1
00:02:12,940 --> 00:02:15,540
Luffy gagne enfin les terres de Wa.
2
00:02:15,690 --> 00:02:17,150
Il y rencontre O-Tama.
3
00:02:18,490 --> 00:02:22,780
Pourquoi O-Tama
t’aurait-elle préparé à manger ?
4
00:02:23,870 --> 00:02:26,970
Comment as-tu osé
lui prendre son riz ?
5
00:02:27,160 --> 00:02:30,460
Je vous en prie !
Ne me couvrez point d’opprobre !
6
00:02:33,670 --> 00:02:34,500
O-Tama ?
7
00:02:34,760 --> 00:02:35,460
Tama !
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,270
Luffy découvre
9
00:02:37,420 --> 00:02:41,420
que la petite O-Tama
attendait inlassablement le retour d’Ace.
10
00:02:42,810 --> 00:02:44,220
Ace est mort.
11
00:02:48,020 --> 00:02:51,090
T’es un menteur, frérot !
12
00:03:01,030 --> 00:03:04,490
C’est vers la plage de Kuri
qu’on a perdu la transmission.
13
00:03:04,940 --> 00:03:07,080
On fait quoi, Mestre ?
14
00:03:15,380 --> 00:03:17,610
Ne dites rien à Kaido.
15
00:03:18,550 --> 00:03:20,090
Je m’en occupe.
16
00:03:25,640 --> 00:03:26,840
O-Tama…
17
00:03:29,930 --> 00:03:31,390
Ace !
18
00:03:37,400 --> 00:03:46,080
{\an8}IL FAUT SAUVER O-TAMA.
CAVALCADE À TRAVERS LES FRICHES !
19
00:03:39,110 --> 00:03:43,320
« Il faut sauver O-Tama.
Cavalcade à travers les friches ! »
20
00:04:15,810 --> 00:04:16,600
Hé.
21
00:04:18,650 --> 00:04:20,650
De l’eau et de la bouffe, y en a où ?
22
00:04:20,780 --> 00:04:21,530
Hein ?
23
00:04:26,070 --> 00:04:28,410
Et y a un médecin, dans le coin ?
24
00:04:29,470 --> 00:04:30,450
Tu comptes…
25
00:04:31,620 --> 00:04:33,120
Ouais, je vais emmener Tama.
26
00:04:33,660 --> 00:04:35,500
Pour la remercier du repas.
27
00:04:37,380 --> 00:04:39,810
Il y a une ville,
au nord des friches.
28
00:04:40,190 --> 00:04:42,110
Tu devrais y trouver un médecin.
29
00:04:42,300 --> 00:04:43,220
Ça marche.
30
00:04:43,660 --> 00:04:44,630
Un instant !
31
00:04:45,090 --> 00:04:47,080
Les sbires de Kaido patrouillent,
32
00:04:47,220 --> 00:04:49,970
il y a de fortes chances
que tu tombes sur eux.
33
00:04:50,220 --> 00:04:52,520
Avec O-Tama,
tu ne pourras point…
34
00:04:53,320 --> 00:04:54,650
T’en fais pas, va.
35
00:04:55,190 --> 00:04:56,720
Je suis costaud.
36
00:05:00,820 --> 00:05:04,080
Je ne puis prendre soin d’O-Tama
à cause de ma mission…
37
00:05:05,400 --> 00:05:07,640
Mais si ce garçon propose de la soigner…
38
00:05:10,570 --> 00:05:12,700
Attends, jeune fou !
39
00:05:13,090 --> 00:05:14,940
Ta tenue va attirer l’attention.
40
00:05:15,120 --> 00:05:16,580
Mets donc cela.
41
00:05:23,530 --> 00:05:25,220
Un kimono ? Trop bien !
42
00:05:25,360 --> 00:05:26,630
Cesse de gigoter.
43
00:05:26,780 --> 00:05:28,930
Je kiffe les armures de samouraï !
44
00:05:29,300 --> 00:05:32,610
Personne ne se promène en armure, enfin !
45
00:05:35,010 --> 00:05:36,310
Voilà.
