1 00:02:12,940 --> 00:02:15,540 Luffy gagne enfin les terres de Wa. 2 00:02:15,690 --> 00:02:17,150 Il y rencontre O-Tama. 3 00:02:18,490 --> 00:02:22,780 Pourquoi O-Tama t’aurait-elle préparé à manger ? 4 00:02:23,870 --> 00:02:26,970 Comment as-tu osé lui prendre son riz ? 5 00:02:27,160 --> 00:02:30,460 Je vous en prie ! Ne me couvrez point d’opprobre ! 6 00:02:33,670 --> 00:02:34,500 O-Tama ? 7 00:02:34,760 --> 00:02:35,460 Tama ! 8 00:02:36,000 --> 00:02:37,270 Luffy découvre 9 00:02:37,420 --> 00:02:41,420 que la petite O-Tama attendait inlassablement le retour d’Ace. 10 00:02:42,810 --> 00:02:44,220 Ace est mort. 11 00:02:48,020 --> 00:02:51,090 T’es un menteur, frérot ! 12 00:03:01,030 --> 00:03:04,490 C’est vers la plage de Kuri qu’on a perdu la transmission. 13 00:03:04,940 --> 00:03:07,080 On fait quoi, Mestre ? 14 00:03:15,380 --> 00:03:17,610 Ne dites rien à Kaido. 15 00:03:18,550 --> 00:03:20,090 Je m’en occupe. 16 00:03:25,640 --> 00:03:26,840 O-Tama… 17 00:03:29,930 --> 00:03:31,390 Ace ! 18 00:03:37,400 --> 00:03:46,080 {\an8}IL FAUT SAUVER O-TAMA. CAVALCADE À TRAVERS LES FRICHES ! 19 00:03:39,110 --> 00:03:43,320 « Il faut sauver O-Tama. Cavalcade à travers les friches ! » 20 00:04:15,810 --> 00:04:16,600 Hé. 21 00:04:18,650 --> 00:04:20,650 De l’eau et de la bouffe, y en a où ? 22 00:04:20,780 --> 00:04:21,530 Hein ? 23 00:04:26,070 --> 00:04:28,410 Et y a un médecin, dans le coin ? 24 00:04:29,470 --> 00:04:30,450 Tu comptes… 25 00:04:31,620 --> 00:04:33,120 Ouais, je vais emmener Tama. 26 00:04:33,660 --> 00:04:35,500 Pour la remercier du repas. 27 00:04:37,380 --> 00:04:39,810 Il y a une ville, au nord des friches. 28 00:04:40,190 --> 00:04:42,110 Tu devrais y trouver un médecin. 29 00:04:42,300 --> 00:04:43,220 Ça marche. 30 00:04:43,660 --> 00:04:44,630 Un instant ! 31 00:04:45,090 --> 00:04:47,080 Les sbires de Kaido patrouillent, 32 00:04:47,220 --> 00:04:49,970 il y a de fortes chances que tu tombes sur eux. 33 00:04:50,220 --> 00:04:52,520 Avec O-Tama, tu ne pourras point… 34 00:04:53,320 --> 00:04:54,650 T’en fais pas, va. 35 00:04:55,190 --> 00:04:56,720 Je suis costaud. 36 00:05:00,820 --> 00:05:04,080 Je ne puis prendre soin d’O-Tama à cause de ma mission… 37 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 Mais si ce garçon propose de la soigner… 38 00:05:10,570 --> 00:05:12,700 Attends, jeune fou ! 39 00:05:13,090 --> 00:05:14,940 Ta tenue va attirer l’attention. 40 00:05:15,120 --> 00:05:16,580 Mets donc cela. 41 00:05:23,530 --> 00:05:25,220 Un kimono ? Trop bien ! 42 00:05:25,360 --> 00:05:26,630 Cesse de gigoter. 43 00:05:26,780 --> 00:05:28,930 Je kiffe les armures de samouraï ! 44 00:05:29,300 --> 00:05:32,610 Personne ne se promène en armure, enfin ! 45 00:05:35,010 --> 00:05:36,310 Voilà. 46 00:05:38,850 --> 00:05:41,590 Je ne peux point me rendre en ville. 