00:13:28,090 Durante a batalha contra a CP9, o poder de Luffy evoluiu drasticamente. 205 00:13:28,890 --> 00:13:33,560 Você não vai mais conseguir acompanhar meu ritmo. 206 00:13:33,930 --> 00:13:35,180 Quê? 207 00:13:35,350 --> 00:13:39,230 Todas minhas técnicas agora estarão em um nível mais alto. 208 00:13:41,400 --> 00:13:43,940 Segunda Marcha! 209 00:13:44,690 --> 00:13:47,030 Pistola... a Jato... 210 00:13:47,200 --> 00:13:49,740 - Navalha! - ...de Borracha! 211 00:13:52,830 --> 00:13:56,910 Rob Lucci - CP9 Usuário de um Fruto Zoan Fruta do Gato - Modelo: Leopardo 212 00:13:57,080 --> 00:13:58,370 Chicote a Jato! 213 00:14:06,880 --> 00:14:09,680 Esqueceu-se, Luffy Chapéu de Palha? 214 00:14:09,720 --> 00:14:14,470 Você caiu com um único golpe que desferi nesta forma. 215 00:14:15,480 --> 00:14:18,640 Ah, aquele golpe? Depois que comi carne, eu me recuperei. 216 00:14:20,060 --> 00:14:21,310 Navalha! 217 00:14:21,650 --> 00:14:23,230 Pistola de Dedo! 218 00:14:24,530 --> 00:14:26,190 Bazuca a Jato... 219 00:14:26,360 --> 00:14:27,860 Corpo de Ferro! 220 00:14:28,610 --> 00:14:30,200 ...de Borracha! 221 00:14:33,160 --> 00:14:35,500 Terceira Marcha! 222 00:14:45,050 --> 00:14:46,800 Balão de Ossos! 223 00:14:46,840 --> 00:14:49,180 Pistola Gigante... 224 00:14:49,340 --> 00:14:50,130 Corpo de Ferro! 225 00:14:50,430 --> 00:14:53,140 ...de Borracha! 226 00:14:59,480 --> 00:15:03,900 Em meio à batalha mortal contra Lucci, o poder de Luffy evoluiu ainda mais, 227 00:15:03,940 --> 00:15:06,230 da Segunda para a Terceira Marcha. 228 00:15:06,280 --> 00:15:10,360 Porém, a evolução veio associada a um grande risco. 229 00:15:13,530 --> 00:15:17,160 Vocês não serão capazes de sobreviver a Enies Lobby! 230 00:15:17,200 --> 00:15:18,500 Encare a realidade! 231 00:15:19,580 --> 00:15:22,880 Machado a Jato de Borracha! 232 00:15:23,210 --> 00:15:26,090 Mesmo que a ilha acabe destruída no processo... 233 00:15:29,090 --> 00:15:32,180 Eu vou perseguir aquela mulher que ameaça os planos do Governo Mundial! 234 00:15:32,220 --> 00:15:34,890 Vou caçá-la até os confins do mundo, e então vou eliminá-la... 235 00:15:34,930 --> 00:15:36,810 Em nome da justiça das trevas! 236 00:15:37,100 --> 00:15:41,270 Nós viemos salvar a Robin disso tudo! 237 00:15:42,480 --> 00:15:44,020 Selo a Jato! 238 00:15:46,570 --> 00:15:48,230 Arma dos Seis Reis! 239 00:15:54,700 --> 00:15:57,950 Metralhadora a Jato... 240 00:15:57,990 --> 00:16:01,660 ...de Borracha! 241 00:16:43,710 --> 00:16:45,370 Acabou... 242 00:16:45,960 --> 00:16:48,290 Agora vai ficar tudo bem... 243 00:16:52,760 --> 00:16:56,550 Vamos voltar juntos! 244 00:16:57,510 --> 00:17:02,230 Robin! 245 00:17:09,690 --> 00:17:14,360 Após ser derrotado por Luffy, Rob Lucci desapareceu, 246 00:17:14,400 --> 00:17:17,660 mas retornou à Cipher Pol em algum momento 247 00:17:17,700 --> 00:17:22,790 e se tornou membro da unidade principal, a Aigis 0. 