1
00:02:12,270 --> 00:02:13,320
Bist du bereit?
2
00:02:13,760 --> 00:02:14,860
Das bin ich.
3
00:02:25,120 --> 00:02:29,540
Einfach jeder, der sich dem Shogun
widersetzt, gilt als Schwerverbrecher!
4
00:02:30,740 --> 00:02:33,250
Das ist die eiserne Regel.
5
00:02:42,640 --> 00:02:51,600
{\an8}Das Band zwischen Gefangenen
Ruffy und Opa Hyo!
6
00:02:44,960 --> 00:02:49,380
„Das Band zwischen Gefangenen.
Ruffy und Opa Hyo“.
7
00:02:55,190 --> 00:02:56,530
Das ist doch
8
00:02:56,530 --> 00:02:58,990
fünffarbiger Reis. Das muss
Shinobu gewesen sein.
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,610
„Wartet bei der
ausgetrockneten Quelle.“
10
00:03:03,550 --> 00:03:05,050
Dort stecken sie also.
11
00:03:06,690 --> 00:03:09,460
Ich bin wirklich froh,
dass ihr wohlauf seid.
12
00:03:09,460 --> 00:03:11,760
Unfassbar, dass ihr bis in
die Region Ringo
13
00:03:11,760 --> 00:03:14,380
flüchten musstet, um euren
Verfolgern zu entkommen.
14
00:03:14,760 --> 00:03:18,330
Orochis Lakaien werden uns
wohl bis hierher nicht verfolgen.
15
00:03:18,920 --> 00:03:23,260
Es kam unerwartet, dass die
Kurtisane Komurasaki getötet wurde.
16
00:03:24,180 --> 00:03:27,430
Danach herrschte gewaltiger Tumult
in der Hauptstadt der Blumen.
17
00:03:27,430 --> 00:03:30,460
Nichtsdestotrotz hat sie sich
doch bloß Orochi widersetzt.
18
00:03:30,460 --> 00:03:33,800
Würde man denn deswegen
eine Frau umbringen?
19
00:03:35,440 --> 00:03:36,940
Die Samurais machen mir echt Angst.
20
00:03:37,550 --> 00:03:41,410
Derjenige, der Komurasaki getötet hat,
war der Dösende Kyoshiro.
21
00:03:41,410 --> 00:03:45,030
Kyoshiro? Von diesem Namen
habe ich noch nie gehört.
22
00:03:45,440 --> 00:03:50,540
Vor 20 Jahren war der mächtigste
Yakuza-Boss in ganz Wano-Land
23
00:03:50,540 --> 00:03:53,540
Hyogoro, die Blume.
24
00:03:55,380 --> 00:03:58,300
Der Name schindet echt Eindruck.
25
00:03:58,300 --> 00:04:02,580
Boss Hyogoro war ein Verfechter
von Respekt und half den Schwachen.
26
00:04:02,580 --> 00:04:06,220
Er hätte nie und nimmer solch
eine Gräueltat gutgeheißen.
27
00:04:09,420 --> 00:04:13,060
Der Dösende Kyoshiro
ist ein furchtbarer Mann.
28
00:04:13,060 --> 00:04:16,140
Hoffentlich geschieht Otoko
nach ihrer Rückkehr
29
00:04:16,140 --> 00:04:17,800
in Kyoshiros Freudenhaus nichts.
30
00:04:17,800 --> 00:04:20,480
Sie mag zwar den Shogun erzürnt haben,
31
00:04:20,480 --> 00:04:25,200
aber ich bezweifle, dass Kyoshiro dafür
ein Kind zur Rechenschaft ziehen würde.
32
00:04:25,520 --> 00:04:30,360
Aber er hat sogar die berühmteste
Frau des Freudenhauses getötet.
33
00:04:30,360 --> 00:04:31,980
Ich mach mir Sorgen.
34
00:04:31,980 --> 00:04:34,500
Lasst uns lieber in die
Hauptstadt der Blumen zurü…
35
00:04:36,030 --> 00:04:37,450
Dir muss kalt sein.
36
00:04:37,450 --> 00:04:39,960
Die ist mollig warm! Danke, Shinobu!
37
00:04:41,450 --> 00:04:44,440
Kameraden, falls wir in die
Hauptstadt der Blumen zurückkehren,
38
00:04:44,440 --> 00:04:48,360
sollten wir zuvor ein Bad nehmen
und die müden Knochen ausruhen.
39
00:04:48,360 --> 00:04:49,350
Ganz besonders meine.
40
00:04:51,020 --> 00:04:53,570
Ja. Bevor wir Aufklärung betreiben,
41
00:04:53,570 --> 00:04:57,020
wäre es eine gute Idee uns im Badehaus
in der Hauptstadt der Blumen aufzuwärmen.
42
00:04:57,020 --> 00:04:59,200
Für ein Bad wäre ich zu haben!
43
00:04:59,200 --> 00:05:01,730
Stimmt. Die Erholung würde uns guttun.
44
00:05:01,730 --> 00:05:03,630
Wir müssen uns tarnen.
