1 00:02:12,270 --> 00:02:13,320 Bist du bereit? 2 00:02:13,760 --> 00:02:14,860 Das bin ich. 3 00:02:25,120 --> 00:02:29,540 Einfach jeder, der sich dem Shogun widersetzt, gilt als Schwerverbrecher! 4 00:02:30,740 --> 00:02:33,250 Das ist die eiserne Regel. 5 00:02:42,640 --> 00:02:51,600 {\an8}Das Band zwischen Gefangenen Ruffy und Opa Hyo! 6 00:02:44,960 --> 00:02:49,380 „Das Band zwischen Gefangenen. Ruffy und Opa Hyo“. 7 00:02:55,190 --> 00:02:56,530 Das ist doch 8 00:02:56,530 --> 00:02:58,990 fünffarbiger Reis. Das muss Shinobu gewesen sein. 9 00:02:59,720 --> 00:03:01,610 „Wartet bei der ausgetrockneten Quelle.“ 10 00:03:03,550 --> 00:03:05,050 Dort stecken sie also. 11 00:03:06,690 --> 00:03:09,460 Ich bin wirklich froh, dass ihr wohlauf seid. 12 00:03:09,460 --> 00:03:11,760 Unfassbar, dass ihr bis in die Region Ringo 13 00:03:11,760 --> 00:03:14,380 flüchten musstet, um euren Verfolgern zu entkommen. 14 00:03:14,760 --> 00:03:18,330 Orochis Lakaien werden uns wohl bis hierher nicht verfolgen. 15 00:03:18,920 --> 00:03:23,260 Es kam unerwartet, dass die Kurtisane Komurasaki getötet wurde. 16 00:03:24,180 --> 00:03:27,430 Danach herrschte gewaltiger Tumult in der Hauptstadt der Blumen. 17 00:03:27,430 --> 00:03:30,460 Nichtsdestotrotz hat sie sich doch bloß Orochi widersetzt. 18 00:03:30,460 --> 00:03:33,800 Würde man denn deswegen eine Frau umbringen? 19 00:03:35,440 --> 00:03:36,940 Die Samurais machen mir echt Angst. 20 00:03:37,550 --> 00:03:41,410 Derjenige, der Komurasaki getötet hat, war der Dösende Kyoshiro. 21 00:03:41,410 --> 00:03:45,030 Kyoshiro? Von diesem Namen habe ich noch nie gehört. 22 00:03:45,440 --> 00:03:50,540 Vor 20 Jahren war der mächtigste Yakuza-Boss in ganz Wano-Land 23 00:03:50,540 --> 00:03:53,540 Hyogoro, die Blume. 24 00:03:55,380 --> 00:03:58,300 Der Name schindet echt Eindruck. 25 00:03:58,300 --> 00:04:02,580 Boss Hyogoro war ein Verfechter von Respekt und half den Schwachen. 26 00:04:02,580 --> 00:04:06,220 Er hätte nie und nimmer solch eine Gräueltat gutgeheißen. 27 00:04:09,420 --> 00:04:13,060 Der Dösende Kyoshiro ist ein furchtbarer Mann. 28 00:04:13,060 --> 00:04:16,140 Hoffentlich geschieht Otoko nach ihrer Rückkehr 29 00:04:16,140 --> 00:04:17,800 in Kyoshiros Freudenhaus nichts. 30 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 Sie mag zwar den Shogun erzürnt haben, 31 00:04:20,480 --> 00:04:25,200 aber ich bezweifle, dass Kyoshiro dafür ein Kind zur Rechenschaft ziehen würde. 32 00:04:25,520 --> 00:04:30,360 Aber er hat sogar die berühmteste Frau des Freudenhauses getötet. 33 00:04:30,360 --> 00:04:31,980 Ich mach mir Sorgen. 34 00:04:31,980 --> 00:04:34,500 Lasst uns lieber in die Hauptstadt der Blumen zurü… 35 00:04:36,030 --> 00:04:37,450 Dir muss kalt sein. 36 00:04:37,450 --> 00:04:39,960 Die ist mollig warm! Danke, Shinobu! 37 00:04:41,450 --> 00:04:44,440 Kameraden, falls wir in die Hauptstadt der Blumen zurückkehren, 38 00:04:44,440 --> 00:04:48,360 sollten wir zuvor ein Bad nehmen und die müden Knochen ausruhen. 39 00:04:48,360 --> 00:04:49,350 Ganz besonders meine. 40 00:04:51,020 --> 00:04:53,570 Ja. Bevor wir Aufklärung betreiben, 41 00:04:53,570 --> 00:04:57,020 wäre es eine gute Idee uns im Badehaus in der Hauptstadt der Blumen aufzuwärmen. 42 00:04:57,020 --> 00:04:59,200 Für ein Bad wäre ich zu haben! 43 00:04:59,200 --> 00:05:01,730 Stimmt. Die Erholung würde uns guttun. 44 00:05:01,730 --> 00:05:03,630 Wir müssen uns tarnen. 45 00:05:03,630 --> 00:05:06,540 Heiß- und Trinkwasser wird stets von Orochis Lakaien beaufsichtigt. 46 00:05:06,540 --> 00:05:09,870 Jede Freude des Alltags in der Hauptstadt der Blumen wird von ihm überwacht. 47 00:05:09,870 --> 00:05:12,190 Da wäre zuvor noch eine Sache, Orobi. 