1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,050 --> 00:02:44,590 La Gran Era de la Piratería 76 00:02:45,040 --> 00:02:49,620 atraviesa una marejada mayor a las expectativas del Gobierno Mundial. 77 00:02:51,720 --> 00:02:54,920 En el centro de la ola imparable, 78 00:02:55,440 --> 00:02:58,330 y llamando la mayor atención 79 00:03:00,860 --> 00:03:02,620 están Monkey D. Luffy 80 00:03:03,640 --> 00:03:05,910 y los Sombrero de Paja. 81 00:03:08,290 --> 00:03:11,710 Para lidiar con la turbulenta Gran Era de la Piratería, 82 00:03:12,170 --> 00:03:16,630 cincuenta líderes realizan una conferencia cada cuatro años. 83 00:03:17,420 --> 00:03:20,720 El Levely está por empezar. 84 00:03:25,420 --> 00:03:29,450 La era cambiará drásticamente. 85 00:03:32,100 --> 00:03:40,990 Una situación explosiva Dos Emperadores tras Luffy 86 00:03:34,540 --> 00:03:39,120 Una situación explosiva. Dos Emperadores tras Luffy. 87 00:04:04,840 --> 00:04:06,390 ¡Kaido-sama! 88 00:04:08,260 --> 00:04:11,810 ¿Qué? ¿Me molestas cuando bebo? 89 00:04:12,140 --> 00:04:14,350 ¡No, nunca lo haría! 90 00:04:14,350 --> 00:04:15,490 Pero… 91 00:04:22,840 --> 00:04:26,120 Whole Cake Island 92 00:04:28,730 --> 00:04:30,290 ¡¿Qué quieres?! 93 00:04:31,260 --> 00:04:33,500 Es sobre Sombrero de Paja. 94 00:04:33,700 --> 00:04:36,460 Va hacia donde estás. 95 00:04:37,090 --> 00:04:39,090 ¿Y qué? 96 00:04:39,090 --> 00:04:42,360 Escucha, no lo toques. 97 00:04:43,650 --> 00:04:47,800 Iré a la Tierra de Wano para cortarle la cabeza. 98 00:04:48,510 --> 00:04:51,350 ¿Es una broma? ¡Me niego! 99 00:04:51,660 --> 00:04:54,260 No tiene que ver contigo. 100 00:04:55,330 --> 00:05:00,540 Debo cortarle la cabeza para no pasar vergüenza. 101 00:05:00,850 --> 00:05:04,240 También quiero recuperar algo. 102 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 ¡No me importa! 103 00:05:06,640 --> 00:05:10,010 Creo que me debes un gran favor. 104 00:05:10,010 --> 00:05:11,620 ¿Un favor? 105 00:05:11,940 --> 00:05:14,330 Lo recuerdas, ¿no? 106 00:05:14,610 --> 00:05:16,540 Eso fue hace mucho. 107 00:05:16,540 --> 00:05:19,420 Es una deuda de por vida. 108 00:05:25,540 --> 00:05:31,370 Yo tengo un problema mayor con Sombrero de Paja. 109 00:05:31,860 --> 00:05:33,680 Kaido compraba a Doflamingo 110 00:05:33,680 --> 00:05:38,530 SMILE, Frutas del Diablo artificiales, 111 00:05:38,860 --> 00:05:43,280 para crear la mayor tripulación pirata compuesta solo de quienes las comieron. 112 00:05:44,410 --> 00:05:45,800 Pero… 113 00:05:50,170 --> 00:05:56,040 ¡Destruyan la fábrica que les dio a los Tontattas 114 00:05:56,230 --> 00:05:59,170 tantos problemas! 115 00:06:04,730 --> 00:06:10,680 Los Sombrero de Paja destruyeron la fábrica de SMILE en Dressrosa. 116 00:06:13,450 --> 00:06:17,980 ¡Sombrero de Paja Luffy! ¡Trafalgar Law! 117 00:06:20,210 --> 00:06:24,230 ¡Lo sé! ¡Son de esa generación, ¿no?! 118 00:06:24,970 --> 00:06:28,680 Esos mocosos creen que son buenos por vencer a un Shichibukai. 119 00:06:29,330 --> 00:06:34,200 Deben saber que se metieron en mis asuntos. 120 00:06:39,010 --> 00:06:41,240 ¡No fastidien! 