45
00:05:03,630 --> 00:05:06,540
Heiß- und Trinkwasser wird stets
von Orochis Lakaien beaufsichtigt.
46
00:05:06,540 --> 00:05:09,870
Jede Freude des Alltags in der Hauptstadt
der Blumen wird von ihm überwacht.
47
00:05:09,870 --> 00:05:12,190
Da wäre zuvor noch eine Sache, Orobi.
48
00:05:12,190 --> 00:05:16,040
Konntest du irgendwelche
Informationen in Erfahrung bringen?
49
00:05:17,820 --> 00:05:21,340
Ich muss leider eingestehen,
dass ich mit leeren Händen dastehe.
50
00:05:21,650 --> 00:05:24,810
Ich fand nur heraus, um welche Zeit
Orochi am Tag der Schlacht aufsteht,
51
00:05:24,810 --> 00:05:27,960
welche Mitbringsel sie nach
Onigashima mitnehmen,
52
00:05:27,960 --> 00:05:31,350
Kaidos Leibspeisen
und der Aufbau seiner Bande,
53
00:05:31,350 --> 00:05:33,410
die Zahl der Soldaten und ihre Waffen …
54
00:05:34,430 --> 00:05:35,890
Das ist mehr als hilfreich!
55
00:05:35,890 --> 00:05:39,460
Ich hab übrigens
ein Porneglyph entdeckt!
56
00:05:39,460 --> 00:05:42,040
Aber es war leider kein roter Stein.
57
00:05:42,040 --> 00:05:43,020
Wirklich?
58
00:05:43,020 --> 00:05:45,780
Du bist wirklich ein gesegneter
Glückspilz, Knochenheimer!
59
00:05:46,190 --> 00:05:48,570
Es war hinter einer
verstärkten Tür im Keller.
60
00:05:48,990 --> 00:05:52,120
Das war ein komisches
Zimmer voller Holzpuppen.
61
00:05:52,120 --> 00:05:54,380
Dann muss sich das Road-Porneglyph,
62
00:05:54,380 --> 00:05:57,620
das uns nach Laugh Tale bringt,
auf Onigashima befinden.
63
00:05:57,620 --> 00:06:00,290
Onigashima?
64
00:06:00,290 --> 00:06:06,940
Ja. Da wir so viele Informationen erlangten,
war die Mission also ein Riesenerfolg.
65
00:06:07,670 --> 00:06:12,660
Zu meiner Schande war dies bloß
eurer Unterstützung zu verdanken.
66
00:06:13,710 --> 00:06:16,050
Auf, auf! Orobi, Onami!
67
00:06:16,050 --> 00:06:19,520
Lasst uns ins Badehaus hüpfen,
um einen Blick auf eure Höschen zu werfen!
68
00:06:19,520 --> 00:06:21,500
Du hüpfst nirgendwo
rein! Du fällst bloß auf!
69
00:06:21,500 --> 00:06:22,400
Hä?!
70
00:06:22,400 --> 00:06:24,360
Sei doch nicht so!
71
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
Neuigkeiten!
72
00:06:26,580 --> 00:06:30,460
Das beliebteste Idol der Hauptstadt
der Blumen, die Kurtisane Komurasaki,
73
00:06:30,460 --> 00:06:34,930
wurde beim Bankett des Shoguns
von Boss Kyoshiro getötet!
74
00:06:34,930 --> 00:06:38,000
Alle Einzelheiten stehen
hier geschrieben!
75
00:06:38,000 --> 00:06:40,580
Kurtisane Komurasaki ist verstorben
76
00:06:43,370 --> 00:06:46,450
Komurasaki!
77
00:06:46,450 --> 00:06:48,100
Wieso musste sie denn sterben?!
78
00:06:48,100 --> 00:06:50,550
Ebisu
79
00:06:50,550 --> 00:06:54,310
Warum heulst du denn so rum?
Du hast sie doch bloß einmal gesehen.
80
00:06:54,310 --> 00:06:56,850
Diese Schönheit ist ein Verlust
für die Welt, du Dödelnase!
81
00:06:56,850 --> 00:06:58,930
Ihr Begräbnis wird morgen abgehalten.
82
00:06:58,930 --> 00:07:01,420
Du hast wirklich
überhaupt kein Taktgefühl.
83
00:07:02,570 --> 00:07:04,080
Mein Kampfanzug …
84
00:07:04,080 --> 00:07:06,780
Hoffentlich wurden Orobi und
die anderen nicht gefasst.
85
00:07:06,780 --> 00:07:11,590
Ich mach mir Sorgen. Wollen wir
sie über die Smart-Schnecke anrufen?
86
00:07:11,590 --> 00:07:13,130
Was meinst du, Sanji?
87
00:07:13,490 --> 00:07:15,930
Die Fähigkeit, unsichtbar zu werden …
88
00:07:15,930 --> 00:07:18,940
Ich muss es einfach ausprobieren.
An diesem Ort …
89
00:07:18,940 --> 00:07:20,040
Hey, Sanji!
90
00:07:20,040 --> 00:07:21,540
Und zwar im Frauenbad.
91
00:07:23,400 --> 00:07:24,790
Oh ja! Keine üble Idee!
