1
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
"We like it!"
18
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
Curtimos!
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Serious! Serious!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sério, sério!
21
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
"Oh!"
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
Ah!
23
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
bouken to yobou ka
32
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
O elo com seu rival!
39
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
eien ni...
52
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
E sempre será!
53
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
bouken to yobou ka
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
O elo com seu rival!
65
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,780 --> 00:02:47,150
A Grande Era dos Piratas
está atraindo uma comoção
78
00:02:47,150 --> 00:02:49,750
muito além do que o Governo
Mundial jamais imaginou.
79
00:02:51,460 --> 00:02:58,760
E no centro de todas as atenções
e de todos os incidentes está...
80
00:03:00,590 --> 00:03:02,470
...Monkey D. Luffy!
81
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
E os Chapéus de Palha!
82
00:03:08,270 --> 00:03:12,100
Para conseguir lidar com a turbulência
da Grande Era dos Piratas,
83
00:03:12,150 --> 00:03:17,150
50 líderes mundiais realizam
uma conferência quadrienal.
84
00:03:17,190 --> 00:03:20,570
O famoso Devaneio
está prestes a começar.
85
00:03:25,200 --> 00:03:29,410
Os tempos estão
mudando drasticamente.
86
00:03:33,750 --> 00:03:40,550
Finalmente Começou!
Um Devaneio Repleto de Conspirações!
87
00:03:33,750 --> 00:03:40,550
Finalmente Começou!
Um Devaneio Repleto de Conspirações!
88
00:04:01,190 --> 00:04:04,530
Certo, vamos para casa-eh.
89
00:04:21,880 --> 00:04:23,590
Eles se foram.
90
00:04:23,630 --> 00:04:26,260
Vamos começar uma
reunião estratégica.
91
00:04:26,510 --> 00:04:31,020
Nós conhecemos a geografia de
Mariejois e a estrutura do castelo.
92
00:04:31,060 --> 00:04:36,690
Mas o problema é o esquema de segurança.
Ouvi dizer que até os Almirantes estão aqui.
93
00:04:36,900 --> 00:04:38,610
Era o que nós esperávamos.
94
00:04:38,650 --> 00:04:42,780
Pouco importa quem entrar no nosso
caminho! Nós vamos salvar o Kuma!
95
00:04:42,940 --> 00:04:46,200
Claro que vamos.
Foi para isso que viemos...
96
00:04:46,360 --> 00:04:50,080
Seu irmão e o bando dele também
foram salvos pelo Kuma, não foram?
97
00:04:50,450 --> 00:04:56,080
Sim, enquanto eu estava com
amnésia e não pude fazer nada.
98
00:04:57,080 --> 00:04:59,590
No Arquipélago Sabaody,
99
00:04:59,630 --> 00:05:04,970
ele ajudou meu irmão e seu
bando a fugir do Almirante Kizaru.
100
00:05:06,590 --> 00:05:09,640
Pessoal, nossa prioridade é fugir!
101
00:05:10,220 --> 00:05:15,100
Do jeito que estamos agora,
não temos como vencer esses caras!
102
00:05:33,290 --> 00:05:35,370
Corram! Corram!
103
00:05:36,160 --> 00:05:39,080
Maldição!
104
00:05:39,250 --> 00:05:40,960
Pare! Sanji!
105
00:05:47,130 --> 00:05:49,050
Não!
106
00:05:53,140 --> 00:05:54,560
Luffy, socor—
107
00:05:55,850 --> 00:05:57,640
Nami!
108
00:06:04,320 --> 00:06:07,360
Pare! Já chega!
109
00:06:10,870 --> 00:06:13,410
Robin!
110
00:06:13,580 --> 00:06:15,790
Luffy!
111
00:06:32,010 --> 00:06:35,470
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
112
00:06:36,140 --> 00:06:38,100
Eu...
113
00:06:41,100 --> 00:06:46,230
Eu não consegui salvar ninguém...
114
00:06:53,200 --> 00:06:57,330
Nunca mais vamos nos encontrar.
115
00:07:05,210 --> 00:07:06,710
Adeus.
116
00:07:17,470 --> 00:07:22,350
Eles desenvolveram suas habilidades durante
os dois anos em que estiveram separados.
117
00:07:23,480 --> 00:07:27,320
Conheci alguns deles em
Dressrosa. Eles eram bem fortes.
118
00:07:28,190 --> 00:07:30,900
Acho que eles tinham
que ficar mais fortes.
119
00:07:52,050 --> 00:07:53,680
Droga!
120
00:07:53,720 --> 00:07:56,850
Eu sou muito fraco! Não
consegui salvar ninguém!