47 00:05:42,010 --> 00:05:43,530 Je te confie donc O-Tama. 48 00:05:43,980 --> 00:05:47,120 Un jour je te rembourserai l’argent du médecin, promis ! 49 00:05:48,200 --> 00:05:49,070 T’en fais pas. 50 00:05:49,450 --> 00:05:52,880 Si je retrouve mes potes, on va la nourrir et la soigner gratos. 51 00:05:53,060 --> 00:05:54,580 On va s’occuper d’elle ! 52 00:06:02,480 --> 00:06:04,470 T’as un truc classe, dis donc ! 53 00:06:09,180 --> 00:06:12,050 Je te l’emprunte, ça fait samouraï. 54 00:06:16,180 --> 00:06:17,730 Bon, j’y vais. 55 00:06:18,140 --> 00:06:20,690 Accroche-toi, Tama. Je vais te trouver un médecin. 56 00:06:22,220 --> 00:06:23,440 Non ! Attends ! 57 00:06:23,730 --> 00:06:25,570 Sombre crétin ! Repose cela ! 58 00:06:26,210 --> 00:06:29,030 Inconscient ! C’est une Lame d’exception ! 59 00:06:29,300 --> 00:06:32,160 L’une des plus fines lames au monde, 60 00:06:32,570 --> 00:06:34,490 forgée par mon ancêtre Kotetsu ! 61 00:06:35,000 --> 00:06:37,830 C’est l’une des 21 Grandes Lames ! 62 00:06:38,120 --> 00:06:41,460 Ce sabre, c’est le « Nidai Kitetsu », le deuxième Kitetsu. 63 00:06:42,920 --> 00:06:44,070 Sais-tu ce que c’est ? 64 00:06:44,630 --> 00:06:46,860 Parmi toutes les lames du monde, 65 00:06:47,010 --> 00:06:51,130 celles forgées par les grands maîtres portent le nom de Lames d’exception. 66 00:06:53,300 --> 00:06:56,020 Au sein de ces lames, le classement est le suivant : 67 00:06:56,380 --> 00:06:58,600 50 Lames de Qualité supérieure. 68 00:06:58,770 --> 00:07:00,850 21 Grandes Lames. 69 00:07:01,210 --> 00:07:04,150 Et 12 Lames de Premier ordre. 70 00:07:04,480 --> 00:07:08,250 Mais ce n’est point tout. Les Kitetsu sont célèbres pour autre chose… 71 00:07:09,240 --> 00:07:09,860 Hein ? 72 00:07:10,530 --> 00:07:11,490 Il est parti ? 73 00:07:18,160 --> 00:07:20,570 Salut ! Je prends le sabre ! 74 00:07:20,730 --> 00:07:23,060 Écoute quand on te parle ! 75 00:07:25,540 --> 00:07:26,880 Reviens ici ! 76 00:07:27,620 --> 00:07:30,150 Tu ne peux point prendre ce sabre ! 77 00:07:30,920 --> 00:07:33,420 Bon ben je prends le tien, alors ! 78 00:07:33,560 --> 00:07:35,980 Non ! C’est aussi une Lame d’exception. 79 00:07:36,930 --> 00:07:38,670 Le Kitetsu est une lame maudite. 80 00:07:39,020 --> 00:07:41,180 Je refuse de toucher 81 00:07:41,640 --> 00:07:43,440 à un sabre aussi dangereux. 82 00:07:43,600 --> 00:07:46,020 Tu vas subir sa malédiction ! 83 00:07:52,200 --> 00:07:54,410 Je me taille, pépère-au-nez ! 84 00:07:59,660 --> 00:08:03,040 Veille qu’il n’arrive rien à O-Tama ! 85 00:08:03,210 --> 00:08:04,920 T’en fais pas, je vais la sauver ! 86 00:08:05,380 --> 00:08:07,710 Et rapporte-moi le sabre ! 87 00:08:08,920 --> 00:08:10,340 M’entends-tu ? 88 00:08:11,610 --> 00:08:14,450 Réponds ! 