92
00:07:25,220 --> 00:07:27,740
Trafalgar, steht denn in der Zeitung
93
00:07:27,740 --> 00:07:30,420
ein Artikel über Udon oder Ruffytaro?
94
00:07:30,420 --> 00:07:34,550
Stimmt. So langsam sollte er die Geduld
verlieren und dort alles auf den Kopf stellen.
95
00:07:34,550 --> 00:07:37,430
Damit könntest du recht haben.
Ich freu mich schon auf das Wiedersehen.
96
00:07:38,050 --> 00:07:40,810
Über den Strohhut
steht kein Artikel drin.
97
00:07:40,810 --> 00:07:41,890
Wartet mal …
98
00:07:41,890 --> 00:07:43,060
Eustass?!
99
00:07:43,060 --> 00:07:46,820
Hä? Wer soll das sein?!
Vielleicht ’ne sexy Frau im Badehaus?!
100
00:07:48,140 --> 00:07:51,070
Oh, ihn hat es also auch nach
Wano-Land verschlagen.
101
00:07:51,070 --> 00:07:56,370
Da er mit Hawkins eine Allianz bildete,
erstaunt es mich nicht, dass er hier ist.
102
00:07:56,370 --> 00:08:01,080
Gefängnisausbruch von Schwerverbrecher Kid!
103
00:07:57,170 --> 00:07:59,770
Er war scheinbar auch in Udon gefangen,
104
00:07:59,770 --> 00:08:01,080
aber konnte ausbrechen.
105
00:08:01,080 --> 00:08:02,550
Er ist ausgebrochen?
106
00:08:02,550 --> 00:08:04,330
Hey, und was ist mit Ruffy?!
107
00:08:04,910 --> 00:08:08,460
In Udon scheint noch
richtig die Party abzugehen.
108
00:08:12,740 --> 00:08:13,590
Sagt doch mal, …
109
00:08:15,290 --> 00:08:16,890
wisst ihr, wo das Badehaus ist?
110
00:08:16,890 --> 00:08:19,110
Du Spinner! Dafür
ist jetzt nicht die Zeit!
111
00:08:19,110 --> 00:08:21,060
Hast du uns denn überhaupt zugehört?!
112
00:08:21,490 --> 00:08:22,980
Du Penner!
113
00:08:22,980 --> 00:08:24,270
Hey, wartet doch!
114
00:08:25,570 --> 00:08:26,520
Was ist das?
115
00:08:30,190 --> 00:08:32,060
Ich mach mir Sorgen,
116
00:08:32,060 --> 00:08:35,110
um Bepo und meine Leute, die von ihrer
Aufklärung noch nicht zurück sind.
117
00:08:35,490 --> 00:08:38,640
Hoffentlich geraten wir nicht
in noch mehr Schwierigkeiten.
118
00:08:41,250 --> 00:08:43,890
Da haben wir den Schleck-Salat.
119
00:08:43,890 --> 00:08:47,960
Mama musste gerade an der Spitze
des Wasserfalls vom Schiff runterfallen.
120
00:08:47,960 --> 00:08:52,300
Da King den Luftraum überwacht,
kommen wir da nicht mehr hoch.
121
00:08:53,130 --> 00:08:56,510
Es ist ein Wunder, dass die Queen
Mama Chanter nicht kenterte,
122
00:08:56,770 --> 00:08:59,600
nachdem sie aus dieser Höhe runterfiel.
123
00:08:59,600 --> 00:09:02,020
Sagt mal, können
wir hier echt nur warten?
124
00:09:02,020 --> 00:09:03,710
Für den Augenblick schon.
125
00:09:03,710 --> 00:09:07,420
Wenn wir Teufelsfruchtnutzer vom
Schiff fallen, sinken wir wie Steine ins Meer.
126
00:09:07,420 --> 00:09:10,570
Oh Gott! Ist Mama etwa
im Meer ertrunken?
127
00:09:11,380 --> 00:09:12,730
Keine Sorge!
128
00:09:13,370 --> 00:09:15,480
Das muss auch ein Wunder sein.
129
00:09:15,480 --> 00:09:18,870
Mamas Vivre Card ist noch da,
also ist sie am Leben!
130
00:09:18,870 --> 00:09:21,260
Gott sei Dank! Sie ist noch am Leben!
131
00:09:21,260 --> 00:09:23,540
Aber wo ist sie, wenn sie noch lebt?
132
00:09:23,540 --> 00:09:24,790
Womöglich wurde sie
133
00:09:24,790 --> 00:09:28,790
von den 100-Bestien-Piraten geschnappt
und wird nun als Geisel gehalten.
134
00:09:29,370 --> 00:09:32,590
Von Kaido und seinen Männern?
Das wäre problematisch.
135
00:09:32,590 --> 00:09:35,660
Mama und Kaido sind zwar alte Kameraden,
136
00:09:35,660 --> 00:09:40,430
aber sie gehören zu den Vier Kaisern,
die im Machtkampf gegeneinanderstehen.
137
00:09:40,720 --> 00:09:43,770
Er würde sie ganz gewiss töten.