48 00:05:12,190 --> 00:05:16,040 Konntest du irgendwelche Informationen in Erfahrung bringen? 49 00:05:17,820 --> 00:05:21,340 Ich muss leider eingestehen, dass ich mit leeren Händen dastehe. 50 00:05:21,650 --> 00:05:24,810 Ich fand nur heraus, um welche Zeit Orochi am Tag der Schlacht aufsteht, 51 00:05:24,810 --> 00:05:27,960 welche Mitbringsel sie nach Onigashima mitnehmen, 52 00:05:27,960 --> 00:05:31,350 Kaidos Leibspeisen und der Aufbau seiner Bande, 53 00:05:31,350 --> 00:05:33,410 die Zahl der Soldaten und ihre Waffen … 54 00:05:34,430 --> 00:05:35,890 Das ist mehr als hilfreich! 55 00:05:35,890 --> 00:05:39,460 Ich hab übrigens ein Porneglyph entdeckt! 56 00:05:39,460 --> 00:05:42,040 Aber es war leider kein roter Stein. 57 00:05:42,040 --> 00:05:43,020 Wirklich? 58 00:05:43,020 --> 00:05:45,780 Du bist wirklich ein gesegneter Glückspilz, Knochenheimer! 59 00:05:46,190 --> 00:05:48,570 Es war hinter einer verstärkten Tür im Keller. 60 00:05:48,990 --> 00:05:52,120 Das war ein komisches Zimmer voller Holzpuppen. 61 00:05:52,120 --> 00:05:54,380 Dann muss sich das Road-Porneglyph, 62 00:05:54,380 --> 00:05:57,620 das uns nach Laugh Tale bringt, auf Onigashima befinden. 63 00:05:57,620 --> 00:06:00,290 Onigashima? 64 00:06:00,290 --> 00:06:06,940 Ja. Da wir so viele Informationen erlangten, war die Mission also ein Riesenerfolg. 65 00:06:07,670 --> 00:06:12,660 Zu meiner Schande war dies bloß eurer Unterstützung zu verdanken. 66 00:06:13,710 --> 00:06:16,050 Auf, auf! Orobi, Onami! 67 00:06:16,050 --> 00:06:19,520 Lasst uns ins Badehaus hüpfen, um einen Blick auf eure Höschen zu werfen! 68 00:06:19,520 --> 00:06:21,500 Du hüpfst nirgendwo rein! Du fällst bloß auf! 69 00:06:21,500 --> 00:06:22,400 Hä?! 70 00:06:22,400 --> 00:06:24,360 Sei doch nicht so! 71 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 Neuigkeiten! 72 00:06:26,580 --> 00:06:30,460 Das beliebteste Idol der Hauptstadt der Blumen, die Kurtisane Komurasaki, 73 00:06:30,460 --> 00:06:34,930 wurde beim Bankett des Shoguns von Boss Kyoshiro getötet! 74 00:06:34,930 --> 00:06:38,000 Alle Einzelheiten stehen hier geschrieben! 75 00:06:38,000 --> 00:06:40,580 Kurtisane Komurasaki ist verstorben 76 00:06:43,370 --> 00:06:46,450 Komurasaki! 77 00:06:46,450 --> 00:06:48,100 Wieso musste sie denn sterben?! 78 00:06:48,100 --> 00:06:50,550 Ebisu 79 00:06:50,550 --> 00:06:54,310 Warum heulst du denn so rum? Du hast sie doch bloß einmal gesehen. 80 00:06:54,310 --> 00:06:56,850 Diese Schönheit ist ein Verlust für die Welt, du Dödelnase! 81 00:06:56,850 --> 00:06:58,930 Ihr Begräbnis wird morgen abgehalten. 82 00:06:58,930 --> 00:07:01,420 Du hast wirklich überhaupt kein Taktgefühl. 83 00:07:02,570 --> 00:07:04,080 Mein Kampfanzug … 84 00:07:04,080 --> 00:07:06,780 Hoffentlich wurden Orobi und die anderen nicht gefasst. 85 00:07:06,780 --> 00:07:11,590 Ich mach mir Sorgen. Wollen wir sie über die Smart-Schnecke anrufen? 86 00:07:11,590 --> 00:07:13,130 Was meinst du, Sanji? 87 00:07:13,490 --> 00:07:15,930 Die Fähigkeit, unsichtbar zu werden … 88 00:07:15,930 --> 00:07:18,940 Ich muss es einfach ausprobieren. An diesem Ort … 89 00:07:18,940 --> 00:07:20,040 Hey, Sanji! 90 00:07:20,040 --> 00:07:21,540 Und zwar im Frauenbad. 91 00:07:23,400 --> 00:07:24,790 Oh ja! Keine üble Idee! 92 00:07:25,220 --> 00:07:27,740 Trafalgar, steht denn in der Zeitung 93 00:07:27,740 --> 00:07:30,420 ein Artikel über Udon oder Ruffytaro? 94 00:07:30,420 --> 00:07:34,550 Stimmt. So langsam sollte er die Geduld verlieren und dort alles auf den Kopf stellen. 95 00:07:34,550 --> 00:07:37,430 Damit könntest du recht haben. Ich freu mich schon auf das Wiedersehen. 