1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 Curtimos! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Sério, sério! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 Ah! 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 O elo com seu rival! 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 E sempre será! 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 O elo com seu rival! 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,780 --> 00:02:47,150 A Grande Era dos Piratas está atraindo uma comoção 78 00:02:47,150 --> 00:02:49,750 muito além do que o Governo Mundial jamais imaginou. 79 00:02:51,460 --> 00:02:58,760 E no centro de todas as atenções e de todos os incidentes está... 80 00:03:00,590 --> 00:03:02,470 ...Monkey D. Luffy! 81 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 E os Chapéus de Palha! 82 00:03:08,270 --> 00:03:12,100 Para conseguir lidar com a turbulência da Grande Era dos Piratas, 83 00:03:12,150 --> 00:03:17,150 50 líderes mundiais realizam uma conferência quadrienal. 84 00:03:17,190 --> 00:03:20,570 O famoso Devaneio está prestes a começar. 85 00:03:25,200 --> 00:03:29,410 Os tempos estão mudando drasticamente. 86 00:03:33,750 --> 00:03:40,550 Finalmente Começou! Um Devaneio Repleto de Conspirações! 87 00:03:33,750 --> 00:03:40,550 Finalmente Começou! Um Devaneio Repleto de Conspirações! 88 00:04:01,190 --> 00:04:04,530 Certo, vamos para casa-eh. 89 00:04:21,880 --> 00:04:23,590 Eles se foram. 90 00:04:23,630 --> 00:04:26,260 Vamos começar uma reunião estratégica. 91 00:04:26,510 --> 00:04:31,020 Nós conhecemos a geografia de Mariejois e a estrutura do castelo. 92 00:04:31,060 --> 00:04:36,690 Mas o problema é o esquema de segurança. Ouvi dizer que até os Almirantes estão aqui. 93 00:04:36,900 --> 00:04:38,610 Era o que nós esperávamos. 94 00:04:38,650 --> 00:04:42,780 Pouco importa quem entrar no nosso caminho! Nós vamos salvar o Kuma! 95 00:04:42,940 --> 00:04:46,200 Claro que vamos. Foi para isso que viemos... 96 00:04:46,360 --> 00:04:50,080 Seu irmão e o bando dele também foram salvos pelo Kuma, não foram? 97 00:04:50,450 --> 00:04:56,080 Sim, enquanto eu estava com amnésia e não pude fazer nada. 98 00:04:57,080 --> 00:04:59,590 No Arquipélago Sabaody, 99 00:04:59,630 --> 00:05:04,970 ele ajudou meu irmão e seu bando a fugir do Almirante Kizaru. 100 00:05:06,590 --> 00:05:09,640 Pessoal, nossa prioridade é fugir! 101 00:05:10,220 --> 00:05:15,100 Do jeito que estamos agora, não temos como vencer esses caras! 102 00:05:33,290 --> 00:05:35,370 Corram! Corram! 103 00:05:36,160 --> 00:05:39,080 Maldição! 104 00:05:39,250 --> 00:05:40,960 Pare! Sanji! 105 00:05:47,130 --> 00:05:49,050 Não! 106 00:05:53,140 --> 00:05:54,560 Luffy, socor— 107 00:05:55,850 --> 00:05:57,640 Nami! 108 00:06:04,320 --> 00:06:07,360 Pare! Já chega! 109 00:06:10,870 --> 00:06:13,410 Robin! 110 00:06:13,580 --> 00:06:15,790 Luffy! 111 00:06:32,010 --> 00:06:35,470 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 112 00:06:36,140 --> 00:06:38,100 Eu... 113 00:06:41,100 --> 00:06:46,230 Eu não consegui salvar ninguém... 114 00:06:53,200 --> 00:06:57,330 Nunca mais vamos nos encontrar. 115 00:07:05,210 --> 00:07:06,710 Adeus. 116 00:07:17,470 --> 00:07:22,350 Eles desenvolveram suas habilidades durante os dois anos em que estiveram separados. 117 00:07:23,480 --> 00:07:27,320 Conheci alguns deles em Dressrosa. Eles eram bem fortes. 