138
00:09:43,770 --> 00:09:46,520
Hä? Und was wird dann aus uns?!
139
00:09:48,260 --> 00:09:50,110
Schleckedi, schleck, schleck!
140
00:09:50,110 --> 00:09:52,940
Die Big-Mom-Piratenbande wird umbenannt
141
00:09:53,730 --> 00:09:58,050
zu der Perospero-Piratenbande!
Schleck, schleck!
142
00:09:58,050 --> 00:10:00,120
Hey! Was laberst du denn da, Peros?!
143
00:10:00,380 --> 00:10:03,040
Es liegt doch auf der Hand, dass
Katakuri unser nächster Kapitän wird!
144
00:10:03,040 --> 00:10:05,290
Alter vor Schönheit! Schleck, schleck!
145
00:10:05,290 --> 00:10:07,290
Quatsch keinen Dünnschiss!
Da geht es um Kompetenz!
146
00:10:07,290 --> 00:10:09,880
Der älteste Sohn sollte
eindeutig an der Spitze stehen!
147
00:10:10,600 --> 00:10:13,640
Soll ich meinen Flaschengeist rufen?!
Willst du Stress?
148
00:10:13,640 --> 00:10:15,300
Hört sofort auf!
149
00:10:15,300 --> 00:10:17,170
Ihr habt Mama nicht für Tod zu erklären!
150
00:10:17,650 --> 00:10:21,200
Haltet sie bloß nicht für eine
Normalsterbliche, ihr Trottel!
151
00:10:22,380 --> 00:10:24,460
Big Mom?
152
00:10:24,460 --> 00:10:27,520
Genau! Sie ist eine
starke Frau von Übersee.
153
00:10:30,080 --> 00:10:34,860
Dieser Krokohai ist wirklich
ein ruhiges und braves Tierchen.
154
00:10:36,620 --> 00:10:39,820
Du hast ihn doch mit zwei
Schlägen gezähmt!
155
00:10:39,820 --> 00:10:45,450
Warte mal! Wieso nehmt ihr diese Big Mom
mit euch und seid auf dem Weg nach Udon?
156
00:10:45,450 --> 00:10:49,410
Mit ihrer Hilfe können
wir Bruder retten!
157
00:10:49,410 --> 00:10:51,690
D-Das will mir nicht in den Kopf.
158
00:10:51,690 --> 00:10:55,210
Komm sofort zurück, Otama! Über
die Einzelheiten frag ich dich später aus.
159
00:10:55,640 --> 00:11:01,720
Kinemon bat mich darum, Meister Momonosuke
mit meinem Leben zu beschützen.
160
00:11:01,720 --> 00:11:04,590
Macht Euch keine Sorgen, Meister!
161
00:11:04,590 --> 00:11:09,020
Als Kunoichi werde ich Momo
um jeden Preis beschützen!
162
00:11:09,120 --> 00:11:10,890
W-Was?
163
00:11:10,890 --> 00:11:14,770
Du sollst eine Kunoichi sein?!
Du bist doch noch eine halbe Portion!
164
00:11:14,770 --> 00:11:19,610
Schlag dir diesen Unsinn aus dem
Kopf und kommt sofort zurück, Otama!
165
00:11:20,550 --> 00:11:23,700
Hitetsu! Wir sind bereits auf dem Weg!
166
00:11:23,700 --> 00:11:26,530
Wie bitte?! Du nicht auch noch, Okiku!
167
00:11:26,530 --> 00:11:28,540
Kommt sofort zurück!
168
00:11:28,540 --> 00:11:30,590
Kümmert Euch bitte um
Komachiyo und den Pavian!
169
00:11:30,590 --> 00:11:31,250
Datcha!
170
00:11:34,480 --> 00:11:38,510
Seht ihr, Hitetsu ist krank vor lauter Sorge.
Wir sollten vielleicht lieber …
171
00:11:38,510 --> 00:11:42,380
Wir werden Bruder retten
gehen, Chopperemon!
172
00:11:42,380 --> 00:11:43,680
Nicht wahr, Olin?
173
00:11:43,680 --> 00:11:48,630
Sagt mal, ich hab eben
den Namen „Big Mom“ gehört …
174
00:11:48,630 --> 00:11:50,450
Der kommt mir irgendwie …
175
00:11:50,450 --> 00:11:53,100
Vergiss das einfach, Olin! Du bist Olin!
176
00:11:53,540 --> 00:11:54,850
Nicht wahr, Olin?!
177
00:11:54,850 --> 00:11:57,780
Olin, Olin, Olin!
178
00:11:57,780 --> 00:12:01,490
Du bist ja so putzig, Chopperemon!
179
00:12:01,490 --> 00:12:07,380
Ich muss schon sagen, dass die
Leute von Okobore wirklich nett sind.
180
00:12:07,380 --> 00:12:11,060
Obwohl sie mich nicht kannten,
haben sie alles für mich getan.
181
00:12:11,060 --> 00:12:15,670
Otsuru hat mir sogar diese
leckere Süßbohnensuppe serviert.
182
00:12:15,670 --> 00:12:21,130
Der sprechende Hut hält die ganze Zeit
die Klappe. Vielleicht leidet er auch an Amnesie.
