1 00:00:11,530 --> 00:00:15,660 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,530 --> 00:00:15,660 One Dream One Wish 3 00:00:15,700 --> 00:00:20,580 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,700 --> 00:00:20,580 If you want to make it come true, Over The Top 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,250 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 Setting out into the unknown world 8 00:00:41,220 --> 00:00:45,310 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,220 --> 00:00:45,310 Weathering rough wind and waves 10 00:00:45,350 --> 00:00:50,020 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,350 --> 00:00:50,020 I have to keep going because I want to get there first 12 00:00:50,070 --> 00:00:56,280 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:50,070 --> 00:00:56,280 Worry later since it's all sink or swim anyway 14 00:00:58,410 --> 00:01:02,830 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,410 --> 00:01:02,830 When your opponent looks daunting 16 00:01:02,870 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,870 --> 00:01:07,920 It's a sign that your heart is shrinking 18 00:01:08,380 --> 00:01:10,460 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,380 --> 00:01:10,460 Running away is not a choice 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,590 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,590 Take one step closer 22 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 Being called insolent's a compliment, right? 24 00:01:15,090 --> 00:01:19,430 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:15,090 --> 00:01:19,430 When things become tough, that's when you should laugh 26 00:01:20,970 --> 00:01:25,390 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,970 --> 00:01:25,390 If you want to look for a new tomorrow 28 00:01:25,430 --> 00:01:30,650 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,430 --> 00:01:30,650 Polish your unique confidence 30 00:01:30,690 --> 00:01:35,190 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,690 --> 00:01:35,190 Until your footsteps 32 00:01:35,240 --> 00:01:38,860 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,240 --> 00:01:38,860 Yes! Become a map 34 00:01:38,910 --> 00:01:43,410 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,910 --> 00:01:43,410 A new horizon, look, how far you've come 36 00:01:43,450 --> 00:01:48,460 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,450 --> 00:01:48,460 It's brighter and the level of difficulty rises 38 00:01:48,830 --> 00:01:53,170 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,830 --> 00:01:53,170 Live in your dream and raise a hurricane 40 00:01:53,210 --> 00:01:58,010 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,210 --> 00:01:58,010 Now! Stir up the rankings 42 00:01:58,050 --> 00:02:02,300 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:58,050 --> 00:02:02,300 One Dream One Wish 44 00:02:02,350 --> 00:02:06,810 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,350 --> 00:02:06,810 Dreams don't run away... Knock everything out 46 00:02:07,180 --> 00:02:09,190 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,180 --> 00:02:09,190 Over The Top 48 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 Listen to what I say! 49 00:02:17,030 --> 00:02:18,360 Stop laughing! 