118 00:07:28,190 --> 00:07:30,900 Acho que eles tinham que ficar mais fortes. 119 00:07:52,050 --> 00:07:53,680 Droga! 120 00:07:53,720 --> 00:07:56,850 Eu sou muito fraco! Não consegui salvar ninguém! 121 00:07:57,060 --> 00:07:59,640 Droga! Droga! 122 00:07:59,970 --> 00:08:02,440 Droga! Droga! 123 00:08:02,730 --> 00:08:05,310 Droga! Droga! 124 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 Maldição! 125 00:08:14,110 --> 00:08:15,490 Luffy... 126 00:08:15,660 --> 00:08:17,160 Vá embora! 127 00:08:17,990 --> 00:08:20,000 Deixe-me em paz! 128 00:08:20,160 --> 00:08:22,370 Não posso! 129 00:08:22,410 --> 00:08:25,960 Não posso mais ficar vendo você se machucar. 130 00:08:27,250 --> 00:08:30,130 É o meu corpo! Não é da sua conta! 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,800 Não consegue enxergar melhor a situação? 132 00:08:37,850 --> 00:08:41,140 Você achava que podia superar qualquer coisa! 133 00:08:41,180 --> 00:08:44,890 E você nunca duvidou de sua força! 134 00:08:44,940 --> 00:08:50,190 Mas tantos inimigos formidáveis acabaram tirando sua confiança! 135 00:08:50,230 --> 00:08:55,820 E seu irmão era sua inspiração no mar! Sei que você sofreu uma enorme perda! 136 00:08:55,860 --> 00:09:01,490 E os inimigos mais poderosos do mundo ficaram no seu caminho! 137 00:09:01,540 --> 00:09:04,660 Não pense naqueles que você perdeu! 138 00:09:04,710 --> 00:09:06,790 Você não pode recuperar o que perdeu! 139 00:09:06,830 --> 00:09:10,670 O que você ainda tem?! 140 00:09:32,780 --> 00:09:34,690 Eu ainda tenho... 141 00:09:35,030 --> 00:09:37,200 ...meus companheiros! 142 00:09:37,240 --> 00:09:40,370 Zoro, Nami, Usopp, Sanji! 143 00:09:40,410 --> 00:09:44,370 Chopper, Robin, Franky, Brook! 144 00:09:44,410 --> 00:09:46,620 Eles são meus companheiros... 145 00:09:48,460 --> 00:09:50,880 Eu quero vê-los logo. 146 00:09:51,250 --> 00:09:55,300 Eu quero vê-los! 147 00:09:55,470 --> 00:09:58,470 Qual é o problema, Usopp'n? 148 00:09:59,890 --> 00:10:01,470 Eu... 149 00:10:02,260 --> 00:10:08,310 ...não tenho tempo a perder aqui agora! 150 00:10:09,310 --> 00:10:14,530 O Luffy perdeu o irmão na guerra! 151 00:10:14,570 --> 00:10:20,030 Ele deve estar passando por uma barra! 152 00:10:28,830 --> 00:10:32,840 Quando um companheiro está mal, 153 00:10:32,880 --> 00:10:37,630 você tem que estar junto com ele! 154 00:10:41,050 --> 00:10:44,010 Luffy! Eu sei que você está bem! 155 00:10:44,060 --> 00:10:48,430 Eu sinto muito! Você sempre nos apoiou! 156 00:10:48,480 --> 00:10:51,730 É a nossa chance de retribuir o favor! 157 00:10:52,060 --> 00:10:55,070 Ah, sim! Entendido, Luffy! 158 00:10:56,360 --> 00:11:00,070 Agora eu entendi! Certo! 159 00:11:00,780 --> 00:11:02,490 Entendi, Luffy! 160 00:11:03,240 --> 00:11:05,080 Sim, sim! 161 00:11:05,240 --> 00:11:09,160 O reencontro não será em três dias, mas sim em dois anos. 162 00:11:09,210 --> 00:11:13,590 O resto foi só para ganhar publicidade. 163 00:11:13,630 --> 00:11:19,880 Esta é uma mensagem exclusiva para nós. Luffy tomou uma decisão. 164 00:11:20,550 --> 00:11:24,680 Não adianta correr, porque não estamos fortes o bastante para o Novo Mundo. 165 00:11:24,720 --> 00:11:27,640 Temos que dar uma pausa para ficarmos mais fortes. 166 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 Depois nos reencontramos, custe o que custar. 167 00:11:30,690 --> 00:11:35,820 Luffy tomou uma decisão. Agora, tenho coisas para resolver. 168 00:11:36,150 --> 00:11:39,650 Ele sempre faz coisas ridículas. 