96 00:07:38,050 --> 00:07:40,810 Über den Strohhut steht kein Artikel drin. 97 00:07:40,810 --> 00:07:41,890 Wartet mal … 98 00:07:41,890 --> 00:07:43,060 Eustass?! 99 00:07:43,060 --> 00:07:46,820 Hä? Wer soll das sein?! Vielleicht ’ne sexy Frau im Badehaus?! 100 00:07:48,140 --> 00:07:51,070 Oh, ihn hat es also auch nach Wano-Land verschlagen. 101 00:07:51,070 --> 00:07:56,370 Da er mit Hawkins eine Allianz bildete, erstaunt es mich nicht, dass er hier ist. 102 00:07:56,370 --> 00:08:01,080 Gefängnisausbruch von Schwerverbrecher Kid! 103 00:07:57,170 --> 00:07:59,770 Er war scheinbar auch in Udon gefangen, 104 00:07:59,770 --> 00:08:01,080 aber konnte ausbrechen. 105 00:08:01,080 --> 00:08:02,550 Er ist ausgebrochen? 106 00:08:02,550 --> 00:08:04,330 Hey, und was ist mit Ruffy?! 107 00:08:04,910 --> 00:08:08,460 In Udon scheint noch richtig die Party abzugehen. 108 00:08:12,740 --> 00:08:13,590 Sagt doch mal, … 109 00:08:15,290 --> 00:08:16,890 wisst ihr, wo das Badehaus ist? 110 00:08:16,890 --> 00:08:19,110 Du Spinner! Dafür ist jetzt nicht die Zeit! 111 00:08:19,110 --> 00:08:21,060 Hast du uns denn überhaupt zugehört?! 112 00:08:21,490 --> 00:08:22,980 Du Penner! 113 00:08:22,980 --> 00:08:24,270 Hey, wartet doch! 114 00:08:25,570 --> 00:08:26,520 Was ist das? 115 00:08:30,190 --> 00:08:32,060 Ich mach mir Sorgen, 116 00:08:32,060 --> 00:08:35,110 um Bepo und meine Leute, die von ihrer Aufklärung noch nicht zurück sind. 117 00:08:35,490 --> 00:08:38,640 Hoffentlich geraten wir nicht in noch mehr Schwierigkeiten. 118 00:08:41,250 --> 00:08:43,890 Da haben wir den Schleck-Salat. 119 00:08:43,890 --> 00:08:47,960 Mama musste gerade an der Spitze des Wasserfalls vom Schiff runterfallen. 120 00:08:47,960 --> 00:08:52,300 Da King den Luftraum überwacht, kommen wir da nicht mehr hoch. 121 00:08:53,130 --> 00:08:56,510 Es ist ein Wunder, dass die Queen Mama Chanter nicht kenterte, 122 00:08:56,770 --> 00:08:59,600 nachdem sie aus dieser Höhe runterfiel. 123 00:08:59,600 --> 00:09:02,020 Sagt mal, können wir hier echt nur warten? 124 00:09:02,020 --> 00:09:03,710 Für den Augenblick schon. 125 00:09:03,710 --> 00:09:07,420 Wenn wir Teufelsfruchtnutzer vom Schiff fallen, sinken wir wie Steine ins Meer. 126 00:09:07,420 --> 00:09:10,570 Oh Gott! Ist Mama etwa im Meer ertrunken? 127 00:09:11,380 --> 00:09:12,730 Keine Sorge! 128 00:09:13,370 --> 00:09:15,480 Das muss auch ein Wunder sein. 129 00:09:15,480 --> 00:09:18,870 Mamas Vivre Card ist noch da, also ist sie am Leben! 130 00:09:18,870 --> 00:09:21,260 Gott sei Dank! Sie ist noch am Leben! 131 00:09:21,260 --> 00:09:23,540 Aber wo ist sie, wenn sie noch lebt? 132 00:09:23,540 --> 00:09:24,790 Womöglich wurde sie 133 00:09:24,790 --> 00:09:28,790 von den 100-Bestien-Piraten geschnappt und wird nun als Geisel gehalten. 134 00:09:29,370 --> 00:09:32,590 Von Kaido und seinen Männern? Das wäre problematisch. 135 00:09:32,590 --> 00:09:35,660 Mama und Kaido sind zwar alte Kameraden, 136 00:09:35,660 --> 00:09:40,430 aber sie gehören zu den Vier Kaisern, die im Machtkampf gegeneinanderstehen. 137 00:09:40,720 --> 00:09:43,770 Er würde sie ganz gewiss töten. 138 00:09:43,770 --> 00:09:46,520 Hä? Und was wird dann aus uns?! 139 00:09:48,260 --> 00:09:50,110 Schleckedi, schleck, schleck! 140 00:09:50,110 --> 00:09:52,940 Die Big-Mom-Piratenbande wird umbenannt 141 00:09:53,730 --> 00:09:58,050 zu der Perospero-Piratenbande! Schleck, schleck! 142 00:09:58,050 --> 00:10:00,120 Hey! Was laberst du denn da, Peros?! 143 00:10:00,380 --> 00:10:03,040 Es liegt doch auf der Hand, dass Katakuri unser nächster Kapitän wird! 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,290 Alter vor Schönheit! Schleck, schleck! 145 00:10:05,290 --> 00:10:07,290 Quatsch keinen Dünnschiss! Da geht es um Kompetenz! 