50 00:02:19,820 --> 00:02:21,240 Otoko-chan! 51 00:02:37,510 --> 00:02:39,470 Komurasaki... 52 00:02:41,220 --> 00:02:45,010 I will never abase myself before anyone! 53 00:02:45,600 --> 00:02:48,350 Hey, Komurasaki... 54 00:02:49,480 --> 00:02:50,980 I was going to... 55 00:02:52,230 --> 00:02:57,480 ...make you the Shogun's wife... 56 00:02:57,780 --> 00:03:00,450 If you want a weak woman, 57 00:03:00,860 --> 00:03:04,070 go ahead and cut me up! 58 00:03:06,790 --> 00:03:08,720 I am a samurai's daughter! 59 00:03:08,720 --> 00:03:09,790 Shut up! 60 00:03:10,750 --> 00:03:13,670 I will not live in disgrace! 61 00:03:17,130 --> 00:03:20,340 You are impertinent... 62 00:03:25,800 --> 00:03:30,310 You are just some whore! 63 00:03:33,650 --> 00:03:37,780 Do not act like you know a damn thing about samurai! 64 00:04:01,550 --> 00:04:04,720 Komurasaki... 65 00:04:05,470 --> 00:04:07,300 Apologize! 66 00:04:07,300 --> 00:04:10,310 If you plead for your life, 67 00:04:10,310 --> 00:04:13,270 you will get a lighter sentence! 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,110 I... 69 00:04:17,480 --> 00:04:19,570 ...will not beg for my life! 70 00:04:25,780 --> 00:04:29,990 Komurasaki! 71 00:04:37,920 --> 00:04:41,380 Damn you! 72 00:04:41,920 --> 00:04:44,470 All right, Komurasaki! 73 00:04:45,220 --> 00:04:47,470 As you wish, 74 00:04:47,470 --> 00:04:50,680 I will kill you with my own hands! 75 00:05:06,950 --> 00:05:13,700 "The Flower Falls! The Final Moment of the Most Beautiful Woman in the Land of Wano!" 76 00:05:16,330 --> 00:05:17,850 The Oiran! 77 00:05:17,850 --> 00:05:20,670 Komurasaki-dayu! 78 00:05:39,020 --> 00:05:41,860 This is pandemonium! 79 00:05:56,080 --> 00:05:58,370 Get ready! 80 00:06:01,920 --> 00:06:04,710 Komurasaki! 81 00:06:06,420 --> 00:06:07,260 Daikoku! 82 00:06:08,260 --> 00:06:10,930 If you ninja are here, stop the Shogun! 83 00:06:10,930 --> 00:06:12,740 Save the Oiran! 84 00:06:12,740 --> 00:06:16,850 He's free. Nothing is tying him down. 85 00:06:18,600 --> 00:06:20,560 More importantly, 86 00:06:20,560 --> 00:06:24,780 we're currently dealing with an invader! 87 00:06:24,780 --> 00:06:26,690 An invader?! 88 00:06:36,370 --> 00:06:39,160 Orobi-san is an invader? 89 00:06:39,580 --> 00:06:43,540 Oh, yeah! I've never seen her before... 90 00:06:48,170 --> 00:06:51,640 Hey, lady, please save the Oiran. 91 00:06:52,010 --> 00:06:53,220 That's impossible! 92 00:06:53,800 --> 00:06:58,270 I don't even know if I can save you since you made the Shogun mad! 93 00:07:17,370 --> 00:07:19,290 Help me! 94 00:07:21,540 --> 00:07:23,290 It's a curse of death! 95 00:07:26,590 --> 00:07:28,630 What's going on over there?! 96 00:07:30,550 --> 00:07:33,970 Fujin! Raisin! What are you doing?! 97 00:07:42,020 --> 00:07:44,250 I-It's a specter! 98 00:07:44,250 --> 00:07:47,940 Gasha-dokuro creatures really do exist! 99 00:07:49,610 --> 00:07:53,990 A curse on you! 100 00:07:56,200 --> 00:07:57,790 What?! 101 00:07:59,580 --> 00:08:01,660 Ghost! 102 00:08:03,000 --> 00:08:04,120 Otoko-chan! 103 00:08:04,120 --> 00:08:07,630 A curse on you! 104 00:08:11,340 --> 00:08:13,030 Robin-san, glad to see you fine! 105 00:08:13,030 --> 00:08:15,510 Bonekichi, you're a hero! Thanks! 106 00:08:17,550 --> 00:08:19,470 I'm awesome, right? 107 00:08:19,470 --> 00:08:21,560 Keep it up! 108 00:08:21,560 --> 00:08:24,350 Let's make it out of here! 109 00:08:25,520 --> 00:08:28,900 Are they the specter's allies?! 