121
00:07:57,060 --> 00:07:59,640
Droga! Droga!
122
00:07:59,970 --> 00:08:02,440
Droga! Droga!
123
00:08:02,730 --> 00:08:05,310
Droga! Droga!
124
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
Maldição!
125
00:08:14,110 --> 00:08:15,490
Luffy...
126
00:08:15,660 --> 00:08:17,160
Vá embora!
127
00:08:17,990 --> 00:08:20,000
Deixe-me em paz!
128
00:08:20,160 --> 00:08:22,370
Não posso!
129
00:08:22,410 --> 00:08:25,960
Não posso mais ficar
vendo você se machucar.
130
00:08:27,250 --> 00:08:30,130
É o meu corpo!
Não é da sua conta!
131
00:08:34,180 --> 00:08:37,800
Não consegue enxergar
melhor a situação?
132
00:08:37,850 --> 00:08:41,140
Você achava que podia
superar qualquer coisa!
133
00:08:41,180 --> 00:08:44,890
E você nunca duvidou de sua força!
134
00:08:44,940 --> 00:08:50,190
Mas tantos inimigos formidáveis
acabaram tirando sua confiança!
135
00:08:50,230 --> 00:08:55,820
E seu irmão era sua inspiração no mar!
Sei que você sofreu uma enorme perda!
136
00:08:55,860 --> 00:09:01,490
E os inimigos mais poderosos do
mundo ficaram no seu caminho!
137
00:09:01,540 --> 00:09:04,660
Não pense naqueles que você perdeu!
138
00:09:04,710 --> 00:09:06,790
Você não pode
recuperar o que perdeu!
139
00:09:06,830 --> 00:09:10,670
O que você ainda tem?!
140
00:09:32,780 --> 00:09:34,690
Eu ainda tenho...
141
00:09:35,030 --> 00:09:37,200
...meus companheiros!
142
00:09:37,240 --> 00:09:40,370
Zoro, Nami, Usopp, Sanji!
143
00:09:40,410 --> 00:09:44,370
Chopper, Robin, Franky, Brook!
144
00:09:44,410 --> 00:09:46,620
Eles são meus companheiros...
145
00:09:48,460 --> 00:09:50,880
Eu quero vê-los logo.
146
00:09:51,250 --> 00:09:55,300
Eu quero vê-los!
147
00:09:55,470 --> 00:09:58,470
Qual é o problema, Usopp'n?
148
00:09:59,890 --> 00:10:01,470
Eu...
149
00:10:02,260 --> 00:10:08,310
...não tenho tempo
a perder aqui agora!
150
00:10:09,310 --> 00:10:14,530
O Luffy perdeu o irmão na guerra!
151
00:10:14,570 --> 00:10:20,030
Ele deve estar passando
por uma barra!
152
00:10:28,830 --> 00:10:32,840
Quando um companheiro está mal,
153
00:10:32,880 --> 00:10:37,630
você tem que estar junto com ele!
154
00:10:41,050 --> 00:10:44,010
Luffy! Eu sei que você está bem!
155
00:10:44,060 --> 00:10:48,430
Eu sinto muito!
Você sempre nos apoiou!
156
00:10:48,480 --> 00:10:51,730
É a nossa chance de retribuir o favor!
157
00:10:52,060 --> 00:10:55,070
Ah, sim! Entendido, Luffy!
158
00:10:56,360 --> 00:11:00,070
Agora eu entendi! Certo!
159
00:11:00,780 --> 00:11:02,490
Entendi, Luffy!
160
00:11:03,240 --> 00:11:05,080
Sim, sim!
161
00:11:05,240 --> 00:11:09,160
O reencontro não será em três
dias, mas sim em dois anos.
162
00:11:09,210 --> 00:11:13,590
O resto foi só para ganhar publicidade.
163
00:11:13,630 --> 00:11:19,880
Esta é uma mensagem exclusiva
para nós. Luffy tomou uma decisão.
164
00:11:20,550 --> 00:11:24,680
Não adianta correr, porque não estamos
fortes o bastante para o Novo Mundo.
165
00:11:24,720 --> 00:11:27,640
Temos que dar uma pausa
para ficarmos mais fortes.
166
00:11:27,680 --> 00:11:30,520
Depois nos reencontramos,
custe o que custar.
167
00:11:30,690 --> 00:11:35,820
Luffy tomou uma decisão.
Agora, tenho coisas para resolver.
168
00:11:36,150 --> 00:11:39,650
Ele sempre faz coisas ridículas.
169
00:11:39,690 --> 00:11:41,700
Se eu o deixasse sozinho...