183
00:12:21,130 --> 00:12:23,720
Jetzt erinnere ich mich wieder.
184
00:12:23,720 --> 00:12:27,040
Ich möchte schnell etwas
von dieser Suppe verschlingen.
185
00:12:27,040 --> 00:12:28,720
Schau mich nicht so hungrig an!
186
00:12:28,720 --> 00:12:33,100
Du bist eben zum Anbeißen!
Da kann ich nicht anders!
187
00:12:33,100 --> 00:12:35,770
Ich bin kein Snack!
188
00:12:36,710 --> 00:12:38,940
Du bist fleißig bei der Sache, Momo!
189
00:12:38,940 --> 00:12:43,150
Ich stehe im Zentrum der kommenden
Schlacht! Ich muss eisern bleiben!
190
00:12:43,150 --> 00:12:45,660
Sunacchi!
191
00:12:46,480 --> 00:12:48,620
Entschuldige, entschuldige!
192
00:12:50,340 --> 00:12:55,250
Was bedeutet übrigens „Sunacchi“,
was du eben gebrüllt hast?
193
00:12:55,250 --> 00:12:59,590
Sunacchi? Das ist ein Wort,
um den Kampfgeist zu entfachen!
194
00:12:59,590 --> 00:13:01,050
Sunacchi!
195
00:13:01,050 --> 00:13:02,880
Sunacchi!
196
00:13:02,880 --> 00:13:05,430
Sunacchi! Sunacchi!
197
00:13:06,000 --> 00:13:09,310
Du hast recht! Mein Kampfgeist
ist auch schon entfacht!
198
00:13:09,310 --> 00:13:11,040
Wirklich? Alles klar!
199
00:13:11,040 --> 00:13:13,760
Sunacchi! Sunacchi! Sunacchi!
200
00:13:13,760 --> 00:13:15,440
Unterlasst das bitte!
201
00:13:16,240 --> 00:13:17,190
Was ist denn, Kiku?
202
00:13:17,560 --> 00:13:19,270
Woher kennt Ihr dieses Wort?
203
00:13:19,270 --> 00:13:22,440
Das wird in Schwertkämpfen
auf Übersee gebrüllt!
204
00:13:22,440 --> 00:13:25,130
Zorrojuro hat es mir beigebracht!
205
00:13:25,130 --> 00:13:28,870
Es soll ein Zauberwort sein, um den
Kampfgeist zu heben, wenn man entmutigt ist.
206
00:13:29,210 --> 00:13:31,160
Dann verbiete ich Euch dieses Wort!
207
00:13:31,160 --> 00:13:33,740
Hä? Aus welchem Grund denn?
208
00:13:33,740 --> 00:13:35,720
Es könnte bloß Zufall sein,
209
00:13:35,720 --> 00:13:39,090
aber im alten Kuri-Dialekt wurde dieses
Wort als Kampfschrei gebraucht!
210
00:13:39,090 --> 00:13:41,550
Es ist Eurer nicht würdig,
dass Ihr dieses Wort benutzt!
211
00:13:41,550 --> 00:13:43,560
Hä?! Was ist daran so schlimm?
212
00:13:43,560 --> 00:13:44,470
Vergesst es!
213
00:13:44,470 --> 00:13:46,930
Damit soll der Kampfgeist
doch entfacht werden.
214
00:13:46,930 --> 00:13:49,040
Schlagt Euch dieses Wort aus dem Kopf!
215
00:13:51,100 --> 00:13:55,980
Ich bin so hungrig. Dauert
es noch lange bis nach Udon.
216
00:13:55,980 --> 00:13:59,150
Ich hab solchen Kohldampf, dass ich …
217
00:13:59,700 --> 00:14:02,150
Sabbere nicht rum
und glotz mich dabei an!
218
00:14:02,150 --> 00:14:06,600
Olin, was das angeht, so ist
es noch ein weiter Weg bis dahin.
219
00:14:06,600 --> 00:14:08,200
Ach wirklich?!
220
00:14:09,280 --> 00:14:11,870
Das ist eine grobe Karte von Wano-Land.
221
00:14:12,710 --> 00:14:17,180
Wano ist in sechs Regionen unterteilt.
Jede Region wird durch einen Fluss getrennt
222
00:14:17,180 --> 00:14:19,600
und besitzt ihr eigenes Klima.
223
00:14:19,600 --> 00:14:22,650
Im fernen Westen liegt die Region Kuri.
224
00:14:21,170 --> 00:14:41,150
Kuri
225
00:14:23,040 --> 00:14:28,930
Wir sind uns am Strand von Kuri,
in der Nähe des Dorfes Amigasa, begegnet.
226
00:14:23,590 --> 00:14:28,110
Amigasa
227
00:14:28,680 --> 00:14:41,150
Atamayama
228
00:14:28,680 --> 00:14:41,150
Okobore
229
00:14:28,680 --> 00:14:41,150
Bakura
230
00:14:28,930 --> 00:14:31,890
Bakura war früher die Burgstadt
des Schlosses Oden.