248 00:17:31,130 --> 00:17:32,260 Sai! 249 00:17:34,420 --> 00:17:38,430 Os Dragões Celestiais são os deuses que criaram este mundo. 250 00:17:38,470 --> 00:17:41,810 E tudo o que temos aqui são meras realezas do mundo inferior. 251 00:17:41,850 --> 00:17:45,850 Deve-se oferecer a um deus tudo o que o deus quer. 252 00:17:46,020 --> 00:17:48,270 Ele está certo-he, seus idiotas! 253 00:17:48,440 --> 00:17:51,110 Isso não é justo! Tampouco faz sentido! 254 00:17:51,270 --> 00:17:53,650 Vocês não precisam compreender os desígnios de um deus. 255 00:17:54,150 --> 00:17:55,820 Vivi... 256 00:17:59,910 --> 00:18:01,450 Otohime... 257 00:18:01,490 --> 00:18:05,500 O mundo no qual você sonhou viver lado a lado com os humanos... 258 00:18:05,540 --> 00:18:07,540 Este mundo sob o sol... 259 00:18:09,000 --> 00:18:11,420 Devolvam a Shirahoshi! Ela é minha amiga! 260 00:18:18,880 --> 00:18:21,100 Espere, Princesa de Alabasta! 261 00:18:21,260 --> 00:18:22,890 Rei Netuno! 262 00:18:23,180 --> 00:18:27,020 Eu agradeço! Não me esquecerei de sua gentileza! 263 00:18:27,060 --> 00:18:31,060 Receio que é necessário desistir por ora-jamon! 264 00:18:31,230 --> 00:18:32,190 Quê?! 265 00:18:36,400 --> 00:18:40,320 Eu vou acabar com eles e voltar para o fundo do mar-jamon! 266 00:18:43,370 --> 00:18:45,950 Não! Não bata nele! 267 00:18:46,120 --> 00:18:50,040 Se a vida na superfície é assim, não posso trazer meu povo para cá! 268 00:18:50,210 --> 00:18:52,380 Não! Não vai ser assim! 269 00:18:52,840 --> 00:18:55,460 Rei Netuno! Eles não nos representam! 270 00:18:58,920 --> 00:19:02,180 Sinto muito, Otohime... 271 00:19:03,720 --> 00:19:06,640 Vamos encará-los juntos! 272 00:19:06,680 --> 00:19:14,820 Então talvez possamos fazer a diferença, pelo futuro das crianças desta ilha, 273 00:19:16,190 --> 00:19:18,490 mesmo que seja uma pequena diferença! 274 00:19:19,820 --> 00:19:25,330 Mesmo com todo o nosso amor, os humanos não mudam! 275 00:19:25,370 --> 00:19:28,870 Tenho que proteger a Shirahoshi! Perdoe-me! 276 00:19:29,040 --> 00:19:32,580 Você ousa me desafiar? Matem-no, Cipher Pol 0! 277 00:19:32,580 --> 00:19:33,130 Sim, senhor. 278 00:19:33,170 --> 00:19:34,500 Fora do meu caminho! 279 00:19:34,670 --> 00:19:37,550 Acalme-se, Grande Cavaleiro Netuno! Não se precipite! 280 00:19:39,550 --> 00:19:43,180 Não, meu pai! Não devemos odiar ninguém! 281 00:19:58,280 --> 00:20:01,360 Quem bateu em um Dragão Celestial?! 282 00:20:01,530 --> 00:20:05,320 Eu não tenho nada a ver com isso! Entendido, seus idiotas?! 283 00:20:09,870 --> 00:20:11,730 Sinto muitíssimo! 284 00:20:11,730 --> 00:20:13,960 Como Dragão Celestial, estou profundamente envergonhado! 285 00:20:15,210 --> 00:20:17,000 Por favor, perdoem-nos! 286 00:20:18,590 --> 00:20:20,380 Ele é um Dragão Celestial?! 287 00:20:20,550 --> 00:20:23,220 Solte a princesa, seu idiota! 288 00:20:26,050 --> 00:20:28,220 Minhas sinceras desculpas! 289 00:20:28,220 --> 00:20:30,980 Este tolo causou pânico em um evento de socialização! 