146 00:10:07,290 --> 00:10:09,880 Der älteste Sohn sollte eindeutig an der Spitze stehen! 147 00:10:10,600 --> 00:10:13,640 Soll ich meinen Flaschengeist rufen?! Willst du Stress? 148 00:10:13,640 --> 00:10:15,300 Hört sofort auf! 149 00:10:15,300 --> 00:10:17,170 Ihr habt Mama nicht für Tod zu erklären! 150 00:10:17,650 --> 00:10:21,200 Haltet sie bloß nicht für eine Normalsterbliche, ihr Trottel! 151 00:10:22,380 --> 00:10:24,460 Big Mom? 152 00:10:24,460 --> 00:10:27,520 Genau! Sie ist eine starke Frau von Übersee. 153 00:10:30,080 --> 00:10:34,860 Dieser Krokohai ist wirklich ein ruhiges und braves Tierchen. 154 00:10:36,620 --> 00:10:39,820 Du hast ihn doch mit zwei Schlägen gezähmt! 155 00:10:39,820 --> 00:10:45,450 Warte mal! Wieso nehmt ihr diese Big Mom mit euch und seid auf dem Weg nach Udon? 156 00:10:45,450 --> 00:10:49,410 Mit ihrer Hilfe können wir Bruder retten! 157 00:10:49,410 --> 00:10:51,690 D-Das will mir nicht in den Kopf. 158 00:10:51,690 --> 00:10:55,210 Komm sofort zurück, Otama! Über die Einzelheiten frag ich dich später aus. 159 00:10:55,640 --> 00:11:01,720 Kinemon bat mich darum, Meister Momonosuke mit meinem Leben zu beschützen. 160 00:11:01,720 --> 00:11:04,590 Macht Euch keine Sorgen, Meister! 161 00:11:04,590 --> 00:11:09,020 Als Kunoichi werde ich Momo um jeden Preis beschützen! 162 00:11:09,120 --> 00:11:10,890 W-Was? 163 00:11:10,890 --> 00:11:14,770 Du sollst eine Kunoichi sein?! Du bist doch noch eine halbe Portion! 164 00:11:14,770 --> 00:11:19,610 Schlag dir diesen Unsinn aus dem Kopf und kommt sofort zurück, Otama! 165 00:11:20,550 --> 00:11:23,700 Hitetsu! Wir sind bereits auf dem Weg! 166 00:11:23,700 --> 00:11:26,530 Wie bitte?! Du nicht auch noch, Okiku! 167 00:11:26,530 --> 00:11:28,540 Kommt sofort zurück! 168 00:11:28,540 --> 00:11:30,590 Kümmert Euch bitte um Komachiyo und den Pavian! 169 00:11:30,590 --> 00:11:31,250 Datcha! 170 00:11:34,480 --> 00:11:38,510 Seht ihr, Hitetsu ist krank vor lauter Sorge. Wir sollten vielleicht lieber … 171 00:11:38,510 --> 00:11:42,380 Wir werden Bruder retten gehen, Chopperemon! 172 00:11:42,380 --> 00:11:43,680 Nicht wahr, Olin? 173 00:11:43,680 --> 00:11:48,630 Sagt mal, ich hab eben den Namen „Big Mom“ gehört … 174 00:11:48,630 --> 00:11:50,450 Der kommt mir irgendwie … 175 00:11:50,450 --> 00:11:53,100 Vergiss das einfach, Olin! Du bist Olin! 176 00:11:53,540 --> 00:11:54,850 Nicht wahr, Olin?! 177 00:11:54,850 --> 00:11:57,780 Olin, Olin, Olin! 178 00:11:57,780 --> 00:12:01,490 Du bist ja so putzig, Chopperemon! 179 00:12:01,490 --> 00:12:07,380 Ich muss schon sagen, dass die Leute von Okobore wirklich nett sind. 180 00:12:07,380 --> 00:12:11,060 Obwohl sie mich nicht kannten, haben sie alles für mich getan. 181 00:12:11,060 --> 00:12:15,670 Otsuru hat mir sogar diese leckere Süßbohnensuppe serviert. 182 00:12:15,670 --> 00:12:21,130 Der sprechende Hut hält die ganze Zeit die Klappe. Vielleicht leidet er auch an Amnesie. 183 00:12:21,130 --> 00:12:23,720 Jetzt erinnere ich mich wieder. 184 00:12:23,720 --> 00:12:27,040 Ich möchte schnell etwas von dieser Suppe verschlingen. 185 00:12:27,040 --> 00:12:28,720 Schau mich nicht so hungrig an! 186 00:12:28,720 --> 00:12:33,100 Du bist eben zum Anbeißen! Da kann ich nicht anders! 187 00:12:33,100 --> 00:12:35,770 Ich bin kein Snack! 188 00:12:36,710 --> 00:12:38,940 Du bist fleißig bei der Sache, Momo! 189 00:12:38,940 --> 00:12:43,150 Ich stehe im Zentrum der kommenden Schlacht! Ich muss eisern bleiben! 190 00:12:43,150 --> 00:12:45,660 Sunacchi! 191 00:12:46,480 --> 00:12:48,620 Entschuldige, entschuldige! 192 00:12:50,340 --> 00:12:55,250 Was bedeutet übrigens „Sunacchi“, was du eben gebrüllt hast? 193 00:12:55,250 --> 00:12:59,590 Sunacchi? Das ist ein Wort, um den Kampfgeist zu entfachen! 