89 00:08:33,040 --> 00:08:35,800 T’es là, toutou ? Tu nous prends sur ton dos ? 90 00:08:36,940 --> 00:08:38,080 Hop là ! 91 00:08:43,620 --> 00:08:45,090 C’est tranquille ! 92 00:08:45,620 --> 00:08:47,210 Fonce jusqu’en ville ! 93 00:09:01,850 --> 00:09:04,140 Oh ! Tama. T’es réveillée ? 94 00:09:04,310 --> 00:09:07,300 Frérot ? Où on va, avec Komachiyo ? 95 00:09:07,440 --> 00:09:08,520 Chez le médecin. 96 00:09:08,800 --> 00:09:11,140 Il connaît le chemin, le toutou ? 97 00:09:18,050 --> 00:09:19,450 Ace est mort. 98 00:09:31,000 --> 00:09:33,340 Ben quoi ? Arrête ! Tu vas tomber. 99 00:09:35,820 --> 00:09:38,970 T’es un menteur, frérot ! 100 00:09:44,010 --> 00:09:45,640 Ace ne viendra pas. 101 00:09:46,770 --> 00:09:48,590 Il est mort dans la guerre au sommet. 102 00:09:48,840 --> 00:09:50,090 Tout le monde le sait. 103 00:10:01,120 --> 00:10:02,340 Mais… 104 00:10:03,150 --> 00:10:06,480 On s’était fait une promesse… 105 00:10:07,360 --> 00:10:10,010 Ace va revenir ! 106 00:10:16,480 --> 00:10:20,010 Ace ! Emmène-moi en mer ! 107 00:10:21,640 --> 00:10:23,470 Je suis grande, maintenant. 108 00:10:26,750 --> 00:10:28,810 T’as que 5 ans. 109 00:10:29,340 --> 00:10:31,270 J’ai déjà 5 ans, tu veux dire. 110 00:10:31,690 --> 00:10:33,270 T’assures, mec. 111 00:10:33,440 --> 00:10:34,400 Pas vrai ? 112 00:10:34,570 --> 00:10:37,260 Vous allez bientôt partir, non ? 113 00:10:37,400 --> 00:10:40,030 Ouais. Faut que je finisse ce truc avant. 114 00:10:42,570 --> 00:10:45,710 Moi je veux pas… 115 00:10:46,060 --> 00:10:48,800 Je veux pas vous dire au revoir. 116 00:10:50,100 --> 00:10:51,220 Tama… 117 00:10:53,640 --> 00:10:55,420 On reviendra. 118 00:10:55,590 --> 00:10:57,710 Quand notre équipage sera plus grand. 119 00:10:59,090 --> 00:11:03,600 Et à ce moment-là, vous me prendrez dans l’équipage ? 120 00:11:04,610 --> 00:11:07,680 Je veux vivre plein d’aventures avec vous, moi ! 121 00:11:08,090 --> 00:11:10,640 Ace ! Prends-moi dans ton équipage ! 122 00:11:13,080 --> 00:11:15,610 Il faut être fort, pour être un pirate. 123 00:11:16,490 --> 00:11:18,070 La prochaine fois, 124 00:11:18,400 --> 00:11:22,330 on te prendra si tu deviens une ninja envoûtante ou un truc du genre. 125 00:11:24,950 --> 00:11:28,220 Ace ! « Envoûtante », c’est pas obligé ! 126 00:11:31,930 --> 00:11:32,970 Ace ! 127 00:11:34,080 --> 00:11:35,640 D’accord ! 128 00:11:36,130 --> 00:11:37,880 Promis ! 129 00:11:45,490 --> 00:11:48,890 On était amis. 130 00:11:49,990 --> 00:11:53,750 Il avait promis qu’il allait revenir. 131 00:11:54,270 --> 00:11:57,570 Tu sais point comment il était gentil, frérot ! 132 00:11:57,920 --> 00:12:01,360 C’est pour ça que tu t’en fiches, qu’il est mort ! 133 00:12:01,530 --> 00:12:04,360 Arrête de me taper. Ça fait pas mal, mais bon… 134 00:12:05,200 --> 00:12:08,290 Tu m’annonces ça comme ça, sans prévenir… 135 00:12:11,580 --> 00:12:12,870 Frérot… 136 00:12:13,070 --> 00:12:15,290 T’es vraiment un bourricot ! 