110 00:08:29,320 --> 00:08:30,650 Mil Fleurs! 111 00:08:32,490 --> 00:08:34,700 Gigantesco Mano! 112 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 --How could you! --Damn you! 113 00:08:47,880 --> 00:08:49,670 This is it! 114 00:08:51,340 --> 00:08:53,360 G-Gasha-dokuro... 115 00:08:53,360 --> 00:08:56,550 Let me guide you to the land of dead. 116 00:08:56,550 --> 00:08:59,140 Young lady! 117 00:09:03,680 --> 00:09:05,060 Go away! 118 00:09:05,060 --> 00:09:06,690 No! 119 00:09:13,690 --> 00:09:16,360 Robin and even Brook... 120 00:09:16,360 --> 00:09:17,880 What should I do?! 121 00:09:17,880 --> 00:09:20,200 There's no point in hiding now. 122 00:09:20,280 --> 00:09:24,120 {\an8}INSIDE THE CASTLE - IN THE ATTIC 123 00:09:20,660 --> 00:09:22,430 Let's go! 124 00:09:22,430 --> 00:09:24,160 Okay, Shinobu-chan! 125 00:09:27,080 --> 00:09:28,040 Onami! 126 00:09:36,970 --> 00:09:39,850 Thank you, Shinobu-chan. 127 00:09:40,350 --> 00:09:42,310 Don't mention it, Onami! 128 00:09:47,020 --> 00:09:48,940 Who's that?! A ninja?! 129 00:09:52,860 --> 00:09:57,820 Hey lady! You were called Shinobu just now, weren't you?! 130 00:09:57,820 --> 00:09:59,460 You're... 131 00:09:59,460 --> 00:10:00,620 ...Hanzo?! 132 00:10:02,160 --> 00:10:05,580 So you're alive! You man-seducing... 133 00:10:05,910 --> 00:10:07,790 ...sexy kunoichi. 134 00:10:21,390 --> 00:10:23,720 Shinobu the Man-killer! 135 00:10:36,280 --> 00:10:38,050 How did you know? 136 00:10:38,050 --> 00:10:40,200 No, you're not her. 137 00:10:40,200 --> 00:10:41,620 Forget it! 138 00:10:41,620 --> 00:10:43,410 That's me! 139 00:10:45,580 --> 00:10:48,350 Ninpo: Ball-Crusher! 140 00:10:48,350 --> 00:10:50,790 Is that a type of ninjutsu?! 141 00:10:52,420 --> 00:10:57,360 This is why... you're called... the Man-Killer... 142 00:10:57,360 --> 00:10:59,400 Is that what it means?! 143 00:10:59,400 --> 00:11:01,890 I-I can't move... 144 00:11:01,890 --> 00:11:04,720 Ninpo: Paralysis Jutsu! 145 00:11:04,720 --> 00:11:06,850 What?! You made that part up! 146 00:11:06,850 --> 00:11:08,660 We must get going! 147 00:11:08,660 --> 00:11:10,520 --Let's go, Onami! --What? 148 00:11:13,810 --> 00:11:15,360 Sexy Ninpo! 149 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 Rot Garden! 150 00:11:34,670 --> 00:11:37,060 Why did Hanzo fall down from the attic? 151 00:11:37,060 --> 00:11:40,050 Who are those two kunoichi?! 152 00:11:40,050 --> 00:11:43,840 --What's going on?! --The banquet room is a mess! 153 00:11:59,860 --> 00:12:01,700 Whoa, Onami-san! 154 00:12:02,280 --> 00:12:05,620 A curse on you! 155 00:12:06,830 --> 00:12:07,700 Why?! 156 00:12:08,240 --> 00:12:09,080 Onami! 157 00:12:09,450 --> 00:12:10,750 I came as back-up! 158 00:12:14,250 --> 00:12:18,210 Where are you?! Komurasaki! 159 00:12:19,130 --> 00:12:20,920 There you are! 160 00:12:36,520 --> 00:12:38,440 Kyoshiro?! 161 00:13:00,210 --> 00:13:04,090 You should not have done that, Komurasaki... 162 00:13:08,180 --> 00:13:09,720 Are you prepared? 163 00:13:10,220 --> 00:13:11,470 I am. 164 00:13:16,900 --> 00:13:17,960 What? 165 00:13:17,960 --> 00:13:20,650 Wait a minute, Boss Kyoshiro! 166 00:13:51,970 --> 00:13:55,730 You should not have done that, Komurasaki... 167 00:13:59,190 --> 00:14:00,310 Are you prepared? 168 00:14:00,810 --> 00:14:01,980 I am. 169 00:15:27,940 --> 00:15:30,740 O... Oiran... 