194 00:12:59,590 --> 00:13:01,050 Sunacchi! 195 00:13:01,050 --> 00:13:02,880 Sunacchi! 196 00:13:02,880 --> 00:13:05,430 Sunacchi! Sunacchi! 197 00:13:06,000 --> 00:13:09,310 Du hast recht! Mein Kampfgeist ist auch schon entfacht! 198 00:13:09,310 --> 00:13:11,040 Wirklich? Alles klar! 199 00:13:11,040 --> 00:13:13,760 Sunacchi! Sunacchi! Sunacchi! 200 00:13:13,760 --> 00:13:15,440 Unterlasst das bitte! 201 00:13:16,240 --> 00:13:17,190 Was ist denn, Kiku? 202 00:13:17,560 --> 00:13:19,270 Woher kennt Ihr dieses Wort? 203 00:13:19,270 --> 00:13:22,440 Das wird in Schwertkämpfen auf Übersee gebrüllt! 204 00:13:22,440 --> 00:13:25,130 Zorrojuro hat es mir beigebracht! 205 00:13:25,130 --> 00:13:28,870 Es soll ein Zauberwort sein, um den Kampfgeist zu heben, wenn man entmutigt ist. 206 00:13:29,210 --> 00:13:31,160 Dann verbiete ich Euch dieses Wort! 207 00:13:31,160 --> 00:13:33,740 Hä? Aus welchem Grund denn? 208 00:13:33,740 --> 00:13:35,720 Es könnte bloß Zufall sein, 209 00:13:35,720 --> 00:13:39,090 aber im alten Kuri-Dialekt wurde dieses Wort als Kampfschrei gebraucht! 210 00:13:39,090 --> 00:13:41,550 Es ist Eurer nicht würdig, dass Ihr dieses Wort benutzt! 211 00:13:41,550 --> 00:13:43,560 Hä?! Was ist daran so schlimm? 212 00:13:43,560 --> 00:13:44,470 Vergesst es! 213 00:13:44,470 --> 00:13:46,930 Damit soll der Kampfgeist doch entfacht werden. 214 00:13:46,930 --> 00:13:49,040 Schlagt Euch dieses Wort aus dem Kopf! 215 00:13:51,100 --> 00:13:55,980 Ich bin so hungrig. Dauert es noch lange bis nach Udon. 216 00:13:55,980 --> 00:13:59,150 Ich hab solchen Kohldampf, dass ich … 217 00:13:59,700 --> 00:14:02,150 Sabbere nicht rum und glotz mich dabei an! 218 00:14:02,150 --> 00:14:06,600 Olin, was das angeht, so ist es noch ein weiter Weg bis dahin. 219 00:14:06,600 --> 00:14:08,200 Ach wirklich?! 220 00:14:09,280 --> 00:14:11,870 Das ist eine grobe Karte von Wano-Land. 221 00:14:12,710 --> 00:14:17,180 Wano ist in sechs Regionen unterteilt. Jede Region wird durch einen Fluss getrennt 222 00:14:17,180 --> 00:14:19,600 und besitzt ihr eigenes Klima. 223 00:14:19,600 --> 00:14:22,650 Im fernen Westen liegt die Region Kuri. 224 00:14:21,170 --> 00:14:41,150 Kuri 225 00:14:23,040 --> 00:14:28,930 Wir sind uns am Strand von Kuri, in der Nähe des Dorfes Amigasa, begegnet. 226 00:14:23,590 --> 00:14:28,110 Amigasa 227 00:14:28,680 --> 00:14:41,150 Atamayama 228 00:14:28,680 --> 00:14:41,150 Okobore 229 00:14:28,680 --> 00:14:41,150 Bakura 230 00:14:28,930 --> 00:14:31,890 Bakura war früher die Burgstadt des Schlosses Oden. 231 00:14:31,890 --> 00:14:34,950 Otsuru lebt direkt daneben in Okobore. 232 00:14:34,950 --> 00:14:37,910 Dort habe ich die Süßbohnensuppe bekommen. 233 00:14:37,910 --> 00:14:41,150 Und das Lager von Shutenmarus Bande ist auf dem Atamayama. 234 00:14:41,150 --> 00:14:44,110 Und wo genau liegt Udon? 235 00:14:44,110 --> 00:14:46,900 Wenn wir von Kuri weiter gen Osten reiten, erreichen wir die Region Udon. 236 00:14:46,940 --> 00:14:51,360 Udon 237 00:14:47,440 --> 00:14:51,360 Wir befinden uns auf dem Weg zur dortigen Gefängnismine. 238 00:14:48,450 --> 00:14:51,360 Gefängnismine 239 00:14:51,360 --> 00:14:54,880 Bruder! Wir retten dich, komme, was wolle! 240 00:14:54,880 --> 00:14:56,230 Okay! Suna… 241 00:14:56,230 --> 00:14:57,540 Verzeihung! 242 00:14:57,900 --> 00:15:00,280 Die Region Kibi ist ein Ödland. 243 00:15:00,830 --> 00:15:08,130 Hauptstadt der Blumen 244 00:15:00,890 --> 00:15:03,630 Der Fujiyama liegt direkt im Zentrum Wano-Lands. 245 00:15:03,630 --> 00:15:05,720 Und an dessen Fuße liegt 246 00:15:05,720 --> 00:15:08,060 die florierende Hauptstadt der Blumen. 