46
00:05:38,850 --> 00:05:41,590
Je ne peux point me rendre en ville.
47
00:05:42,010 --> 00:05:43,530
Je te confie donc O-Tama.
48
00:05:43,980 --> 00:05:47,120
Un jour je te rembourserai
l’argent du médecin, promis !
49
00:05:48,200 --> 00:05:49,070
T’en fais pas.
50
00:05:49,450 --> 00:05:52,880
Si je retrouve mes potes,
on va la nourrir et la soigner gratos.
51
00:05:53,060 --> 00:05:54,580
On va s’occuper d’elle !
52
00:06:02,480 --> 00:06:04,470
T’as un truc classe, dis donc !
53
00:06:09,180 --> 00:06:12,050
Je te l’emprunte, ça fait samouraï.
54
00:06:16,180 --> 00:06:17,730
Bon, j’y vais.
55
00:06:18,140 --> 00:06:20,690
Accroche-toi, Tama.
Je vais te trouver un médecin.
56
00:06:22,220 --> 00:06:23,440
Non ! Attends !
57
00:06:23,730 --> 00:06:25,570
Sombre crétin ! Repose cela !
58
00:06:26,210 --> 00:06:29,030
Inconscient !
C’est une Lame d’exception !
59
00:06:29,300 --> 00:06:32,160
L’une des plus fines lames
au monde,
60
00:06:32,570 --> 00:06:34,490
forgée par mon ancêtre Kotetsu !
61
00:06:35,000 --> 00:06:37,830
C’est l’une des 21 Grandes Lames !
62
00:06:38,120 --> 00:06:41,460
Ce sabre, c’est le « Nidai Kitetsu »,
le deuxième Kitetsu.
63
00:06:42,920 --> 00:06:44,070
Sais-tu ce que c’est ?
64
00:06:44,630 --> 00:06:46,860
Parmi toutes les lames du monde,
65
00:06:47,010 --> 00:06:51,130
celles forgées par les grands maîtres
portent le nom de Lames d’exception.
66
00:06:53,300 --> 00:06:56,020
Au sein de ces lames,
le classement est le suivant :
67
00:06:56,380 --> 00:06:58,600
50 Lames de Qualité supérieure.
68
00:06:58,770 --> 00:07:00,850
21 Grandes Lames.
69
00:07:01,210 --> 00:07:04,150
Et 12 Lames de Premier ordre.
70
00:07:04,480 --> 00:07:08,250
Mais ce n’est point tout. Les Kitetsu
sont célèbres pour autre chose…
71
00:07:09,240 --> 00:07:09,860
Hein ?
72
00:07:10,530 --> 00:07:11,490
Il est parti ?
73
00:07:18,160 --> 00:07:20,570
Salut ! Je prends le sabre !
74
00:07:20,730 --> 00:07:23,060
Écoute quand on te parle !
75
00:07:25,540 --> 00:07:26,880
Reviens ici !
76
00:07:27,620 --> 00:07:30,150
Tu ne peux point prendre ce sabre !
77
00:07:30,920 --> 00:07:33,420
Bon ben je prends le tien, alors !
78
00:07:33,560 --> 00:07:35,980
Non !
C’est aussi une Lame d’exception.
79
00:07:36,930 --> 00:07:38,670
Le Kitetsu est une lame maudite.
80
00:07:39,020 --> 00:07:41,180
Je refuse de toucher
81
00:07:41,640 --> 00:07:43,440
à un sabre aussi dangereux.
82
00:07:43,600 --> 00:07:46,020
Tu vas subir sa malédiction !
83
00:07:52,200 --> 00:07:54,410
Je me taille, pépère-au-nez !
84
00:07:59,660 --> 00:08:03,040
Veille qu’il n’arrive rien à O-Tama !
85
00:08:03,210 --> 00:08:04,920
T’en fais pas,
je vais la sauver !
86
00:08:05,380 --> 00:08:07,710
Et rapporte-moi le sabre !
87
00:08:08,920 --> 00:08:10,340
M’entends-tu ?
88
00:08:11,610 --> 00:08:14,450
Réponds !
89
00:08:33,040 --> 00:08:35,800
T’es là, toutou ?