170 00:15:32,110 --> 00:15:33,320 Big Sis... 171 00:15:39,040 --> 00:15:43,630 Kyoshiro-dono, why did you do that? 172 00:15:43,630 --> 00:15:46,600 The most beautiful woman in the Land of Wano... 173 00:15:46,600 --> 00:15:48,260 It's heartrending! 174 00:16:01,770 --> 00:16:04,020 Komurasaki... 175 00:16:10,360 --> 00:16:12,910 Why did you do that, Kyoshiro?! 176 00:16:15,160 --> 00:16:18,200 Did I tell you to kill her?! 177 00:16:19,120 --> 00:16:22,790 You bastard... 178 00:16:26,380 --> 00:16:27,960 It is... 179 00:16:29,210 --> 00:16:33,220 ...the mercy of a samurai for Komurasaki... 180 00:16:33,800 --> 00:16:38,220 No matter who does it, rebelling against the Shogun is a grave offense. 181 00:16:39,260 --> 00:16:41,930 That's the iron rule. 182 00:16:43,810 --> 00:16:46,750 He did it to show his loyalties?! 183 00:16:46,750 --> 00:16:50,030 Kyoshiro has gone too far... 184 00:17:13,880 --> 00:17:16,180 Give that kid... 185 00:17:18,260 --> 00:17:20,600 ...to me! 186 00:17:23,520 --> 00:17:26,690 I will chew her to death! 187 00:17:30,520 --> 00:17:36,200 If you did not laugh at me, she would not have died! 188 00:17:36,740 --> 00:17:39,200 Brat! 189 00:17:40,120 --> 00:17:41,880 Hand her over, Orobi! 190 00:17:41,880 --> 00:17:44,870 And who the hell are you?! 191 00:17:48,130 --> 00:17:49,040 Robin! 192 00:17:49,040 --> 00:17:51,340 Come on, Zeus! 193 00:17:52,630 --> 00:17:56,510 Hey! Did you summon me, Nami? 194 00:17:56,510 --> 00:17:58,780 I'll give you a Weather Egg. 195 00:17:58,780 --> 00:18:00,100 Yeah?! 196 00:18:03,930 --> 00:18:05,890 A curse on you... 197 00:18:05,890 --> 00:18:08,850 This is no time for us to be chased by a ghost! 198 00:18:08,850 --> 00:18:10,860 A curse on you... 199 00:18:10,860 --> 00:18:13,230 Why isn't it attacking?! 200 00:18:13,230 --> 00:18:16,280 A curse on you! 201 00:18:17,950 --> 00:18:19,670 Oh, no! He noticed! 202 00:18:19,670 --> 00:18:22,120 It's time for me to go... 203 00:18:23,620 --> 00:18:25,960 Come out and fight! 204 00:18:25,960 --> 00:18:28,540 There is trouble in the banquet room! 205 00:18:28,540 --> 00:18:32,250 Capture the invaders and get rid of the specter! 206 00:18:36,550 --> 00:18:39,550 Stop the rampaging Orochi-sama! 207 00:18:49,850 --> 00:18:51,980 Everyone, on the floor! 208 00:18:51,980 --> 00:18:53,110 Ninpo! 209 00:18:53,940 --> 00:18:56,030 Lightning Blast! 210 00:19:01,700 --> 00:19:03,990 What the hell?! 211 00:19:18,630 --> 00:19:21,780 You're pretty young, but that was quite a ninpo! 212 00:19:21,780 --> 00:19:23,430 That was close! 213 00:19:23,430 --> 00:19:25,560 Only you could've done it, Onami! 214 00:19:32,230 --> 00:19:34,820 {\an8}NEXT MORNING EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 215 00:19:42,450 --> 00:19:46,040 You're full of energy even in the morning, straw-hat man... 216 00:19:46,790 --> 00:19:49,500 Go eat your breakfast already! 217 00:19:50,160 --> 00:19:51,290 Let's get to work! 218 00:19:51,290 --> 00:19:54,500 I'll be thanking you when I use these... 219 00:19:57,300 --> 00:19:58,710 Don't mention it! 220 00:20:18,030 --> 00:20:21,700 Oh, yeah. Hasn't he gotten up yet? 221 00:20:21,990 --> 00:20:23,670 We have a problem! 222 00:20:23,670 --> 00:20:27,200 An inmate, Eustass Kid, escaped! 