121 00:06:48,300 --> 00:06:49,730 ¡Oye, tú! 122 00:06:49,730 --> 00:06:54,220 ¡Diles a los idiotas de tu generación: 123 00:06:55,450 --> 00:07:01,670 "Mejor que corran. No hacíamos más que jugar a los piratas". 124 00:07:04,290 --> 00:07:07,810 ¡Eustass Captain Kid! 125 00:07:14,740 --> 00:07:17,200 Yo mataré a ese mocoso. 126 00:07:17,890 --> 00:07:20,910 Si vienes, te mataré, Linlin. 127 00:07:23,230 --> 00:07:28,340 Inténtalo. No pedía tu opinión. Solo te lo advertía. 128 00:07:30,170 --> 00:07:34,110 ¿Entendido? ¡Yo le cortaré la cabeza! 129 00:07:34,380 --> 00:07:38,850 Llevémonos bien igual que antes. 130 00:07:51,300 --> 00:07:52,980 ¡Big Mom se mueve! 131 00:07:51,970 --> 00:07:55,700 Cuartel General de la Marina, New Marineford 132 00:07:52,980 --> 00:07:55,700 ¡Parece que se reunirá con Kaido! 133 00:07:55,700 --> 00:07:58,160 Usan un canal sin cifrar. 134 00:07:58,490 --> 00:08:03,180 ¡No les importa que los espiemos! ¿Tratan de provocarnos? 135 00:08:04,050 --> 00:08:06,340 Llevémonos bien. 136 00:08:06,720 --> 00:08:10,730 Los únicos que pueden detener a los Emperadores Kaido y Big Mom 137 00:08:10,730 --> 00:08:13,680 son los almirantes y los Shichibukai. 138 00:08:16,380 --> 00:08:20,140 ¿Quieres que me encargue, Sakazuki? 139 00:08:20,570 --> 00:08:22,890 Espera, Borsalino. 140 00:08:23,230 --> 00:08:27,730 La Tierra de Wano tiene guerreros misteriosos. 141 00:08:28,670 --> 00:08:30,900 Los samuráis, ¿eh? 142 00:08:32,530 --> 00:08:35,160 Red Port 143 00:08:32,720 --> 00:08:35,160 ¡Oye, Garp-chan! 144 00:08:35,720 --> 00:08:39,700 Kaido y Big Mom van tras tu nieto. 145 00:08:39,960 --> 00:08:42,290 Sombrero de Paja Luffy. 146 00:08:44,020 --> 00:08:45,440 ¡Qué gracioso! 147 00:08:47,680 --> 00:08:50,130 ¡No lo es! 148 00:08:50,720 --> 00:08:54,660 ¿Vas a dejar que unan fuerzas dos de los Emperadores? 149 00:08:51,190 --> 00:08:55,090 Gion (Momousagi) Vicealmirante de la Marina 150 00:08:55,090 --> 00:08:59,420 Nos guste o no, ahora tenemos el Levely. 151 00:08:59,420 --> 00:09:03,370 Los soldados que podrían detenerlos están cuidando a la realeza. 152 00:09:03,370 --> 00:09:05,100 Pero si no hacemos algo… 153 00:09:05,100 --> 00:09:07,770 Disculpe, jovencita. 154 00:09:08,090 --> 00:09:10,130 Hablamos de Big Mom. 155 00:09:10,130 --> 00:09:15,990 Sabía que la Marina está corta de personal debido al Levely. 156 00:09:10,460 --> 00:09:15,990 Tokikake (Chaton) Vicealmirante de la Marina 157 00:09:16,270 --> 00:09:17,870 Es cierto, pero… 158 00:09:18,120 --> 00:09:20,290 ¿Qué dijo el jefe Sakazuki? 159 00:09:20,670 --> 00:09:24,910 Que la Tierra de Wano no está afiliada y no es nuestra jurisdicción. 160 00:09:25,210 --> 00:09:26,600 Eso pensé. 161 00:09:28,230 --> 00:09:30,500 Mejor no nos metemos. 162 00:09:33,720 --> 00:09:35,260 Garp-kun… 163 00:09:35,800 --> 00:09:40,270 Si Big Mom y Kaido traman algo, no podemos quedarnos sin hacer nada. 164 00:09:37,200 --> 00:09:41,350 Hina Contraalmirante de la Marina 165 00:09:40,580 --> 00:09:45,270 Porque esos dos son la razón de que te llamen héroe de la Marina. 166 00:09:47,420 --> 00:09:49,230 Rox, ¿eh? 167 00:09:52,230 --> 00:09:55,900 Hina, eres joven. ¿Cómo sabes de eso? 168 00:09:57,310 --> 00:10:01,200 Su época fue antes de Roger. 