231
00:14:31,890 --> 00:14:34,950
Otsuru lebt direkt daneben in Okobore.
232
00:14:34,950 --> 00:14:37,910
Dort habe ich die
Süßbohnensuppe bekommen.
233
00:14:37,910 --> 00:14:41,150
Und das Lager von Shutenmarus
Bande ist auf dem Atamayama.
234
00:14:41,150 --> 00:14:44,110
Und wo genau liegt Udon?
235
00:14:44,110 --> 00:14:46,900
Wenn wir von Kuri weiter gen Osten
reiten, erreichen wir die Region Udon.
236
00:14:46,940 --> 00:14:51,360
Udon
237
00:14:47,440 --> 00:14:51,360
Wir befinden uns auf dem Weg
zur dortigen Gefängnismine.
238
00:14:48,450 --> 00:14:51,360
Gefängnismine
239
00:14:51,360 --> 00:14:54,880
Bruder! Wir retten dich,
komme, was wolle!
240
00:14:54,880 --> 00:14:56,230
Okay! Suna…
241
00:14:56,230 --> 00:14:57,540
Verzeihung!
242
00:14:57,900 --> 00:15:00,280
Die Region Kibi ist ein Ödland.
243
00:15:00,830 --> 00:15:08,130
Hauptstadt der Blumen
244
00:15:00,890 --> 00:15:03,630
Der Fujiyama liegt direkt
im Zentrum Wano-Lands.
245
00:15:03,630 --> 00:15:05,720
Und an dessen Fuße liegt
246
00:15:05,720 --> 00:15:08,060
die florierende Hauptstadt der Blumen.
247
00:15:08,840 --> 00:15:12,970
{\an8}Dieser Wohlstand wurde auf
den Opfern Unzähliger aufgebaut.
248
00:15:09,630 --> 00:15:12,970
{Ebisu
249
00:15:12,970 --> 00:15:16,660
Dafür ist der verhasste Orochi verantwortlich!
Wir müssen Recht walten lassen!
250
00:15:16,660 --> 00:15:17,670
Suna…
251
00:15:17,670 --> 00:15:18,930
Verzeih …
252
00:15:19,560 --> 00:15:22,220
Weiter östlich von der
Hauptstadt der Blumen
253
00:15:21,850 --> 00:15:24,310
Ringo
254
00:15:21,850 --> 00:15:24,310
Nordgrab
255
00:15:22,220 --> 00:15:24,310
liegt die Schneeregion Ringo.
256
00:15:24,310 --> 00:15:27,440
Brook sollte sich dort
im Nordfriedhof befinden.
257
00:15:28,210 --> 00:15:31,290
Die Region Hakumai hat eine Hafenstadt.
258
00:15:28,880 --> 00:15:31,070
Hafen von Habu
259
00:15:28,880 --> 00:15:31,070
Hakumai
260
00:15:31,070 --> 00:15:31,110
Hafen von Habu
261
00:15:31,070 --> 00:15:31,110
Hakumai
262
00:15:31,110 --> 00:15:31,150
Hafen von Habu
263
00:15:31,110 --> 00:15:31,150
Hakumai
264
00:15:31,150 --> 00:15:31,200
Hafen von Habu
265
00:15:31,150 --> 00:15:31,200
Hakumai
266
00:15:31,200 --> 00:15:31,240
Hafen von Habu
267
00:15:31,200 --> 00:15:31,240
Hakumai
268
00:15:31,240 --> 00:15:31,280
Hafen von Habu
269
00:15:31,240 --> 00:15:31,280
Hakumai
270
00:15:31,280 --> 00:15:31,320
Hafen von Habu
271
00:15:31,280 --> 00:15:31,320
Hakumai
272
00:15:31,290 --> 00:15:33,680
Und direkt im Süden von Wano-Land
273
00:15:31,320 --> 00:15:31,360
Hafen von Habu
274
00:15:31,320 --> 00:15:31,360
Hakumai
275
00:15:31,360 --> 00:15:31,400
Hafen von Habu
276
00:15:31,360 --> 00:15:31,400
Hakumai
277
00:15:31,400 --> 00:15:31,450
Hafen von Habu
278
00:15:31,400 --> 00:15:31,450
Hakumai
279
00:15:31,450 --> 00:15:31,490
Hafen von Habu
280
00:15:31,450 --> 00:15:31,490
Hakumai
281
00:15:31,490 --> 00:15:31,530
Hafen von Habu
282
00:15:31,530 --> 00:15:31,570
Hafen von Habu
283
00:15:31,570 --> 00:15:31,610
Hafen von Habu
284
00:15:31,610 --> 00:15:31,650
Hafen von Habu
285
00:15:31,650 --> 00:15:31,700
Hafen von Habu
286
00:15:31,700 --> 00:15:31,740
Hafen von Habu
287
00:15:31,740 --> 00:15:31,780
Hafen von Habu
288
00:15:31,780 --> 00:15:31,820
Hafen von Habu
289
00:15:33,370 --> 00:15:34,910
Onigashima
290
00:15:33,680 --> 00:15:34,910
liegt Onigashima!