247 00:15:08,840 --> 00:15:12,970 {\an8}Dieser Wohlstand wurde auf den Opfern Unzähliger aufgebaut. 248 00:15:09,630 --> 00:15:12,970 {Ebisu 249 00:15:12,970 --> 00:15:16,660 Dafür ist der verhasste Orochi verantwortlich! Wir müssen Recht walten lassen! 250 00:15:16,660 --> 00:15:17,670 Suna… 251 00:15:17,670 --> 00:15:18,930 Verzeih … 252 00:15:19,560 --> 00:15:22,220 Weiter östlich von der Hauptstadt der Blumen 253 00:15:21,850 --> 00:15:24,310 Ringo 254 00:15:21,850 --> 00:15:24,310 Nordgrab 255 00:15:22,220 --> 00:15:24,310 liegt die Schneeregion Ringo. 256 00:15:24,310 --> 00:15:27,440 Brook sollte sich dort im Nordfriedhof befinden. 257 00:15:28,210 --> 00:15:31,290 Die Region Hakumai hat eine Hafenstadt. 258 00:15:28,880 --> 00:15:31,070 Hafen von Habu 259 00:15:28,880 --> 00:15:31,070 Hakumai 260 00:15:31,070 --> 00:15:31,110 Hafen von Habu 261 00:15:31,070 --> 00:15:31,110 Hakumai 262 00:15:31,110 --> 00:15:31,150 Hafen von Habu 263 00:15:31,110 --> 00:15:31,150 Hakumai 264 00:15:31,150 --> 00:15:31,200 Hafen von Habu 265 00:15:31,150 --> 00:15:31,200 Hakumai 266 00:15:31,200 --> 00:15:31,240 Hafen von Habu 267 00:15:31,200 --> 00:15:31,240 Hakumai 268 00:15:31,240 --> 00:15:31,280 Hafen von Habu 269 00:15:31,240 --> 00:15:31,280 Hakumai 270 00:15:31,280 --> 00:15:31,320 Hafen von Habu 271 00:15:31,280 --> 00:15:31,320 Hakumai 272 00:15:31,290 --> 00:15:33,680 Und direkt im Süden von Wano-Land 273 00:15:31,320 --> 00:15:31,360 Hafen von Habu 274 00:15:31,320 --> 00:15:31,360 Hakumai 275 00:15:31,360 --> 00:15:31,400 Hafen von Habu 276 00:15:31,360 --> 00:15:31,400 Hakumai 277 00:15:31,400 --> 00:15:31,450 Hafen von Habu 278 00:15:31,400 --> 00:15:31,450 Hakumai 279 00:15:31,450 --> 00:15:31,490 Hafen von Habu 280 00:15:31,450 --> 00:15:31,490 Hakumai 281 00:15:31,490 --> 00:15:31,530 Hafen von Habu 282 00:15:31,530 --> 00:15:31,570 Hafen von Habu 283 00:15:31,570 --> 00:15:31,610 Hafen von Habu 284 00:15:31,610 --> 00:15:31,650 Hafen von Habu 285 00:15:31,650 --> 00:15:31,700 Hafen von Habu 286 00:15:31,700 --> 00:15:31,740 Hafen von Habu 287 00:15:31,740 --> 00:15:31,780 Hafen von Habu 288 00:15:31,780 --> 00:15:31,820 Hafen von Habu 289 00:15:33,370 --> 00:15:34,910 Onigashima 290 00:15:33,680 --> 00:15:34,910 liegt Onigashima! 291 00:15:34,910 --> 00:15:37,080 Dort wird unser Angriff stattfinden. 292 00:15:37,830 --> 00:15:43,060 Wir müssen Verbündete aus ganz Wano-Land finden und versammeln. 293 00:15:43,060 --> 00:15:43,940 Genau! 294 00:15:43,940 --> 00:15:46,230 Zuerst retten wir, Bruder! 295 00:15:46,230 --> 00:15:49,530 Ohne Ruffy können wir unseren Plan auch nicht starten. 296 00:15:50,470 --> 00:15:53,430 Udon ist noch so weit weg. 297 00:15:53,430 --> 00:15:56,890 Nachdem ich die Karte gesehen hatte, bin ich noch hungriger geworden! 298 00:15:56,890 --> 00:16:00,680 Du sollst doch nicht sabbern, wenn du mich dabei anglotzt! 299 00:16:40,850 --> 00:16:45,770 Dieses Werkzeug ist zu schwer, dass man es alleine tragen kann. 300 00:16:46,730 --> 00:16:48,730 Opa! Ich geh dir zur Hand. 301 00:16:48,730 --> 00:16:52,070 Lass das, Strohhutjunge! Das musst du für mich nicht … 302 00:16:52,070 --> 00:16:53,940 Ist doch kein Problem! 303 00:17:00,610 --> 00:17:03,290 Strohhutjunge, hab vielen Dank! 304 00:17:03,890 --> 00:17:07,880 Ich mache das nicht für dich, sondern für mich selbst! 305 00:17:08,450 --> 00:17:12,260 Ich muss noch stärker werden und von hier abhauen! 306 00:17:14,870 --> 00:17:17,140 Dann spuck ich auch mal in die Hände! 307 00:17:18,370 --> 00:17:20,600 Jetzt geht’s rund! 308 00:17:23,730 --> 00:17:26,350 Hey! Opa! 309 00:17:27,090 --> 00:17:28,370 Alles in Ordnung? 310 00:17:28,860 --> 00:17:30,440 Die schenk ich dir. 311 00:17:30,440 --> 00:17:33,070 Du kriegst vor lauter Hunger sicher keinen Finger krumm. 