169 00:10:02,030 --> 00:10:06,210 Pero fue hace 40 años. El pasado ya pasó. 170 00:10:06,520 --> 00:10:10,350 Aunque perdieron a su capitán, aumentan su poder. 171 00:10:10,350 --> 00:10:11,960 Estoy preocupada. 172 00:10:11,960 --> 00:10:13,970 No hace falta. 173 00:10:14,260 --> 00:10:16,300 Podrían ser una amenaza si volvieran, 174 00:10:16,300 --> 00:10:19,440 pero las cosas nunca son como lo esperas. 175 00:10:20,510 --> 00:10:22,130 ¿Qué es Rox? 176 00:10:22,750 --> 00:10:27,180 Está ligado a los dos Emperadores, Kaido y Big Mom. 177 00:10:27,870 --> 00:10:32,020 Y su regreso es algo temido. 178 00:10:34,360 --> 00:10:37,690 ¿Por qué sonríes? No entiendo. 179 00:10:38,170 --> 00:10:42,370 ¿Recuerdas la Guerra de los Mejores en Marineford? 180 00:10:46,360 --> 00:10:51,210 En ese momento, pasaron cosas increíbles una tras otra. 181 00:10:51,210 --> 00:10:56,200 Tu nieto fue quien sacudió más las cosas. 182 00:10:56,200 --> 00:10:59,930 No puedo creer que Sombrero de Paja se hiciera tan importante. 183 00:10:59,930 --> 00:11:01,720 Me sorprende. 184 00:11:05,290 --> 00:11:07,180 No es tan grande. 185 00:11:09,830 --> 00:11:14,360 De hecho, Luffy siguió causando sorpresas 186 00:11:14,360 --> 00:11:17,400 tras la Guerra de los Mejores. 187 00:11:18,150 --> 00:11:21,860 Invadió el cuartel 188 00:11:21,860 --> 00:11:25,090 con el Primer Hijo del Mar, Jinbe, y el Rey Oscuro Rayleigh 189 00:11:25,450 --> 00:11:29,000 e hizo sonar la campana para honrar la memoria de Ace y Barbablanca. 190 00:11:29,420 --> 00:11:34,080 Eso animó a los novatos con recompensas de más de 100 millones. 191 00:11:36,250 --> 00:11:40,840 Quizás haya querido anunciar el fin y el inicio de una era. 192 00:11:41,150 --> 00:11:43,340 ¿Está diciendo: 193 00:11:43,340 --> 00:11:47,560 "La era de Barbablanca terminó. Yo le daré forma a la nueva era"? 194 00:11:47,820 --> 00:11:54,520 Ganó una ventaja entre los novatos con recompensas de más de 100 millones. 195 00:11:54,970 --> 00:11:59,940 ¡Pero no soy tan blando como para dejar que haga lo que se le antoje! 196 00:12:01,420 --> 00:12:05,160 Pero Luffy tenía un motivo diferente. 197 00:12:05,160 --> 00:12:06,700 "3D2Y". 198 00:12:07,170 --> 00:12:11,080 Un mensaje a sus amigos distantes. 199 00:12:11,360 --> 00:12:15,750 Los Sombrero de Paja juraron reunirse en el archipiélago Sabaody en dos años 200 00:12:16,220 --> 00:12:19,250 y empezaron a entrenar. 201 00:12:20,280 --> 00:12:23,780 ¡Nos vemos en el archipiélago Sabaody dentro de dos años! 202 00:12:39,530 --> 00:12:41,110 Bueno, Rayleigh. 203 00:12:41,940 --> 00:12:43,720 Gracias por todo. 204 00:12:44,600 --> 00:12:47,120 ¡Ya me voy! 205 00:12:47,120 --> 00:12:49,330 ¡Llega a la cima! 206 00:12:52,960 --> 00:12:55,060 Tras terminar su entrenamiento, 207 00:12:55,540 --> 00:13:00,710 los Sombrero de Paja se reunieron y fueron a la Isla Gyojin. 208 00:13:04,030 --> 00:13:09,870 Esa fue la última promesa que le hicimos. 209 00:13:10,210 --> 00:13:14,080 ¡Nos dijo que no debíamos enfadarnos ni odiar a nadie 210 00:13:14,910 --> 00:13:19,310 independientemente de quién lo había hecho! 211 00:13:19,310 --> 00:13:24,700 Shirahoshi, lo que hiciste fue una estupidez. 212 00:13:24,700 --> 00:13:28,570 ¡Padre! ¡Hermanos! 