170
00:11:44,660 --> 00:11:47,830
Se eu o deixasse sozinho,
ele ia acabar morto.
171
00:11:49,040 --> 00:11:52,330
Ele não é muito esperto
e dá muito trabalho!
172
00:11:53,040 --> 00:11:57,170
Sim. Por isso, eu quero ajudá-lo.
173
00:11:57,960 --> 00:12:00,130
Assim como ele me ajudou.
174
00:12:02,380 --> 00:12:06,510
Nunca pensei que fosse
querer ficar mais forte...
175
00:12:06,550 --> 00:12:09,140
...por outra pessoa.
176
00:12:24,570 --> 00:12:28,740
Nos vemos no Arquipélago
Sabaody em dois anos!
177
00:12:31,580 --> 00:12:35,500
Eles devem ter passado por dias
duríssimos de treinamento...
178
00:12:36,920 --> 00:12:39,420
E, dois anos depois,
179
00:12:40,550 --> 00:12:45,220
eles reapareceram nos holofotes.
180
00:12:50,720 --> 00:12:52,230
Beleza!
181
00:12:53,850 --> 00:12:55,350
Vamos lá!
182
00:12:57,860 --> 00:12:59,610
Esperando alguém?
183
00:12:59,650 --> 00:13:05,030
Deve ser um fracote que vai pedir perdão
quando ouvir o nome do Capitão Luffy!
184
00:13:05,070 --> 00:13:07,160
Venha logo!
185
00:13:08,740 --> 00:13:11,200
Só vou dizer uma vez.
186
00:13:12,160 --> 00:13:16,170
Não vou beber com você porque
você não é páreo para mim.
187
00:13:16,370 --> 00:13:21,840
Eu não estou mais com você e
o Chopper no trio de fracotes.
188
00:13:21,880 --> 00:13:25,760
Me tornei um guerreiro implacável.
189
00:13:27,140 --> 00:13:29,140
Despistei eles?
190
00:13:31,350 --> 00:13:33,180
Show do Brook?
191
00:13:33,350 --> 00:13:36,520
Precisa-se de mão de obra (URGENTE)
192
00:13:33,980 --> 00:13:36,520
Recrutamento dos Chapéus de Palha?
193
00:13:37,980 --> 00:13:40,690
O que está acontecendo?
194
00:13:42,070 --> 00:13:45,990
Ei, Zoro! Sanji! Robin!
195
00:13:46,030 --> 00:13:49,660
Finalmente nos reencontramos,
mas vocês estão esquisitos!
196
00:13:49,700 --> 00:13:53,540
Zoro, Sanji, parece que vocês
passaram a se dar bem nesse tempo.
197
00:13:53,580 --> 00:13:56,620
Seus bobocas, estão tímidos!
198
00:13:57,000 --> 00:14:00,080
Mulheres! De verdade!
199
00:14:00,880 --> 00:14:06,720
Sem dúvidas! Tem umas damas
de verdade na minha frente!
200
00:14:08,340 --> 00:14:14,350
Nesta ilha, há mulheres de verdade...
Com as quais sonhei todos os dias!
201
00:14:14,720 --> 00:14:16,430
Viva Sabaody!
202
00:14:20,900 --> 00:14:23,480
Que mulher atraente
aqui na minha frente!
203
00:14:23,520 --> 00:14:28,570
Você é a nossa super arqueóloga...
204
00:14:30,030 --> 00:14:32,410
Robin, não é?
205
00:14:49,880 --> 00:14:51,180
Eu entrei...
206
00:14:52,550 --> 00:14:54,390
...no navio errado.
207
00:14:55,100 --> 00:14:58,310
Acham que o Chapéu de Palha morreu?
208
00:14:58,350 --> 00:15:02,940
Que besteira!
Podem mandar avisar a ilha inteira!
209
00:15:03,360 --> 00:15:08,570
O pirata Luffy Chapéu
de Palha está vivo!
210
00:15:09,240 --> 00:15:13,320
E um dia, ele será rei de
todos os mares do mundo!
211
00:15:13,370 --> 00:15:19,750
A partida dele não será
silenciosa! Oh, baby!
212
00:15:24,090 --> 00:15:27,300
Pessoal!
213
00:15:28,630 --> 00:15:31,130
Eu trouxe ele!
214
00:15:31,300 --> 00:15:33,390
E aí!
215
00:15:35,470 --> 00:15:39,140
Luffy! Senti tanto a sua falta!
216
00:15:39,520 --> 00:15:42,230
Vocês parecem bem mais fortes!
217
00:15:44,310 --> 00:15:46,360
Estamos reunidos novamente!