312 00:17:35,360 --> 00:17:36,650 Strohhutjunge … 313 00:17:36,650 --> 00:17:40,200 Ich kann dir gar nicht genug danken, Strohhutjunge. 314 00:17:40,200 --> 00:17:42,160 Geh schon und mampf ein paar Reisknödel! 315 00:17:42,830 --> 00:17:45,820 Hab vielen Dank, Strohhutjunge. 316 00:17:45,820 --> 00:17:47,540 Vielen lieben Dank! 317 00:17:48,840 --> 00:17:50,750 Das ist doch mal ein lustiger Opa. 318 00:17:51,080 --> 00:17:52,210 Dann mal weiter! 319 00:17:54,920 --> 00:17:57,140 Alter, das ist voll widerlich! 320 00:17:57,510 --> 00:17:59,220 Hey, du Wicht! 321 00:18:01,890 --> 00:18:04,520 Ich muss dich etwas fragen. 322 00:18:04,520 --> 00:18:05,680 Was bist du denn für einer? 323 00:18:06,710 --> 00:18:14,360 Wache (Gifters) Alpacaman 324 00:18:06,710 --> 00:18:14,360 Alpaca-SMILE 325 00:18:07,040 --> 00:18:11,750 {\an8}Wie du vielleicht weißt, ist der Gefangene Eustass Kid ausgebrochen! 326 00:18:11,750 --> 00:18:14,360 {\an8}Du weißt sicher etwas über seinen Verbleib! 327 00:18:17,640 --> 00:18:18,450 Das stinkt! 328 00:18:21,200 --> 00:18:24,580 Ich habe schon lange Zeit nicht mehr so viel gegessen. 329 00:18:26,570 --> 00:18:30,790 Seitdem der Strohhutjunge hier ist, bin ich gerettet. 330 00:18:31,260 --> 00:18:33,630 Wenn du nichts zu futtern hast, kannst du nicht arbeiten! 331 00:18:33,630 --> 00:18:37,340 Du hast mich nicht nur einmal, sondern viele Male gerettet. 332 00:18:37,910 --> 00:18:40,890 Ich kann dir nicht genug danken, Strohhutjunge! 333 00:18:40,890 --> 00:18:45,430 Ich werde sie … Ich werde sie voller Hochachtung verzehren. 334 00:18:46,150 --> 00:18:47,480 Hey! 335 00:18:49,690 --> 00:18:52,310 Gib mir auch ein paar von diesen … 336 00:18:52,920 --> 00:18:55,400 {\an8}köstlich aussehenden Reisknödeln ab! 337 00:18:55,360 --> 00:18:59,780 Vizeaufseher (Headliner) Daifugo 338 00:18:55,360 --> 00:18:59,780 Skorpion-SMILE 339 00:19:01,780 --> 00:19:03,530 Du wirst sicher … 340 00:19:03,530 --> 00:19:07,410 beim Ausbruch von diesem Kid deine Finger im Spiel gehabt haben. 341 00:19:07,410 --> 00:19:10,660 Ihr habt oft miteinander gequatscht. 342 00:19:10,660 --> 00:19:12,290 Alter, seine Spucke stinkt total! 343 00:19:12,290 --> 00:19:15,790 Was soll stinken? Wirst du etwa aufmüpfig? 344 00:19:15,790 --> 00:19:19,240 Vergiss bloß nicht, dass du an Seesteinfesseln gebunden bist! 345 00:19:20,690 --> 00:19:24,430 Aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir ihn wieder schnappen! 346 00:19:24,730 --> 00:19:27,770 Er hat seinen Ausbruch nicht gut durchdacht. 347 00:19:28,080 --> 00:19:31,810 Der Clown hat trotzdem noch seine Seesteinfesseln um. 348 00:19:31,810 --> 00:19:35,770 Früher oder später wird er geschnappt und dann kann er sich frisch machen! 349 00:19:35,770 --> 00:19:39,070 Lass den Scheiß! Deine Spucke stinkt fürchterlich! 350 00:19:40,630 --> 00:19:42,700 Wirst du etwa aufmüpfig? 351 00:19:43,050 --> 00:19:45,740 Soll ich dir die Regeln noch mal vorhalten? 352 00:19:45,740 --> 00:19:48,870 Bei der ersten Aufmüpfigkeit werden beide Arme abgeschnitten! 353 00:19:48,870 --> 00:19:52,040 Bei der zweiten Aufmüpfigkeit müssen die Beine dran glauben! 354 00:19:52,040 --> 00:19:54,670 Und bei der dritten Aufmüpfigkeit bist du Geschichte! 355 00:19:54,670 --> 00:19:56,090 Du Weichflöte! 356 00:19:56,420 --> 00:19:59,710 Du solltest dich mir lieber nicht widersetzen! 357 00:20:04,930 --> 00:20:08,600 Hör doch bitte auf, Opa Hyo! Du wirst noch sterben! 358 00:20:10,370 --> 00:20:11,730 Wollt ihr einen Aufstand machen? 359 00:20:11,730 --> 00:20:14,560 Nein, das war so nicht … 360 00:20:14,950 --> 00:20:18,110 Ich mache das auch zu eurem Wohle. 361 00:20:18,110 --> 00:20:22,570 Ihr bekommt schließlich Reisknödel für eure Arbeit. 