Tu nous prends sur ton dos ?
90
00:08:36,940 --> 00:08:38,080
Hop là !
91
00:08:43,620 --> 00:08:45,090
C’est tranquille !
92
00:08:45,620 --> 00:08:47,210
Fonce jusqu’en ville !
93
00:09:01,850 --> 00:09:04,140
Oh ! Tama. T’es réveillée ?
94
00:09:04,310 --> 00:09:07,300
Frérot ? Où on va,
avec Komachiyo ?
95
00:09:07,440 --> 00:09:08,520
Chez le médecin.
96
00:09:08,800 --> 00:09:11,140
Il connaît le chemin, le toutou ?
97
00:09:18,050 --> 00:09:19,450
Ace est mort.
98
00:09:31,000 --> 00:09:33,340
Ben quoi ? Arrête !
Tu vas tomber.
99
00:09:35,820 --> 00:09:38,970
T’es un menteur, frérot !
100
00:09:44,010 --> 00:09:45,640
Ace ne viendra pas.
101
00:09:46,770 --> 00:09:48,590
Il est mort dans la guerre au sommet.
102
00:09:48,840 --> 00:09:50,090
Tout le monde le sait.
103
00:10:01,120 --> 00:10:02,340
Mais…
104
00:10:03,150 --> 00:10:06,480
On s’était fait une promesse…
105
00:10:07,360 --> 00:10:10,010
Ace va revenir !
106
00:10:16,480 --> 00:10:20,010
Ace ! Emmène-moi en mer !
107
00:10:21,640 --> 00:10:23,470
Je suis grande, maintenant.
108
00:10:26,750 --> 00:10:28,810
T’as que 5 ans.
109
00:10:29,340 --> 00:10:31,270
J’ai déjà 5 ans, tu veux dire.
110
00:10:31,690 --> 00:10:33,270
T’assures, mec.
111
00:10:33,440 --> 00:10:34,400
Pas vrai ?
112
00:10:34,570 --> 00:10:37,260
Vous allez bientôt partir, non ?
113
00:10:37,400 --> 00:10:40,030
Ouais. Faut que je finisse ce truc avant.
114
00:10:42,570 --> 00:10:45,710
Moi je veux pas…
115
00:10:46,060 --> 00:10:48,800
Je veux pas vous dire au revoir.
116
00:10:50,100 --> 00:10:51,220
Tama…
117
00:10:53,640 --> 00:10:55,420
On reviendra.
118
00:10:55,590 --> 00:10:57,710
Quand notre équipage
sera plus grand.
119
00:10:59,090 --> 00:11:03,600
Et à ce moment-là,
vous me prendrez dans l’équipage ?
120
00:11:04,610 --> 00:11:07,680
Je veux vivre
plein d’aventures avec vous, moi !
121
00:11:08,090 --> 00:11:10,640
Ace ! Prends-moi dans ton équipage !
122
00:11:13,080 --> 00:11:15,610
Il faut être fort,
pour être un pirate.
123
00:11:16,490 --> 00:11:18,070
La prochaine fois,
124
00:11:18,400 --> 00:11:22,330
on te prendra si tu deviens
une ninja envoûtante ou un truc du genre.
125
00:11:24,950 --> 00:11:28,220
Ace ! « Envoûtante »,
c’est pas obligé !
126
00:11:31,930 --> 00:11:32,970
Ace !
127
00:11:34,080 --> 00:11:35,640
D’accord !
128
00:11:36,130 --> 00:11:37,880
Promis !
129
00:11:45,490 --> 00:11:48,890
On était amis.
130
00:11:49,990 --> 00:11:53,750
Il avait promis
qu’il allait revenir.
131
00:11:54,270 --> 00:11:57,570
Tu sais point comment
il était gentil, frérot !
132
00:11:57,920 --> 00:12:01,360
C’est pour ça que tu t’en fiches,
qu’il est mort !
133
00:12:01,530 --> 00:12:04,360
Arrête de me taper.