137 00:12:28,500 --> 00:12:30,220 On sort de la forêt de bambous ! 138 00:12:46,080 --> 00:12:48,240 Le pépère-au-nez avait raison. 139 00:12:51,500 --> 00:12:52,450 C’est vraiment… 140 00:12:52,790 --> 00:12:53,830 La friche ! 141 00:13:28,300 --> 00:13:31,080 Ils n’ont toujours pas capturé le meurtrier aux sabres ? 142 00:13:32,260 --> 00:13:34,170 C’est du propre ! 143 00:13:44,520 --> 00:13:46,470 Je n’en dors plus la nuit ! 144 00:13:46,630 --> 00:13:48,390 Mais que fait le guet ? 145 00:13:52,090 --> 00:13:55,010 Où est passé ce traîne-potence ? 146 00:14:08,780 --> 00:14:10,280 C’est pas mal, ce coin. 147 00:14:10,650 --> 00:14:13,370 Y a de la viande et des poissons à foison. 148 00:14:16,360 --> 00:14:18,500 Si seulement j’avais à boire… 149 00:14:18,670 --> 00:14:20,750 Ce serait parfait. 150 00:14:25,080 --> 00:14:26,800 Reviens, poulette ! 151 00:14:39,940 --> 00:14:40,900 Un tigre ! 152 00:14:43,410 --> 00:14:44,690 Un sanglier ! 153 00:14:48,470 --> 00:14:49,780 Et ça, c’est quoi ? 154 00:14:50,320 --> 00:14:51,780 Un croco-requin. 155 00:14:51,950 --> 00:14:53,740 Il a pas l’air commode. 156 00:14:56,460 --> 00:14:58,960 Pourquoi vous mangez pas tout ça ? 157 00:14:59,230 --> 00:15:00,820 Nous ne pouvons point. 158 00:15:01,200 --> 00:15:04,170 Tous les samouraïs assez forts pour chasser ces bêtes 159 00:15:04,300 --> 00:15:08,590 ont été capturés ou sont devenus des hors-la-loi. 160 00:15:09,350 --> 00:15:10,600 Et puis… 161 00:15:14,820 --> 00:15:17,970 Ces animaux boivent l’eau de la rivière. 162 00:15:18,590 --> 00:15:22,340 Les humains ne peuvent point les manger, c’est comme du poison pour nous. 163 00:15:23,360 --> 00:15:25,770 Sérieux ? Ils ont pourtant l’air bons ! 164 00:15:26,360 --> 00:15:27,630 J’suis en rogne, là ! 165 00:15:29,070 --> 00:15:31,280 La fumée là-bas, c’est les usines ? 166 00:15:31,820 --> 00:15:32,560 Oui ! 167 00:15:32,930 --> 00:15:36,820 Là-bas, il y a une mine et une fabrique d’armes. 168 00:15:37,540 --> 00:15:41,390 Et ça grouille de sbires de Kaido. 169 00:15:43,330 --> 00:15:45,710 Ils bouffent quoi du coup, tous ses sbires ? 170 00:15:47,170 --> 00:15:49,570 Le shogun et Kaido, 171 00:15:49,780 --> 00:15:51,590 ils ont ce qu’il faut. 172 00:15:51,980 --> 00:15:54,850 Des fermes préservées. 173 00:15:56,890 --> 00:15:58,490 Là-bas, 174 00:15:58,770 --> 00:16:00,580 l’eau est pure. 175 00:16:00,840 --> 00:16:02,310 Ils ont du riz. 176 00:16:02,700 --> 00:16:03,770 Des poissons. 177 00:16:06,730 --> 00:16:08,560 Et plein de viande… 178 00:16:10,440 --> 00:16:13,400 Donc y a bien de la bouffe, ici ! 179 00:16:15,720 --> 00:16:17,200 Hé ! Tama ! 180 00:16:17,410 --> 00:16:18,240 Ça va ? 