218
00:15:51,070 --> 00:15:53,070
Pessoal!
219
00:15:53,700 --> 00:15:58,620
Tem muita coisa que desejo
contar para vocês, mas...
220
00:15:58,660 --> 00:16:02,620
Obrigado por apoiarem minha
decisão egoísta nesses dois anos!
221
00:16:02,960 --> 00:16:05,420
Não foi a primeira vez.
222
00:16:05,590 --> 00:16:08,590
Isso mesmo! Você é sempre egoísta!
223
00:16:11,050 --> 00:16:14,220
Içar velas!
224
00:16:14,430 --> 00:16:17,180
Isso!
225
00:16:36,200 --> 00:16:39,410
E agora, os Chapéus de Palha
226
00:16:39,450 --> 00:16:44,790
se tornaram o bando pirata
mais infame de todos os mares.
227
00:16:44,960 --> 00:16:46,630
Eles são um enorme sucesso.
228
00:16:47,000 --> 00:16:51,630
Sim. E se não fosse pelo Kuma,
eles não teriam conseguido.
229
00:16:52,130 --> 00:16:54,590
Mas como consequência, ele...
230
00:16:55,470 --> 00:16:57,850
Ele é um camarada especial.
231
00:16:58,550 --> 00:17:02,480
Tenho que retribuir o favor
que ele fez ao meu irmão.
232
00:17:03,940 --> 00:17:08,190
Vamos salvar o Kuma,
nosso querido amigo!
233
00:17:23,960 --> 00:17:26,040
Por que está rindo?
234
00:17:26,790 --> 00:17:28,250
Um cartaz de procurado?
235
00:17:31,630 --> 00:17:35,510
Bom, a recompensa dele triplicou,
de 500 milhões para 1,5 bilhão.
236
00:17:35,800 --> 00:17:38,970
É a recompensa de um grande pirata.
237
00:17:41,010 --> 00:17:43,470
Ah, é um News Coo.
238
00:17:44,060 --> 00:17:46,640
Conferência mundial começa hoje
239
00:17:44,560 --> 00:17:46,640
Finalmente começou...
240
00:17:46,810 --> 00:17:48,190
O quê?
241
00:17:48,730 --> 00:17:50,230
O Devaneio.
242
00:17:50,440 --> 00:17:51,520
E então...
243
00:17:52,320 --> 00:17:56,610
Terra Sagrada de Mariejois
244
00:17:52,860 --> 00:17:56,610
...chega enfim o momento do Devaneio!
245
00:17:56,820 --> 00:18:00,030
Castelo Pangea
246
00:17:57,990 --> 00:18:00,030
O mundo dos mares é dividido em quatro...
247
00:18:01,410 --> 00:18:04,200
Pela enorme muralha da Red Line
248
00:18:04,250 --> 00:18:09,040
e pela perigosa rota da Grand Line,
249
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
East Blue
250
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
North Blue
251
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
Novo Mundo
252
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
Mariejois
253
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
South Blue
254
00:18:06,500 --> 00:18:13,000
West Blue
255
00:18:09,080 --> 00:18:13,000
na qual Luffy e os
demais estão navegando.
256
00:18:13,710 --> 00:18:17,430
E o Governo Mundial é
uma enorme organização
257
00:18:17,470 --> 00:18:21,390
com 170 nações afiliadas,
quase todas as nações do mundo.
258
00:18:22,350 --> 00:18:30,310
Ao todo, 50 reis e rainhas se reúnem
em Mariejois a cada quatro anos.
259
00:18:36,990 --> 00:18:39,360
Onde está meu assento?!
260
00:18:46,910 --> 00:18:49,370
- Finalmente.
- Sim...
261
00:18:49,540 --> 00:18:54,880
Como está seu país? Você disse há quatro
anos que tinha sido devastado por piratas.
262
00:18:55,050 --> 00:18:59,380
Graças ao Almirante Sakazuki,
eles foram mandados para Impel Down.
263
00:18:59,430 --> 00:19:00,950
Falando em piratas,
264
00:19:00,950 --> 00:19:04,640
tenho ouvido muito falar de um...
Acho que é...
265
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
Luffy Chapéu de Palha, não é?
266
00:19:08,100 --> 00:19:14,520
Ele tentou matar a Big Mom,
e dizem que agora vai atrás do Kaido.
267
00:19:14,690 --> 00:19:19,280
Kaido?! Então agora é Wano
que vai sofrer com o tumulto?
268
00:19:19,450 --> 00:19:24,950
Wano não é afiliada ao Governo
Mundial. É uma terra sem lei.
269
00:19:25,160 --> 00:19:29,960
Nem sei se podemos chamar
aquele lugar de "país".