Ça fait pas mal, mais bon…
134
00:12:05,200 --> 00:12:08,290
Tu m’annonces ça
comme ça, sans prévenir…
135
00:12:11,580 --> 00:12:12,870
Frérot…
136
00:12:13,070 --> 00:12:15,290
T’es vraiment un bourricot !
137
00:12:28,500 --> 00:12:30,220
On sort de la forêt de bambous !
138
00:12:46,080 --> 00:12:48,240
Le pépère-au-nez avait raison.
139
00:12:51,500 --> 00:12:52,450
C’est vraiment…
140
00:12:52,790 --> 00:12:53,830
La friche !
141
00:13:28,300 --> 00:13:31,080
Ils n’ont toujours pas capturé
le meurtrier aux sabres ?
142
00:13:32,260 --> 00:13:34,170
C’est du propre !
143
00:13:44,520 --> 00:13:46,470
Je n’en dors plus la nuit !
144
00:13:46,630 --> 00:13:48,390
Mais que fait le guet ?
145
00:13:52,090 --> 00:13:55,010
Où est passé ce traîne-potence ?
146
00:14:08,780 --> 00:14:10,280
C’est pas mal, ce coin.
147
00:14:10,650 --> 00:14:13,370
Y a de la viande
et des poissons à foison.
148
00:14:16,360 --> 00:14:18,500
Si seulement j’avais à boire…
149
00:14:18,670 --> 00:14:20,750
Ce serait parfait.
150
00:14:25,080 --> 00:14:26,800
Reviens, poulette !
151
00:14:39,940 --> 00:14:40,900
Un tigre !
152
00:14:43,410 --> 00:14:44,690
Un sanglier !
153
00:14:48,470 --> 00:14:49,780
Et ça, c’est quoi ?
154
00:14:50,320 --> 00:14:51,780
Un croco-requin.
155
00:14:51,950 --> 00:14:53,740
Il a pas l’air commode.
156
00:14:56,460 --> 00:14:58,960
Pourquoi vous mangez pas tout ça ?
157
00:14:59,230 --> 00:15:00,820
Nous ne pouvons point.
158
00:15:01,200 --> 00:15:04,170
Tous les samouraïs assez forts
pour chasser ces bêtes
159
00:15:04,300 --> 00:15:08,590
ont été capturés
ou sont devenus des hors-la-loi.
160
00:15:09,350 --> 00:15:10,600
Et puis…
161
00:15:14,820 --> 00:15:17,970
Ces animaux boivent l’eau de la rivière.
162
00:15:18,590 --> 00:15:22,340
Les humains ne peuvent point les manger,
c’est comme du poison pour nous.
163
00:15:23,360 --> 00:15:25,770
Sérieux ? Ils ont pourtant l’air bons !
164
00:15:26,360 --> 00:15:27,630
J’suis en rogne, là !
165
00:15:29,070 --> 00:15:31,280
La fumée là-bas, c’est les usines ?
166
00:15:31,820 --> 00:15:32,560
Oui !
167
00:15:32,930 --> 00:15:36,820
Là-bas, il y a une mine
et une fabrique d’armes.
168
00:15:37,540 --> 00:15:41,390
Et ça grouille de sbires de Kaido.
169
00:15:43,330 --> 00:15:45,710
Ils bouffent quoi du coup,
tous ses sbires ?
170
00:15:47,170 --> 00:15:49,570
Le shogun et Kaido,
171
00:15:49,780 --> 00:15:51,590
ils ont ce qu’il faut.
172
00:15:51,980 --> 00:15:54,850
Des fermes préservées.
173
00:15:56,890 --> 00:15:58,490
Là-bas,
174
00:15:58,770 --> 00:16:00,580
l’eau est pure.
175
00:16:00,840 --> 00:16:02,310
Ils ont du riz.
176
00:16:02,700 --> 00:16:03,770
Des poissons.
177
00:16:06,730 --> 00:16:08,560
Et plein de viande…
178
00:16:10,440 --> 00:16:13,400
Donc y a bien de la bouffe, ici !
179
00:16:15,720 --> 00:16:17,200
Hé ! Tama !
180
00:16:17,410 --> 00:16:18,240
Ça va ?
181
00:16:18,900 --> 00:16:19,790
T’es brûlante !