213 00:13:29,540 --> 00:13:33,540 En la Isla Gyojin salvaron a Shirahoshi y los demás 214 00:13:33,940 --> 00:13:37,330 y detuvieron el golpe de los Nuevos Piratas Gyojin. 215 00:13:37,680 --> 00:13:40,130 Salvaron al reino Ryugu de la crisis. 216 00:13:45,110 --> 00:13:47,510 ¡Gomu Gomu no… 217 00:13:47,930 --> 00:13:52,600 Elephant Gatling! 218 00:13:47,930 --> 00:13:52,600 Ametralladora Elefante de Goma 219 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Además… 220 00:14:04,930 --> 00:14:05,990 ¡Ya no hay dulces! 221 00:14:06,610 --> 00:14:08,110 ¡Me los comí yo! 222 00:14:08,270 --> 00:14:10,160 ¡Esas diez toneladas me las comí yo! 223 00:14:10,560 --> 00:14:12,550 Monkey D. Luffy. 224 00:14:12,900 --> 00:14:14,830 Recordaré tu nombre. 225 00:14:15,080 --> 00:14:18,250 ¡Ven al Nuevo Mundo! 226 00:14:19,700 --> 00:14:21,360 Bien. Espérame allí. 227 00:14:22,140 --> 00:14:24,550 Yo también quiero zanjar los asuntos contigo. 228 00:14:27,600 --> 00:14:31,050 ¡No puedo dejarla en tus manos, es demasiado peligroso! 229 00:14:31,390 --> 00:14:35,140 ¡Te patearé el trasero en el Nuevo Mundo 230 00:14:36,000 --> 00:14:39,190 y haré que la Isla Gyojin sea mi territorio! 231 00:14:44,020 --> 00:14:48,220 No puedo creer que retara a uno de los Emperadores en la Isla Gyojin. 232 00:14:50,180 --> 00:14:51,360 ¡Qué gracioso! 233 00:14:52,930 --> 00:14:55,990 Los Sombrero de Paja entraron al Nuevo Mundo 234 00:14:56,300 --> 00:15:01,140 y llegaron a Punk Hazard, la isla donde coexisten fuego y nieve. 235 00:15:02,210 --> 00:15:03,330 ¡Vamos! 236 00:15:03,890 --> 00:15:05,750 ¡Equipo de Reconocimiento! 237 00:15:06,460 --> 00:15:08,880 Mientras Luffy exploraba la isla, 238 00:15:09,500 --> 00:15:12,470 se encontró con Trafalgar Law. 239 00:15:13,010 --> 00:15:16,170 Hay dos maneras de sobrevivir en el Nuevo Mundo: 240 00:15:17,290 --> 00:15:19,710 Ser un subordinado de los Cuatro Emperadores 241 00:15:20,520 --> 00:15:22,400 o enfrentarlos. 242 00:15:23,330 --> 00:15:27,900 Y no creo que seas de los que trabajan bajo las órdenes de nadie. 243 00:15:28,690 --> 00:15:31,490 No, me gusta ser un capitán. 244 00:15:31,790 --> 00:15:36,370 Entonces, formemos una alianza. 245 00:15:36,370 --> 00:15:37,540 ¿Una alianza? 246 00:15:38,020 --> 00:15:41,410 Si unimos fuerzas, puede que podamos hacerlo. 247 00:15:44,180 --> 00:15:45,860 Tengo un plan 248 00:15:46,880 --> 00:15:49,260 para acabar con uno de los Cuatro Emperadores. 249 00:15:49,600 --> 00:15:52,090 ¿De cuál de los cuatro se trata? 250 00:15:53,280 --> 00:15:55,350 Se llama… 251 00:15:56,060 --> 00:15:58,680 Kaido, el Rey de las Bestias. 252 00:16:00,460 --> 00:16:03,560 No hay problema mientras Shanks no sea el primero. 253 00:16:04,960 --> 00:16:06,220 Porque… 254 00:16:06,930 --> 00:16:10,610 ¡Pienso derrotar a los Cuatro Emperadores! 255 00:16:10,610 --> 00:16:13,000 ¿Vencer a todos los Emperadores? 256 00:16:13,360 --> 00:16:16,120 Tenemos la misma intención, pero no los subestimes. 257 00:16:17,050 --> 00:16:18,490 Son los emperadores del mar 258 00:16:18,490 --> 00:16:22,400 que pelearon por sus territorios, incluso contra el mismo Barbablanca. 259 00:16:22,760 --> 00:16:25,860 Y sobre todo, dicen que Kaido, el Rey de las Bestias, 260 00:16:25,860 --> 00:16:29,090 es la criatura más fuerte del mundo. 