181 00:16:18,900 --> 00:16:19,790 T’es brûlante ! 182 00:16:20,460 --> 00:16:22,410 Ta fièvre a grimpé ! 183 00:16:25,780 --> 00:16:27,040 Tiens bon. 184 00:16:28,950 --> 00:16:30,730 Je vais te trouver un docteur. 185 00:16:32,940 --> 00:16:36,180 Si l’ennemi a de l’eau et des vivres, c’est parfait. 186 00:16:37,100 --> 00:16:38,620 Fonce, toutou ! 187 00:16:45,620 --> 00:16:47,580 Ayez pitié ! 188 00:16:51,350 --> 00:16:52,940 Arrête de courir ! 189 00:16:53,160 --> 00:16:55,530 File-nous tout ce que t’as ! 190 00:16:55,690 --> 00:16:58,370 Au secours ! À moi ! 191 00:17:16,930 --> 00:17:19,390 Bon sang ! Tu vas nous le payer ! 192 00:17:20,520 --> 00:17:23,050 Recule, femme. 193 00:17:30,270 --> 00:17:33,650 {\an8}MEURTRIER AUX SABRES 194 00:17:31,410 --> 00:17:34,700 Ce type… C’est le terrible criminel, Zorojuro ! 195 00:17:35,680 --> 00:17:36,650 Dis donc, l’ami. 196 00:17:37,490 --> 00:17:38,990 Ta bibine, là… 197 00:17:40,400 --> 00:17:42,040 File-la-moi ! 198 00:18:28,040 --> 00:18:29,400 Monsieur le samouraï ! 199 00:18:38,650 --> 00:18:42,440 Je ne sais point qui vous êtes, mais je vous dois la vie. 200 00:18:42,720 --> 00:18:44,640 Mille mercis. 201 00:18:46,890 --> 00:18:48,210 Pas mal ! 202 00:18:49,690 --> 00:18:51,660 Ouais, t’occupe. C’est rien. 203 00:18:51,980 --> 00:18:55,140 Je voulais juste leur gnôle. 204 00:18:56,190 --> 00:18:57,530 Euh… Leur « spiritueux ». 205 00:18:57,690 --> 00:18:59,740 Il n’empêche ! Je vous suis redevable. 206 00:19:02,130 --> 00:19:03,490 Je veux bien à boire ! 207 00:19:03,720 --> 00:19:05,720 Je ne possède point d’alcool… 208 00:19:18,010 --> 00:19:19,420 C’est Zoro ! 209 00:19:20,400 --> 00:19:22,680 Ohé, Zoro ! 210 00:19:22,840 --> 00:19:24,400 C’est moi ! 211 00:19:28,380 --> 00:19:29,980 Luffy ! 212 00:19:30,180 --> 00:19:31,810 T’es là ! 213 00:19:33,230 --> 00:19:34,900 On se retrouve enfin ! 214 00:19:36,490 --> 00:19:38,320 Zoro ! 215 00:19:43,100 --> 00:19:44,450 Ça faisait un ba… 216 00:19:46,490 --> 00:19:48,740 Je croyais point te revoir si vite ! 217 00:19:55,340 --> 00:19:56,710 Et les autres ? 218 00:19:56,880 --> 00:19:59,100 Je les ai perdus de vue, mais ils sont là. 219 00:19:59,320 --> 00:20:01,850 Bah, tu les connais. Je suis sûr qu’ils vont bien. 220 00:20:08,970 --> 00:20:12,270 T’as de la barbaque ? Vas-y, balance ! 221 00:20:12,800 --> 00:20:17,070 Ça fourmille de gibier et de poisson, dans le coin. Fais-toi plaisir, Luffy. 222 00:20:18,860 --> 00:20:21,030 On va pas manquer de bouffe, ici. 223 00:20:21,190 --> 00:20:22,770 Ah, faut faire gaffe. 224 00:20:23,550 --> 00:20:26,170 L’eau du coin est empoisonnée. 225 00:20:26,890 --> 00:20:30,220 Donc la viande et le poisson, c’est aussi du poison. 226 00:20:30,610 --> 00:20:33,520 Ah ouais, je vois. C’est pour ça que j’ai mal au bide. 227 00:20:42,600 --> 00:20:45,220 Bon, Zoro ! Grimpe sur le toutou. 