169 00:11:39,690 --> 00:11:41,700 Se eu o deixasse sozinho... 170 00:11:44,660 --> 00:11:47,830 Se eu o deixasse sozinho, ele ia acabar morto. 171 00:11:49,040 --> 00:11:52,330 Ele não é muito esperto e dá muito trabalho! 172 00:11:53,040 --> 00:11:57,170 Sim. Por isso, eu quero ajudá-lo. 173 00:11:57,960 --> 00:12:00,130 Assim como ele me ajudou. 174 00:12:02,380 --> 00:12:06,510 Nunca pensei que fosse querer ficar mais forte... 175 00:12:06,550 --> 00:12:09,140 ...por outra pessoa. 176 00:12:24,570 --> 00:12:28,740 Nos vemos no Arquipélago Sabaody em dois anos! 177 00:12:31,580 --> 00:12:35,500 Eles devem ter passado por dias duríssimos de treinamento... 178 00:12:36,920 --> 00:12:39,420 E, dois anos depois, 179 00:12:40,550 --> 00:12:45,220 eles reapareceram nos holofotes. 180 00:12:50,720 --> 00:12:52,230 Beleza! 181 00:12:53,850 --> 00:12:55,350 Vamos lá! 182 00:12:57,860 --> 00:12:59,610 Esperando alguém? 183 00:12:59,650 --> 00:13:05,030 Deve ser um fracote que vai pedir perdão quando ouvir o nome do Capitão Luffy! 184 00:13:05,070 --> 00:13:07,160 Venha logo! 185 00:13:08,740 --> 00:13:11,200 Só vou dizer uma vez. 186 00:13:12,160 --> 00:13:16,170 Não vou beber com você porque você não é páreo para mim. 187 00:13:16,370 --> 00:13:21,840 Eu não estou mais com você e o Chopper no trio de fracotes. 188 00:13:21,880 --> 00:13:25,760 Me tornei um guerreiro implacável. 189 00:13:27,140 --> 00:13:29,140 Despistei eles? 190 00:13:31,350 --> 00:13:33,180 Show do Brook? 191 00:13:33,350 --> 00:13:36,520 Precisa-se de mão de obra (URGENTE) 192 00:13:33,980 --> 00:13:36,520 Recrutamento dos Chapéus de Palha? 193 00:13:37,980 --> 00:13:40,690 O que está acontecendo? 194 00:13:42,070 --> 00:13:45,990 Ei, Zoro! Sanji! Robin! 195 00:13:46,030 --> 00:13:49,660 Finalmente nos reencontramos, mas vocês estão esquisitos! 196 00:13:49,700 --> 00:13:53,540 Zoro, Sanji, parece que vocês passaram a se dar bem nesse tempo. 197 00:13:53,580 --> 00:13:56,620 Seus bobocas, estão tímidos! 198 00:13:57,000 --> 00:14:00,080 Mulheres! De verdade! 199 00:14:00,880 --> 00:14:06,720 Sem dúvidas! Tem umas damas de verdade na minha frente! 200 00:14:08,340 --> 00:14:14,350 Nesta ilha, há mulheres de verdade... Com as quais sonhei todos os dias! 201 00:14:14,720 --> 00:14:16,430 Viva Sabaody! 202 00:14:20,900 --> 00:14:23,480 Que mulher atraente aqui na minha frente! 203 00:14:23,520 --> 00:14:28,570 Você é a nossa super arqueóloga... 204 00:14:30,030 --> 00:14:32,410 Robin, não é? 205 00:14:49,880 --> 00:14:51,180 Eu entrei... 206 00:14:52,550 --> 00:14:54,390 ...no navio errado. 207 00:14:55,100 --> 00:14:58,310 Acham que o Chapéu de Palha morreu? 208 00:14:58,350 --> 00:15:02,940 Que besteira! Podem mandar avisar a ilha inteira! 209 00:15:03,360 --> 00:15:08,570 O pirata Luffy Chapéu de Palha está vivo! 210 00:15:09,240 --> 00:15:13,320 E um dia, ele será rei de todos os mares do mundo! 211 00:15:13,370 --> 00:15:19,750 A partida dele não será silenciosa! Oh, baby! 212 00:15:24,090 --> 00:15:27,300 Pessoal! 213 00:15:28,630 --> 00:15:31,130 Eu trouxe ele! 214 00:15:31,300 --> 00:15:33,390 E aí! 215 00:15:35,470 --> 00:15:39,140 Luffy! Senti tanto a sua falta! 216 00:15:39,520 --> 00:15:42,230 Vocês parecem bem mais fortes! 217 00:15:44,310 --> 00:15:46,360 Estamos reunidos novamente! 218 00:15:51,070 --> 00:15:53,070 Pessoal! 