270
00:19:30,210 --> 00:19:33,210
Há algo que possamos fazer?!
271
00:19:33,500 --> 00:19:37,840
Enviar a Marinha custa caro.
272
00:19:41,840 --> 00:19:47,810
Como esse Luffy Chapéu de Palha consegue
criar uma confusão atrás da outra?
273
00:19:47,970 --> 00:19:50,020
Inacreditável, não é?
274
00:19:50,810 --> 00:19:52,690
Qual é a graça, Prodence?
275
00:19:53,600 --> 00:19:55,650
Luffy...
276
00:19:56,270 --> 00:19:58,610
O presidente é escolhido por rodízio.
277
00:19:58,780 --> 00:20:00,490
Quem será desta vez?
278
00:20:01,280 --> 00:20:02,820
Será eu!
279
00:20:02,860 --> 00:20:04,990
Muito obrigado.
280
00:20:05,160 --> 00:20:06,700
É Ballywood.
281
00:20:06,870 --> 00:20:08,370
Sem objeções.
282
00:20:08,540 --> 00:20:11,750
Com você, a conversa vai fluir rápido.
283
00:20:11,910 --> 00:20:15,580
Mesmo tendo sete dias inteiros,
temos muitos assuntos a tratar.
284
00:20:15,750 --> 00:20:19,130
A grande conferência que
decide o destino do mundo.
285
00:20:19,880 --> 00:20:23,220
Ela se chama...
286
00:20:24,180 --> 00:20:28,220
Isso mesmo. Vamos realizar um
debate construtivo, como sempre!
287
00:20:29,680 --> 00:20:35,650
Em nome deste lindo mundo!
Reis e rainhas de vários países!
288
00:20:40,480 --> 00:20:42,240
...Devaneio.
289
00:20:43,200 --> 00:20:46,200
Parece que a conferência começou...
290
00:20:46,370 --> 00:20:53,080
Durante o congresso, Cobra,
de Alabasta, também pediu para nos ver.
291
00:20:53,290 --> 00:20:55,210
A família Nefertari
292
00:20:55,250 --> 00:21:02,010
é a única família dos Vinte Originais que
ficou no mundo inferior 800 anos atrás.
293
00:21:02,170 --> 00:21:06,800
De certo modo, são traidores.
Ele percebeu alguma coisa?
294
00:21:06,840 --> 00:21:09,890
Vamos torcer para que as
coisas não se compliquem.
295
00:21:10,310 --> 00:21:13,980
Pode-se dizer o mesmo em relação
a questão da Big Mom e do Kaido.
296
00:21:14,020 --> 00:21:19,900
Já faz dois anos desde a Guerra dos
Maiorais. A onda agora é inexorável.
297
00:21:20,070 --> 00:21:25,280
O equilíbrio do mundo não
pode ser mantido para sempre.
298
00:21:25,320 --> 00:21:31,040
Em breve, teremos
que limpá-lo a fundo.
299
00:21:38,040 --> 00:21:42,880
Dentro do Castelo Pangea
Câmara das Flores
300
00:21:43,050 --> 00:21:44,550
Vossa Imanência Im.
301
00:21:44,590 --> 00:21:47,220
Estão todos aqui.
302
00:22:47,320 --> 00:22:51,740
Vossa Imanência decidiu
qual das "luzes" precisará...
303
00:22:51,910 --> 00:22:54,450
Qual será extinta da história?
304
00:22:58,160 --> 00:23:01,380
Se sim, por favor, diga-nos o nome.
305
00:23:17,220 --> 00:23:20,590
Nekomamushi e seu clã encontram
Marco na terra natal do Barba Branca.
306
00:23:20,590 --> 00:23:22,190
Marco entrará novamente em ação?!
307
00:23:22,350 --> 00:23:23,880
No próximo episódio de One Piece
308
00:23:23,880 --> 00:23:26,930
Marco! Guardião da
Lembrança do Barba Branca!
309
00:23:26,930 --> 00:23:29,220
Eu serei o Rei dos Piratas!
310
00:23:27,300 --> 00:23:30,760
Marco!
Guardião da Lembrança do Barba Branca!
311
00:23:31,740 --> 00:23:35,450
Eu vou acabar com a
raça do Imperador Kaido!
312
00:23:36,490 --> 00:23:40,370
Inimigos poderosos aguardam por ele!
Samurais, o xogum e ninjas!
313
00:23:40,410 --> 00:23:43,850
One Piece finalmente
entra no arco de Wano!
314
00:23:42,100 --> 00:23:45,770
O arco da Terra de Wano começa em julho!