291
00:15:34,910 --> 00:15:37,080
Dort wird unser Angriff stattfinden.
292
00:15:37,830 --> 00:15:43,060
Wir müssen Verbündete aus ganz
Wano-Land finden und versammeln.
293
00:15:43,060 --> 00:15:43,940
Genau!
294
00:15:43,940 --> 00:15:46,230
Zuerst retten wir, Bruder!
295
00:15:46,230 --> 00:15:49,530
Ohne Ruffy können wir unseren
Plan auch nicht starten.
296
00:15:50,470 --> 00:15:53,430
Udon ist noch so weit weg.
297
00:15:53,430 --> 00:15:56,890
Nachdem ich die Karte gesehen hatte,
bin ich noch hungriger geworden!
298
00:15:56,890 --> 00:16:00,680
Du sollst doch nicht sabbern,
wenn du mich dabei anglotzt!
299
00:16:40,850 --> 00:16:45,770
Dieses Werkzeug ist zu schwer,
dass man es alleine tragen kann.
300
00:16:46,730 --> 00:16:48,730
Opa! Ich geh dir zur Hand.
301
00:16:48,730 --> 00:16:52,070
Lass das, Strohhutjunge!
Das musst du für mich nicht …
302
00:16:52,070 --> 00:16:53,940
Ist doch kein Problem!
303
00:17:00,610 --> 00:17:03,290
Strohhutjunge, hab vielen Dank!
304
00:17:03,890 --> 00:17:07,880
Ich mache das nicht für dich,
sondern für mich selbst!
305
00:17:08,450 --> 00:17:12,260
Ich muss noch stärker werden
und von hier abhauen!
306
00:17:14,870 --> 00:17:17,140
Dann spuck ich auch mal in die Hände!
307
00:17:18,370 --> 00:17:20,600
Jetzt geht’s rund!
308
00:17:23,730 --> 00:17:26,350
Hey! Opa!
309
00:17:27,090 --> 00:17:28,370
Alles in Ordnung?
310
00:17:28,860 --> 00:17:30,440
Die schenk ich dir.
311
00:17:30,440 --> 00:17:33,070
Du kriegst vor lauter Hunger
sicher keinen Finger krumm.
312
00:17:35,360 --> 00:17:36,650
Strohhutjunge …
313
00:17:36,650 --> 00:17:40,200
Ich kann dir gar nicht genug
danken, Strohhutjunge.
314
00:17:40,200 --> 00:17:42,160
Geh schon und mampf ein paar Reisknödel!
315
00:17:42,830 --> 00:17:45,820
Hab vielen Dank, Strohhutjunge.
316
00:17:45,820 --> 00:17:47,540
Vielen lieben Dank!
317
00:17:48,840 --> 00:17:50,750
Das ist doch mal ein lustiger Opa.
318
00:17:51,080 --> 00:17:52,210
Dann mal weiter!
319
00:17:54,920 --> 00:17:57,140
Alter, das ist voll widerlich!
320
00:17:57,510 --> 00:17:59,220
Hey, du Wicht!
321
00:18:01,890 --> 00:18:04,520
Ich muss dich etwas fragen.
322
00:18:04,520 --> 00:18:05,680
Was bist du denn für einer?
323
00:18:06,710 --> 00:18:14,360
Wache (Gifters)
Alpacaman
324
00:18:06,710 --> 00:18:14,360
Alpaca-SMILE
325
00:18:07,040 --> 00:18:11,750
{\an8}Wie du vielleicht weißt, ist der
Gefangene Eustass Kid ausgebrochen!
326
00:18:11,750 --> 00:18:14,360
{\an8}Du weißt sicher etwas
über seinen Verbleib!
327
00:18:17,640 --> 00:18:18,450
Das stinkt!
328
00:18:21,200 --> 00:18:24,580
Ich habe schon lange Zeit
nicht mehr so viel gegessen.
329
00:18:26,570 --> 00:18:30,790
Seitdem der Strohhutjunge
hier ist, bin ich gerettet.
330
00:18:31,260 --> 00:18:33,630
Wenn du nichts zu futtern hast,
kannst du nicht arbeiten!
331
00:18:33,630 --> 00:18:37,340
Du hast mich nicht nur einmal,
sondern viele Male gerettet.
332
00:18:37,910 --> 00:18:40,890
Ich kann dir nicht genug
danken, Strohhutjunge!
333
00:18:40,890 --> 00:18:45,430
Ich werde sie … Ich werde
sie voller Hochachtung verzehren.
334
00:18:46,150 --> 00:18:47,480
Hey!
335
00:18:49,690 --> 00:18:52,310
Gib mir auch ein paar von diesen …
336
00:18:52,920 --> 00:18:55,400
{\an8}köstlich aussehenden Reisknödeln ab!
337
00:18:55,360 --> 00:18:59,780
Vizeaufseher (Headliner)
Daifugo
338
00:18:55,360 --> 00:18:59,780
Skorpion-SMILE
339
00:19:01,780 --> 00:19:03,530
Du wirst sicher …
340
00:19:03,530 --> 00:19:07,410
beim Ausbruch von diesem Kid
deine Finger im Spiel gehabt haben.