290 00:20:33,190 --> 00:20:36,900 Receio que não se recorde de mim, Netuno... 291 00:20:37,610 --> 00:20:43,650 Mas eu devo muito ao Reino Ryugu, e aguardava há tempos por este dia. 292 00:20:44,030 --> 00:20:46,570 O dia da vinda de vocês... 293 00:20:47,530 --> 00:20:49,240 Não pode ser! 294 00:20:52,200 --> 00:20:55,710 Eu sou um tolo Dragão Celestial 295 00:20:55,750 --> 00:20:59,130 que desceu ao Reino Ryugu há cerca de uma década... 296 00:20:59,800 --> 00:21:03,260 Rápido, salvem a minha vida, miseráveis! 297 00:21:07,180 --> 00:21:10,060 Não façam isso, imbecis! Ponham-se nos seus lugares! 298 00:21:10,100 --> 00:21:12,850 Quem vocês pensam que eu sou?! 299 00:21:13,020 --> 00:21:15,060 - Matem-no! - Façam-no sofrer! 300 00:21:15,230 --> 00:21:16,650 Não demonstrem piedade! 301 00:21:16,810 --> 00:21:17,860 Parem com isso! 302 00:21:18,020 --> 00:21:19,520 Seu peixe estúpido! 303 00:21:37,540 --> 00:21:39,920 Rainha Otohime! 304 00:21:40,090 --> 00:21:42,380 A Rainha tomou um tiro! 305 00:21:52,890 --> 00:21:54,430 Rainha Otohime... 306 00:21:54,890 --> 00:21:59,060 Todos vocês... Abaixem suas armas. 307 00:22:01,270 --> 00:22:03,230 As crianças estão vendo tudo! 308 00:22:10,160 --> 00:22:11,910 Rainha Otohime... 309 00:22:13,450 --> 00:22:15,330 Foi só de raspão. 310 00:22:15,540 --> 00:22:16,790 Por que o protegeu? 311 00:22:16,960 --> 00:22:20,210 Você não sabe o que ele nos fez! 312 00:22:20,380 --> 00:22:25,170 Eu sinto sua angústia! É muito dolorosa. 313 00:22:25,590 --> 00:22:27,740 Sei que é difícil, mas... 314 00:22:27,740 --> 00:22:30,030 Não podemos plantar na cabeça das crianças 315 00:22:30,030 --> 00:22:33,850 a semente do ódio e ressentimento contra os humanos! 316 00:22:35,930 --> 00:22:39,560 Elas merecem a chance de conhecer os humanos e lidar com eles por conta própria! 317 00:22:43,690 --> 00:22:51,280 São Donquixote Mjosgard Nobreza Mundial (Dragões Celestiais) 318 00:22:44,110 --> 00:22:46,490 Eu fui repreendido pela finada Rainha Otohime 319 00:22:46,530 --> 00:22:48,650 e me tornei um humano decente! 320 00:22:48,700 --> 00:22:51,280 Farei de tudo para ajudar seu povo! 321 00:22:51,870 --> 00:22:56,830 Rei Netuno! É uma honra revê-lo! 322 00:22:56,870 --> 00:22:59,540 Cipher Pol! Retirem-se! 323 00:23:20,350 --> 00:23:23,840 Kaido e Big Mom tramam contra Luffy! 324 00:23:23,840 --> 00:23:26,780 Os dois Imperadores do Mar estão furiosos e prontos para agir! 325 00:23:26,820 --> 00:23:30,530 Enquanto a Marinha aumenta o nível de alerta para lidar com uma situação sem precedentes, 326 00:23:30,570 --> 00:23:35,410 algo ainda mais inimaginável está para acontecer em Mariejois! 327 00:23:35,580 --> 00:23:37,080 No próximo episódio de One Piece: 328 00:23:37,080 --> 00:23:40,660 "Situação Explosiva! Dois Imperadores do Mar no Encalço de Luffy!" 329 00:23:40,710 --> 00:23:43,920 Eu serei o Rei dos Piratas! 330 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 Situação Explosiva! Dois Imperadores do Mar no Encalço de Luffy!