182
00:16:20,460 --> 00:16:22,410
Ta fièvre a grimpé !
183
00:16:25,780 --> 00:16:27,040
Tiens bon.
184
00:16:28,950 --> 00:16:30,730
Je vais te trouver un docteur.
185
00:16:32,940 --> 00:16:36,180
Si l’ennemi a de l’eau et des vivres,
c’est parfait.
186
00:16:37,100 --> 00:16:38,620
Fonce, toutou !
187
00:16:45,620 --> 00:16:47,580
Ayez pitié !
188
00:16:51,350 --> 00:16:52,940
Arrête de courir !
189
00:16:53,160 --> 00:16:55,530
File-nous tout ce que t’as !
190
00:16:55,690 --> 00:16:58,370
Au secours ! À moi !
191
00:17:16,930 --> 00:17:19,390
Bon sang ! Tu vas nous le payer !
192
00:17:20,520 --> 00:17:23,050
Recule, femme.
193
00:17:30,270 --> 00:17:33,650
{\an8}MEURTRIER AUX SABRES
194
00:17:31,410 --> 00:17:34,700
Ce type…
C’est le terrible criminel, Zorojuro !
195
00:17:35,680 --> 00:17:36,650
Dis donc, l’ami.
196
00:17:37,490 --> 00:17:38,990
Ta bibine, là…
197
00:17:40,400 --> 00:17:42,040
File-la-moi !
198
00:18:28,040 --> 00:18:29,400
Monsieur le samouraï !
199
00:18:38,650 --> 00:18:42,440
Je ne sais point qui vous êtes,
mais je vous dois la vie.
200
00:18:42,720 --> 00:18:44,640
Mille mercis.
201
00:18:46,890 --> 00:18:48,210
Pas mal !
202
00:18:49,690 --> 00:18:51,660
Ouais, t’occupe. C’est rien.
203
00:18:51,980 --> 00:18:55,140
Je voulais juste leur gnôle.
204
00:18:56,190 --> 00:18:57,530
Euh… Leur « spiritueux ».
205
00:18:57,690 --> 00:18:59,740
Il n’empêche !
Je vous suis redevable.
206
00:19:02,130 --> 00:19:03,490
Je veux bien à boire !
207
00:19:03,720 --> 00:19:05,720
Je ne possède point d’alcool…
208
00:19:18,010 --> 00:19:19,420
C’est Zoro !
209
00:19:20,400 --> 00:19:22,680
Ohé, Zoro !
210
00:19:22,840 --> 00:19:24,400
C’est moi !
211
00:19:28,380 --> 00:19:29,980
Luffy !
212
00:19:30,180 --> 00:19:31,810
T’es là !
213
00:19:33,230 --> 00:19:34,900
On se retrouve enfin !
214
00:19:36,490 --> 00:19:38,320
Zoro !
215
00:19:43,100 --> 00:19:44,450
Ça faisait un ba…
216
00:19:46,490 --> 00:19:48,740
Je croyais point te revoir si vite !
217
00:19:55,340 --> 00:19:56,710
Et les autres ?
218
00:19:56,880 --> 00:19:59,100
Je les ai perdus de vue,
mais ils sont là.
219
00:19:59,320 --> 00:20:01,850
Bah, tu les connais.
Je suis sûr qu’ils vont bien.
220
00:20:08,970 --> 00:20:12,270
T’as de la barbaque ?
Vas-y, balance !
221
00:20:12,800 --> 00:20:17,070
Ça fourmille de gibier et de poisson,
dans le coin. Fais-toi plaisir, Luffy.
222
00:20:18,860 --> 00:20:21,030
On va pas manquer de bouffe, ici.
223
00:20:21,190 --> 00:20:22,770
Ah, faut faire gaffe.
224
00:20:23,550 --> 00:20:26,170
L’eau du coin est empoisonnée.
225
00:20:26,890 --> 00:20:30,220
Donc la viande et le poisson,
c’est aussi du poison.
226
00:20:30,610 --> 00:20:33,520
Ah ouais, je vois.
C’est pour ça que j’ai mal au bide.