261 00:16:29,550 --> 00:16:33,040 Nos aliaremos hasta matar a Kaido. 262 00:16:33,500 --> 00:16:35,890 Y nuestras oportunidades de éxito son… 263 00:16:36,430 --> 00:16:39,060 Bueno, solo diré que son muy bajas. 264 00:16:39,300 --> 00:16:40,970 ¡Bien, hagámoslo! 265 00:16:41,410 --> 00:16:46,280 Así, los Sombrero de Paja y los Piratas Heart de Law 266 00:16:46,600 --> 00:16:50,360 formaron una alianza para vencer al Emperador Kaido. 267 00:16:52,120 --> 00:16:55,960 Y con Kin'emon, el samurái de la Tierra de Wano, 268 00:16:56,250 --> 00:16:58,620 salvaron a Momonosuke 269 00:16:58,970 --> 00:17:02,300 el hijo de Kozuki Oden, el gran daimyo de la Tierra de Wano. 270 00:17:03,410 --> 00:17:08,460 Luego vencieron a Caesar Clown, el científico excolega del Dr. Vegapunk, 271 00:17:08,940 --> 00:17:12,590 y liberaron a los niños que usaba de conejillos de Indias. 272 00:17:14,460 --> 00:17:17,390 ¡Gomu Gomu no… 273 00:17:17,390 --> 00:17:21,260 Grizzly Magnum! 274 00:17:17,390 --> 00:17:21,260 Mágnum de Oso Pardo de Goma 275 00:17:30,860 --> 00:17:33,610 Después se infiltraron en Dressrosa, 276 00:17:33,610 --> 00:17:37,240 donde reinaba el Shichibukai, Doflamingo. 277 00:17:39,550 --> 00:17:42,200 ¡Llegamos a Dressrosa! 278 00:17:42,810 --> 00:17:49,380 Tras saber del injusto complot de Doflamingo para gobernar, 279 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 Luffy lo enfrentó con el Haki del Conquistador 280 00:17:54,450 --> 00:17:57,960 y activó su nueva técnica, Gear Fourth. 281 00:17:58,430 --> 00:18:01,220 ¡Hazlo si puedes, mocoso! 282 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 ¡Kumo no Sugaki! 283 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 Telaraña 284 00:18:07,640 --> 00:18:09,600 ¡King Kong… 285 00:18:10,340 --> 00:18:13,230 ¡Jyuroku Patsu Seinaku Kyoudan! 286 00:18:10,340 --> 00:18:13,230 Dieciséis Balas Divinas 287 00:18:14,230 --> 00:18:15,820 ¡God Thread! 288 00:18:14,230 --> 00:18:15,820 Ejecución Divina 289 00:18:15,820 --> 00:18:17,780 …Gun! 290 00:18:15,820 --> 00:18:17,780 Pistola del Gran Rey Mono de Goma 291 00:18:33,760 --> 00:18:36,420 Al vencer a Doflamingo, 292 00:18:37,090 --> 00:18:41,300 Luffy liberó a los ciudadanos que sufrían por su tiranía y al viejo rey. 293 00:18:42,400 --> 00:18:46,720 Las noticias y el video se transmitieron a varios países 294 00:18:46,920 --> 00:18:48,990 e impresionaron al mundo. 295 00:18:49,770 --> 00:18:55,240 Libertad. Libertad. Eso es lo que Luffy-senpai quiere. 296 00:18:55,600 --> 00:19:01,250 ¡En ese caso, te admiro aún más! 297 00:19:05,290 --> 00:19:10,980 Además, los guerreros que pelearon junto a Luffy en Dressrosa 298 00:19:11,320 --> 00:19:15,880 se unieron a él y se formó la Flota del Sombrero de Paja, 299 00:19:15,880 --> 00:19:19,150 con más de 5,600 tropas. 300 00:19:21,070 --> 00:19:26,220 Más tarde, Luffy y los demás llegaron al país errante Zou 301 00:19:26,560 --> 00:19:31,020 y supieron que fue atacado por Kaido y sus hombres. 302 00:19:32,720 --> 00:19:34,090 Unamos las manos. 303 00:19:36,620 --> 00:19:37,690 Somos aliados. 