228 00:20:45,910 --> 00:20:47,410 C’est la galère. 229 00:20:47,560 --> 00:20:50,490 Faut que je trouve un docteur pour la petite. 230 00:20:52,850 --> 00:20:54,500 T’as une gamine malade ? 231 00:20:56,210 --> 00:20:58,230 C’est pas le moment de bouffer. 232 00:20:59,440 --> 00:21:02,090 Ça va aller ! Je me dépêche. 233 00:21:07,700 --> 00:21:09,890 {\an1}– Secoue-toi ! – Ouais ! 234 00:21:20,170 --> 00:21:22,000 Mes yeux me jouent-ils des tours ? 235 00:21:23,250 --> 00:21:26,300 Où est-ce là le rônin recherché dans tout le pays ? 236 00:21:26,770 --> 00:21:28,620 Le tristement célèbre Zorojuro. 237 00:21:29,210 --> 00:21:31,020 Avec ses complices, je suppose ? 238 00:21:37,290 --> 00:21:38,400 Ce… Ce type ! 239 00:21:38,980 --> 00:21:43,240 Ouais. C’est un des pontes de Kaido. 240 00:21:46,320 --> 00:21:47,920 Le chapeau de paille ! 241 00:21:49,530 --> 00:21:52,680 Je me rendais justement sur la plage de Kuri. 242 00:21:53,540 --> 00:21:56,410 Mais nul besoin de chercher si loin. 243 00:21:57,790 --> 00:22:00,880 J’ai perdu deux hommes et un babouin. 244 00:22:03,840 --> 00:22:09,510 BASIL HAWKINS - MESTRE ÉQUIPAGE DES 100 BÊTES 245 00:22:07,550 --> 00:22:10,390 {\an8}Il y a 98 % de chances que tu sois le responsable 246 00:22:10,550 --> 00:22:12,510 de ces disparitions. 247 00:22:13,760 --> 00:22:15,300 Enfin, tout cela 248 00:22:15,970 --> 00:22:17,980 n’a aucune importance. 249 00:22:20,170 --> 00:22:23,450 Sur les terres de Wa, les forts font la loi. 250 00:22:23,850 --> 00:22:26,370 Se rallier à eux ou se soumettre, 251 00:22:27,210 --> 00:22:28,700 tel est le seul choix. 252 00:22:49,110 --> 00:22:52,100 Kinémon nous a demandé un truc, Luffy. 253 00:22:53,140 --> 00:22:55,300 Il veut qu’on se fasse discrets. 254 00:23:03,090 --> 00:23:05,380 OK. Pas le choix, alors. 255 00:23:06,280 --> 00:23:08,010 On lui présentera nos excuses. 256 00:23:17,120 --> 00:23:19,120 Luffy et Zoro jouent des lames ! 257 00:23:19,430 --> 00:23:22,710 Feront-ils le poids face à l’irréductible Hawkins ? 258 00:23:22,880 --> 00:23:24,340 Prochain épisode : 259 00:23:24,460 --> 00:23:27,170 « Le Mestre. Hawkins le Magicien abat ses cartes ! » 260 00:23:27,170 --> 00:23:30,630 {\an8}LE MESTRE. HAWKINS LE MAGICIEN ABAT SES CARTES ! 261 00:23:27,490 --> 00:23:29,800 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 262 00:23:31,070 --> 00:23:31,800 On fonce ! 263 00:23:31,970 --> 00:23:33,220 Que la fête commence ! 264 00:23:33,760 --> 00:23:36,470 Soldats de la Marine ou pirates, je vais tout détruire. 265 00:23:36,620 --> 00:23:37,560 Suivez Luffy ! 266 00:23:37,700 --> 00:23:38,810 {\an1}– Luffy ! – Le Pailleux ! 267 00:23:38,950 --> 00:23:43,040 Sur l’océan, on se serre tous les coudes ! 268 00:23:43,190 --> 00:23:45,650 One Piece, le film : STAMPEDE !