227
00:20:42,600 --> 00:20:45,220
Bon, Zoro !
Grimpe sur le toutou.
228
00:20:45,910 --> 00:20:47,410
C’est la galère.
229
00:20:47,560 --> 00:20:50,490
Faut que je trouve un docteur
pour la petite.
230
00:20:52,850 --> 00:20:54,500
T’as une gamine malade ?
231
00:20:56,210 --> 00:20:58,230
C’est pas le moment de bouffer.
232
00:20:59,440 --> 00:21:02,090
Ça va aller !
Je me dépêche.
233
00:21:07,700 --> 00:21:09,890
{\an1}– Secoue-toi !
– Ouais !
234
00:21:20,170 --> 00:21:22,000
Mes yeux me jouent-ils des tours ?
235
00:21:23,250 --> 00:21:26,300
Où est-ce là le rônin recherché
dans tout le pays ?
236
00:21:26,770 --> 00:21:28,620
Le tristement célèbre Zorojuro.
237
00:21:29,210 --> 00:21:31,020
Avec ses complices, je suppose ?
238
00:21:37,290 --> 00:21:38,400
Ce… Ce type !
239
00:21:38,980 --> 00:21:43,240
Ouais.
C’est un des pontes de Kaido.
240
00:21:46,320 --> 00:21:47,920
Le chapeau de paille !
241
00:21:49,530 --> 00:21:52,680
Je me rendais justement
sur la plage de Kuri.
242
00:21:53,540 --> 00:21:56,410
Mais nul besoin de chercher si loin.
243
00:21:57,790 --> 00:22:00,880
J’ai perdu deux hommes et un babouin.
244
00:22:03,840 --> 00:22:09,510
BASIL HAWKINS - MESTRE
ÉQUIPAGE DES 100 BÊTES
245
00:22:07,550 --> 00:22:10,390
{\an8}Il y a 98 % de chances
que tu sois le responsable
246
00:22:10,550 --> 00:22:12,510
de ces disparitions.
247
00:22:13,760 --> 00:22:15,300
Enfin, tout cela
248
00:22:15,970 --> 00:22:17,980
n’a aucune importance.
249
00:22:20,170 --> 00:22:23,450
Sur les terres de Wa,
les forts font la loi.
250
00:22:23,850 --> 00:22:26,370
Se rallier à eux ou se soumettre,
251
00:22:27,210 --> 00:22:28,700
tel est le seul choix.
252
00:22:49,110 --> 00:22:52,100
Kinémon nous a demandé un truc,
Luffy.
253
00:22:53,140 --> 00:22:55,300
Il veut qu’on se fasse discrets.
254
00:23:03,090 --> 00:23:05,380
OK. Pas le choix, alors.
255
00:23:06,280 --> 00:23:08,010
On lui présentera nos excuses.
256
00:23:17,120 --> 00:23:19,120
Luffy et Zoro jouent des lames !
257
00:23:19,430 --> 00:23:22,710
Feront-ils le poids
face à l’irréductible Hawkins ?
258
00:23:22,880 --> 00:23:24,340
Prochain épisode :
259
00:23:24,460 --> 00:23:27,170
« Le Mestre.
Hawkins le Magicien abat ses cartes ! »
260
00:23:27,170 --> 00:23:30,630
{\an8}LE MESTRE.
HAWKINS LE MAGICIEN ABAT SES CARTES !
261
00:23:27,490 --> 00:23:29,800
Le Roi des pirates, ce sera moi !
262
00:23:31,070 --> 00:23:31,800
On fonce !
263
00:23:31,970 --> 00:23:33,220
Que la fête commence !
264
00:23:33,760 --> 00:23:36,470
Soldats de la Marine ou pirates,
je vais tout détruire.
265
00:23:36,620 --> 00:23:37,560
Suivez Luffy !
266
00:23:37,700 --> 00:23:38,810
{\an1}– Luffy !
– Le Pailleux !
267
00:23:38,950 --> 00:23:43,040
Sur l’océan,
on se serre tous les coudes !
268
00:23:43,190 --> 00:23:45,650
One Piece, le film :
STAMPEDE !