304 00:19:39,220 --> 00:19:42,160 Pero la cabeza de Kaido es mía. 305 00:19:46,510 --> 00:19:51,500 ¡Gracias! ¡Gracias! 306 00:19:52,060 --> 00:19:53,790 ¡Vamos… 307 00:19:58,760 --> 00:20:02,490 a patearle el trasero al Emperador Kaido! 308 00:20:06,300 --> 00:20:13,010 ¡Somos la Alianza Ninja-Pirata-Mink-Samurái! 309 00:20:15,140 --> 00:20:19,660 Pero para recuperar a Sanji, que estaba involucrado en un matrimonio político, 310 00:20:19,950 --> 00:20:22,490 la tripulación se separó temporalmente 311 00:20:23,070 --> 00:20:27,360 y Luffy se fue a Whole Cake Island, gobernada por la Emperatriz Big Mom. 312 00:20:28,510 --> 00:20:32,580 Al fin, Luffy y los demás se enfrentaron a Big Mom. 313 00:20:33,330 --> 00:20:36,790 Los furiosos Piratas de Big Mom fueron tras ellos, 314 00:20:36,790 --> 00:20:41,940 pero vencieron al poderoso Katakuri, con su recompensa de mil millones. 315 00:20:45,470 --> 00:20:47,220 ¡Zan Giri Mochi! 316 00:20:45,470 --> 00:20:47,220 Mochi Cortado 317 00:20:48,680 --> 00:20:51,180 ¡King Cobra! 318 00:20:48,680 --> 00:20:51,180 Rey Serpiente de Goma 319 00:20:53,120 --> 00:20:55,350 ¡No escaparás! 320 00:20:55,920 --> 00:20:57,610 ¡Vamos! 321 00:21:22,260 --> 00:21:27,300 La noticia de que Luffy y los demás acabaron con las tropas de Big Mom 322 00:21:27,660 --> 00:21:31,680 para luego escapar con éxito se difundió por todo el mundo. 323 00:21:36,210 --> 00:21:38,900 Creo que pronto te veré, 324 00:21:40,750 --> 00:21:42,130 Luffy. 325 00:21:47,010 --> 00:21:51,990 Qué fastidio. Y la recompensa de tu nieto 326 00:21:51,990 --> 00:21:57,790 saltó a 1500 millones por todo eso. 327 00:22:00,400 --> 00:22:03,380 Aún es un niño. 328 00:22:03,380 --> 00:22:06,780 Tierra Santa de Mary Geoise 329 00:22:04,320 --> 00:22:07,420 Ahora, en la Tierra Santa de Mary Geoise 330 00:22:06,980 --> 00:22:10,300 Castillo Pangea 331 00:22:07,420 --> 00:22:10,970 ocurrirá lo inesperado. 332 00:22:14,180 --> 00:22:18,040 Sala de la Autoridad 333 00:22:21,290 --> 00:22:25,150 Cinco ancianos La mayor autoridad del Gobierno Mundial 334 00:22:27,080 --> 00:22:30,500 ¿Para qué viniste hasta aquí? 335 00:22:31,130 --> 00:22:32,910 Es la hora del Levely. 336 00:22:32,910 --> 00:22:37,040 Por tu posición, deberías alejarte de la política. 337 00:22:37,680 --> 00:22:40,250 Hicimos tiempo por tratarse de ti. 338 00:22:40,560 --> 00:22:43,020 Sí, se lo agradezco. 339 00:22:43,850 --> 00:22:44,880 Habla. 340 00:22:45,630 --> 00:22:47,300 ¿Pueden retirarse? 341 00:22:47,300 --> 00:22:48,400 ¡Sí, señor! 342 00:23:06,970 --> 00:23:09,770 Quiero hablarles de cierto pirata. 343 00:23:20,580 --> 00:23:24,010 Sabo y el Ejército Revolucionario inician su misión en Mary Geoise. 344 00:23:24,400 --> 00:23:26,130 Tras superar muchos obstáculos, 345 00:23:26,130 --> 00:23:30,880 Sabo llega donde viven los Dragones Celestiales 346 00:23:31,180 --> 00:23:35,460 pero le sorprende la aparición de Bartholomew Kuma. 347 00:23:35,760 --> 00:23:37,120 Próximamente en One Piece: 348 00:23:37,120 --> 00:23:40,350 "Sabo furioso. La tragedia del oficial Kuma". 349 00:23:40,710 --> 00:23:43,130 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 350 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 Sabo furioso La tragedia del oficial Kuma