219 00:15:53,700 --> 00:15:58,620 Tem muita coisa que desejo contar para vocês, mas... 220 00:15:58,660 --> 00:16:02,620 Obrigado por apoiarem minha decisão egoísta nesses dois anos! 221 00:16:02,960 --> 00:16:05,420 Não foi a primeira vez. 222 00:16:05,590 --> 00:16:08,590 Isso mesmo! Você é sempre egoísta! 223 00:16:11,050 --> 00:16:14,220 Içar velas! 224 00:16:14,430 --> 00:16:17,180 Isso! 225 00:16:36,200 --> 00:16:39,410 E agora, os Chapéus de Palha 226 00:16:39,450 --> 00:16:44,790 se tornaram o bando pirata mais infame de todos os mares. 227 00:16:44,960 --> 00:16:46,630 Eles são um enorme sucesso. 228 00:16:47,000 --> 00:16:51,630 Sim. E se não fosse pelo Kuma, eles não teriam conseguido. 229 00:16:52,130 --> 00:16:54,590 Mas como consequência, ele... 230 00:16:55,470 --> 00:16:57,850 Ele é um camarada especial. 231 00:16:58,550 --> 00:17:02,480 Tenho que retribuir o favor que ele fez ao meu irmão. 232 00:17:03,940 --> 00:17:08,190 Vamos salvar o Kuma, nosso querido amigo! 233 00:17:23,960 --> 00:17:26,040 Por que está rindo? 234 00:17:26,790 --> 00:17:28,250 Um cartaz de procurado? 235 00:17:31,630 --> 00:17:35,510 Bom, a recompensa dele triplicou, de 500 milhões para 1,5 bilhão. 236 00:17:35,800 --> 00:17:38,970 É a recompensa de um grande pirata. 237 00:17:41,010 --> 00:17:43,470 Ah, é um News Coo. 238 00:17:44,060 --> 00:17:46,640 Conferência mundial começa hoje 239 00:17:44,560 --> 00:17:46,640 Finalmente começou... 240 00:17:46,810 --> 00:17:48,190 O quê? 241 00:17:48,730 --> 00:17:50,230 O Devaneio. 242 00:17:50,440 --> 00:17:51,520 E então... 243 00:17:52,320 --> 00:17:56,610 Terra Sagrada de Mariejois 244 00:17:52,860 --> 00:17:56,610 ...chega enfim o momento do Devaneio! 245 00:17:56,820 --> 00:18:00,030 Castelo Pangea 246 00:17:57,990 --> 00:18:00,030 O mundo dos mares é dividido em quatro... 247 00:18:01,410 --> 00:18:04,200 Pela enorme muralha da Red Line 248 00:18:04,250 --> 00:18:09,040 e pela perigosa rota da Grand Line, 249 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 East Blue 250 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 North Blue 251 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 Novo Mundo 252 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 Mariejois 253 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 South Blue 254 00:18:06,500 --> 00:18:13,000 West Blue 255 00:18:09,080 --> 00:18:13,000 na qual Luffy e os demais estão navegando. 256 00:18:13,710 --> 00:18:17,430 E o Governo Mundial é uma enorme organização 257 00:18:17,470 --> 00:18:21,390 com 170 nações afiliadas, quase todas as nações do mundo. 258 00:18:22,350 --> 00:18:30,310 Ao todo, 50 reis e rainhas se reúnem em Mariejois a cada quatro anos. 259 00:18:36,990 --> 00:18:39,360 Onde está meu assento?! 260 00:18:46,910 --> 00:18:49,370 - Finalmente. - Sim... 261 00:18:49,540 --> 00:18:54,880 Como está seu país? Você disse há quatro anos que tinha sido devastado por piratas. 262 00:18:55,050 --> 00:18:59,380 Graças ao Almirante Sakazuki, eles foram mandados para Impel Down. 263 00:18:59,430 --> 00:19:00,950 Falando em piratas, 264 00:19:00,950 --> 00:19:04,640 tenho ouvido muito falar de um... Acho que é... 265 00:19:04,810 --> 00:19:06,770 Luffy Chapéu de Palha, não é? 266 00:19:08,100 --> 00:19:14,520 Ele tentou matar a Big Mom, e dizem que agora vai atrás do Kaido. 267 00:19:14,690 --> 00:19:19,280 Kaido?! Então agora é Wano que vai sofrer com o tumulto? 