223 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 What?! 224 00:20:33,580 --> 00:20:37,800 {\an8}AT THE SAME TIME OKOBORE TOWN, KURI, LAND OF WANO 225 00:20:33,960 --> 00:20:37,840 This is sweet red-bean soup. Go ahead, Olin-san, try it! 226 00:20:41,670 --> 00:20:44,650 Whoa! It smells good! 227 00:20:44,650 --> 00:20:46,470 Thank you! 228 00:20:49,310 --> 00:20:51,060 So good! 229 00:20:51,060 --> 00:20:53,480 It's delicious! 230 00:20:53,480 --> 00:20:57,310 This soup tastes good and sweet! 231 00:20:57,310 --> 00:20:59,940 I'm glad that you like it. 232 00:21:02,530 --> 00:21:05,570 I'm sorry, Olin-san, but that's all we have... 233 00:21:05,570 --> 00:21:08,090 I wish I could have more. 234 00:21:08,090 --> 00:21:12,410 But you fed me even though you're poor. Thank you, Tsuru-san. 235 00:21:15,790 --> 00:21:19,130 Is she that strong? 236 00:21:19,130 --> 00:21:21,400 Yeah, more than you'll ever know... 237 00:21:21,400 --> 00:21:26,090 Then I want her to rescue Big Bro who is being held captive at Udon! 238 00:21:26,090 --> 00:21:27,150 What?! 239 00:21:27,150 --> 00:21:29,470 Oh, that's a good idea! 240 00:21:29,470 --> 00:21:31,530 It's not so simple! 241 00:21:31,530 --> 00:21:34,810 She'll never listen to us! 242 00:21:34,810 --> 00:21:37,330 Let's go, Chopperemon! 243 00:21:37,330 --> 00:21:38,980 Let's go! 244 00:21:46,110 --> 00:21:50,450 Are you sure? Once she gets her memory back, we'll be screwed! 245 00:21:50,450 --> 00:21:53,090 It's better than just waiting here! 246 00:21:53,090 --> 00:21:55,580 I want to go! This is the chance! 247 00:22:02,760 --> 00:22:04,020 Um... 248 00:22:04,020 --> 00:22:07,730 What is it, lovely Chopperemon? 249 00:22:07,730 --> 00:22:08,680 Paw. 250 00:22:11,060 --> 00:22:13,140 O-Okay... 251 00:22:15,680 --> 00:22:17,730 I'm hungry... 252 00:22:18,850 --> 00:22:21,520 I wanna eat more... 253 00:22:21,520 --> 00:22:23,980 I can't help but be scared! 254 00:22:24,360 --> 00:22:26,550 We need your help. Olin. 255 00:22:26,550 --> 00:22:27,590 What?! 256 00:22:27,590 --> 00:22:30,010 Let's go to Udon together! 257 00:22:30,010 --> 00:22:31,330 What?! 258 00:22:31,330 --> 00:22:35,410 Udon? That's where I'm going? 259 00:22:35,410 --> 00:22:36,970 That is right! 260 00:22:36,970 --> 00:22:42,420 I heard that Udon's Lead Performer likes sweet red-bean soup! 261 00:22:44,210 --> 00:22:47,930 Yeah, yeah! They have tons of red-bean soup! 262 00:22:50,260 --> 00:22:53,220 I lied before I knew it... 263 00:22:53,220 --> 00:22:55,570 If there's no red-bean soup, 264 00:22:55,570 --> 00:22:59,060 she'll kill me! 265 00:22:59,400 --> 00:23:03,320 There's tons of red-bean soup there?! 266 00:23:07,440 --> 00:23:09,410 Let's get a move on! 267 00:23:18,330 --> 00:23:19,710 Taking down Kaido! 268 00:23:19,710 --> 00:23:23,340 That goal gives Luffy indomitable fighting spirit and he makes a heroic move! 269 00:23:23,340 --> 00:23:27,670 In that hellish camp where guards act mercilessly and atrociously, 270 00:23:27,670 --> 00:23:31,440 there is only one man who Luffy became close to! 271 00:23:31,440 --> 00:23:36,310 The emotional bond they share that was born in hell will blow up a storm! 272 00:23:36,310 --> 00:23:37,890 On the next episode of One Piece! 273 00:23:37,890 --> 00:23:40,920 "The Bond Between Prisoners! Luffy and Old Man Hyo!" 274 00:23:40,920 --> 00:23:43,630 I'm gonna become the King of the Pirates! 275 00:23:44,440 --> 00:23:44,440 276 00:23:44,440 --> 00:23:46,440