362 00:20:22,570 --> 00:20:24,510 Was würdet ihr denn machen, 363 00:20:24,510 --> 00:20:26,450 falls es jemanden unter euch gibt, 364 00:20:26,450 --> 00:20:30,910 der überhaupt nicht arbeitet, sondern seine Marken von jemand anderem bekommt? 365 00:20:31,290 --> 00:20:33,520 Würdet ihr harten und ehrlichen Arbeiter 366 00:20:33,520 --> 00:20:35,910 einem Regelbrecher so etwas durchgehen lassen? 367 00:20:35,910 --> 00:20:39,550 Natürlich nicht! 368 00:20:38,390 --> 00:20:39,550 Meine … 369 00:20:39,550 --> 00:20:44,380 Die Regeln sind unumstößlich! Wer sie bricht, verdient den Tod! 370 00:20:40,100 --> 00:20:42,630 kostbaren Reisknödel … 371 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 So denkt ihr doch auch, oder? 372 00:20:46,430 --> 00:20:47,550 Meine Reisknödel … 373 00:20:47,550 --> 00:20:51,180 Eine Regel besagt, dass man sich sein Essen durch Arbeit verdienen muss! 374 00:20:51,180 --> 00:20:54,640 Wer nicht arbeiten kann, muss eben den Hungertod sterben. 375 00:20:54,640 --> 00:20:57,150 Nicht wahr, Opa?! 376 00:20:57,910 --> 00:21:00,530 Hey! Versuchst du vielleicht vor mir zu fliehen? 377 00:21:00,530 --> 00:21:03,920 Sag schon, wenn du nicht vernünftig arbeiten kannst, 378 00:21:03,920 --> 00:21:07,340 wie hast du dir dann diese Futtermarken verdient? 379 00:21:07,340 --> 00:21:08,780 Von wem hast du sie? 380 00:21:09,150 --> 00:21:10,830 Reisknödel … 381 00:21:10,830 --> 00:21:11,870 Reisknödel … 382 00:21:12,500 --> 00:21:15,080 Meine kostbaren Reisknödel … 383 00:21:15,350 --> 00:21:17,330 Du gieriger alter Sack! 384 00:21:29,970 --> 00:21:31,470 Sie sind so lecker! 385 00:21:31,470 --> 00:21:33,780 Was soll das werden?! 386 00:21:33,780 --> 00:21:38,060 Du hast nicht das Recht, etwas zu futtern! 387 00:21:39,680 --> 00:21:42,190 Friss keine Reisknödel, wenn du nicht arbeitest! 388 00:21:42,190 --> 00:21:44,990 Spuck’s aus! Spuck’s aus! Du dreckiger Tattergreis! 389 00:21:47,910 --> 00:21:50,540 Hör doch bitte auf! 390 00:21:57,510 --> 00:21:59,830 Ich werde sie nicht ausspucken! 391 00:22:00,520 --> 00:22:04,760 Der Strohhutjunge gab mir diese Reisknödel. 392 00:22:04,760 --> 00:22:08,320 Komme, was wolle! Komme, was wolle! 393 00:22:08,320 --> 00:22:10,060 Ich verschwende sie nicht! 394 00:22:10,750 --> 00:22:13,560 Mach die Augen auf! Schau dir das Spektakel gut an! 395 00:22:17,660 --> 00:22:19,240 Warum wird der Opa denn … 396 00:22:19,240 --> 00:22:23,360 Verdiente Strafe. Das geschieht, wenn man sich uns widersetzt. 397 00:22:23,360 --> 00:22:25,320 Schreib dir das hinter die Ohren. 398 00:22:28,720 --> 00:22:31,290 Los! Spuck es mitsamt den Reisknödeln aus! 399 00:22:31,290 --> 00:22:35,630 Wer war der Vollidiot, der dir die Futtermarken gab? 400 00:22:39,840 --> 00:22:41,630 Ich hab sie gegessen! 401 00:22:42,150 --> 00:22:46,300 Wie lange willst du dich mir noch widersetzen? 402 00:22:46,300 --> 00:22:50,840 Ich kenne keine Gnade mehr! Nenne mir den Namen deines Komplizen 403 00:22:50,840 --> 00:22:54,680 und dann töte ich dich zusammen mit ihm! 404 00:23:18,500 --> 00:23:23,210 Ruffy bezwingt einen Headliner der Wachen und erklimmt die Mauer, um auszubrechen! 405 00:23:23,710 --> 00:23:27,760 Jedoch erschallt plötzlich funky Gesang! 406 00:23:28,330 --> 00:23:30,250 Mit dem Klang leidenschaftlichen Jubels 407 00:23:30,250 --> 00:23:36,260 erscheint der mächtige All-Star, Queen, von den 100-Bestien-Piraten auf der Bühne! 408 00:23:36,260 --> 00:23:37,930 Nächstes Mal bei One Piece: 409 00:23:37,930 --> 00:23:40,980 „All-Star! Queen, die Seuche, erscheint auf der Bühne“. 410 00:23:40,980 --> 00:23:43,470 Ich werde der König der Piraten! 411 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}All-Star! Queen, die Seuche, erscheint auf der Bühne!