268 00:19:19,450 --> 00:19:24,950 Wano não é afiliada ao Governo Mundial. É uma terra sem lei. 269 00:19:25,160 --> 00:19:29,960 Nem sei se podemos chamar aquele lugar de "país". 270 00:19:30,210 --> 00:19:33,210 Há algo que possamos fazer?! 271 00:19:33,500 --> 00:19:37,840 Enviar a Marinha custa caro. 272 00:19:41,840 --> 00:19:47,810 Como esse Luffy Chapéu de Palha consegue criar uma confusão atrás da outra? 273 00:19:47,970 --> 00:19:50,020 Inacreditável, não é? 274 00:19:50,810 --> 00:19:52,690 Qual é a graça, Prodence? 275 00:19:53,600 --> 00:19:55,650 Luffy... 276 00:19:56,270 --> 00:19:58,610 O presidente é escolhido por rodízio. 277 00:19:58,780 --> 00:20:00,490 Quem será desta vez? 278 00:20:01,280 --> 00:20:02,820 Será eu! 279 00:20:02,860 --> 00:20:04,990 Muito obrigado. 280 00:20:05,160 --> 00:20:06,700 É Ballywood. 281 00:20:06,870 --> 00:20:08,370 Sem objeções. 282 00:20:08,540 --> 00:20:11,750 Com você, a conversa vai fluir rápido. 283 00:20:11,910 --> 00:20:15,580 Mesmo tendo sete dias inteiros, temos muitos assuntos a tratar. 284 00:20:15,750 --> 00:20:19,130 A grande conferência que decide o destino do mundo. 285 00:20:19,880 --> 00:20:23,220 Ela se chama... 286 00:20:24,180 --> 00:20:28,220 Isso mesmo. Vamos realizar um debate construtivo, como sempre! 287 00:20:29,680 --> 00:20:35,650 Em nome deste lindo mundo! Reis e rainhas de vários países! 288 00:20:40,480 --> 00:20:42,240 ...Devaneio. 289 00:20:43,200 --> 00:20:46,200 Parece que a conferência começou... 290 00:20:46,370 --> 00:20:53,080 Durante o congresso, Cobra, de Alabasta, também pediu para nos ver. 291 00:20:53,290 --> 00:20:55,210 A família Nefertari 292 00:20:55,250 --> 00:21:02,010 é a única família dos Vinte Originais que ficou no mundo inferior 800 anos atrás. 293 00:21:02,170 --> 00:21:06,800 De certo modo, são traidores. Ele percebeu alguma coisa? 294 00:21:06,840 --> 00:21:09,890 Vamos torcer para que as coisas não se compliquem. 295 00:21:10,310 --> 00:21:13,980 Pode-se dizer o mesmo em relação a questão da Big Mom e do Kaido. 296 00:21:14,020 --> 00:21:19,900 Já faz dois anos desde a Guerra dos Maiorais. A onda agora é inexorável. 297 00:21:20,070 --> 00:21:25,280 O equilíbrio do mundo não pode ser mantido para sempre. 298 00:21:25,320 --> 00:21:31,040 Em breve, teremos que limpá-lo a fundo. 299 00:21:38,040 --> 00:21:42,880 Dentro do Castelo Pangea Câmara das Flores 300 00:21:43,050 --> 00:21:44,550 Vossa Imanência Im. 301 00:21:44,590 --> 00:21:47,220 Estão todos aqui. 302 00:22:47,320 --> 00:22:51,740 Vossa Imanência decidiu qual das "luzes" precisará... 303 00:22:51,910 --> 00:22:54,450 Qual será extinta da história? 304 00:22:58,160 --> 00:23:01,380 Se sim, por favor, diga-nos o nome. 305 00:23:17,220 --> 00:23:20,590 Nekomamushi e seu clã encontram Marco na terra natal do Barba Branca. 306 00:23:20,590 --> 00:23:22,190 Marco entrará novamente em ação?! 307 00:23:22,350 --> 00:23:23,880 No próximo episódio de One Piece 308 00:23:23,880 --> 00:23:26,930 Marco! Guardião da Lembrança do Barba Branca! 309 00:23:26,930 --> 00:23:29,220 Eu serei o Rei dos Piratas! 310 00:23:27,300 --> 00:23:30,760 Marco! Guardião da Lembrança do Barba Branca! 311 00:23:31,740 --> 00:23:35,450 Eu vou acabar com a raça do Imperador Kaido! 312 00:23:36,490 --> 00:23:40,370 Inimigos poderosos aguardam por ele! Samurais, o xogum e ninjas! 313 00:23:40,410 --> 00:23:43,850 One Piece finalmente entra no arco de Wano! 314 00:23:42,100 --> 00:23:45,770 O arco da Terra de Wano começa em julho!