341
00:19:07,410 --> 00:19:10,660
Ihr habt oft miteinander gequatscht.
342
00:19:10,660 --> 00:19:12,290
Alter, seine Spucke stinkt total!
343
00:19:12,290 --> 00:19:15,790
Was soll stinken?
Wirst du etwa aufmüpfig?
344
00:19:15,790 --> 00:19:19,240
Vergiss bloß nicht, dass du
an Seesteinfesseln gebunden bist!
345
00:19:20,690 --> 00:19:24,430
Aber es ist nur eine Frage der Zeit,
bis wir ihn wieder schnappen!
346
00:19:24,730 --> 00:19:27,770
Er hat seinen Ausbruch
nicht gut durchdacht.
347
00:19:28,080 --> 00:19:31,810
Der Clown hat trotzdem noch
seine Seesteinfesseln um.
348
00:19:31,810 --> 00:19:35,770
Früher oder später wird er geschnappt
und dann kann er sich frisch machen!
349
00:19:35,770 --> 00:19:39,070
Lass den Scheiß! Deine
Spucke stinkt fürchterlich!
350
00:19:40,630 --> 00:19:42,700
Wirst du etwa aufmüpfig?
351
00:19:43,050 --> 00:19:45,740
Soll ich dir die Regeln
noch mal vorhalten?
352
00:19:45,740 --> 00:19:48,870
Bei der ersten Aufmüpfigkeit
werden beide Arme abgeschnitten!
353
00:19:48,870 --> 00:19:52,040
Bei der zweiten Aufmüpfigkeit
müssen die Beine dran glauben!
354
00:19:52,040 --> 00:19:54,670
Und bei der dritten Aufmüpfigkeit
bist du Geschichte!
355
00:19:54,670 --> 00:19:56,090
Du Weichflöte!
356
00:19:56,420 --> 00:19:59,710
Du solltest dich mir lieber
nicht widersetzen!
357
00:20:04,930 --> 00:20:08,600
Hör doch bitte auf, Opa Hyo!
Du wirst noch sterben!
358
00:20:10,370 --> 00:20:11,730
Wollt ihr einen Aufstand machen?
359
00:20:11,730 --> 00:20:14,560
Nein, das war so nicht …
360
00:20:14,950 --> 00:20:18,110
Ich mache das auch zu eurem Wohle.
361
00:20:18,110 --> 00:20:22,570
Ihr bekommt schließlich
Reisknödel für eure Arbeit.
362
00:20:22,570 --> 00:20:24,510
Was würdet ihr denn machen,
363
00:20:24,510 --> 00:20:26,450
falls es jemanden unter euch gibt,
364
00:20:26,450 --> 00:20:30,910
der überhaupt nicht arbeitet, sondern seine
Marken von jemand anderem bekommt?
365
00:20:31,290 --> 00:20:33,520
Würdet ihr harten und ehrlichen Arbeiter
366
00:20:33,520 --> 00:20:35,910
einem Regelbrecher
so etwas durchgehen lassen?
367
00:20:35,910 --> 00:20:39,550
Natürlich nicht!
368
00:20:38,390 --> 00:20:39,550
Meine …
369
00:20:39,550 --> 00:20:44,380
Die Regeln sind unumstößlich!
Wer sie bricht, verdient den Tod!
370
00:20:40,100 --> 00:20:42,630
kostbaren Reisknödel …
371
00:20:44,380 --> 00:20:46,060
So denkt ihr doch auch, oder?
372
00:20:46,430 --> 00:20:47,550
Meine Reisknödel …
373
00:20:47,550 --> 00:20:51,180
Eine Regel besagt, dass man sich sein
Essen durch Arbeit verdienen muss!
374
00:20:51,180 --> 00:20:54,640
Wer nicht arbeiten kann,
muss eben den Hungertod sterben.
375
00:20:54,640 --> 00:20:57,150
Nicht wahr, Opa?!
376
00:20:57,910 --> 00:21:00,530
Hey! Versuchst du vielleicht
vor mir zu fliehen?
377
00:21:00,530 --> 00:21:03,920
Sag schon, wenn du nicht
vernünftig arbeiten kannst,
378
00:21:03,920 --> 00:21:07,340
wie hast du dir dann diese
Futtermarken verdient?
379
00:21:07,340 --> 00:21:08,780
Von wem hast du sie?
380
00:21:09,150 --> 00:21:10,830
Reisknödel …
381
00:21:10,830 --> 00:21:11,870
Reisknödel …
382
00:21:12,500 --> 00:21:15,080
Meine kostbaren Reisknödel …
383
00:21:15,350 --> 00:21:17,330
Du gieriger alter Sack!
384
00:21:29,970 --> 00:21:31,470
Sie sind so lecker!
385
00:21:31,470 --> 00:21:33,780
Was soll das werden?!
386
00:21:33,780 --> 00:21:38,060
Du hast nicht das Recht,
etwas zu futtern!
387
00:21:39,680 --> 00:21:42,190
Friss keine Reisknödel,
wenn du nicht arbeitest!
388
00:21:42,190 --> 00:21:44,990
Spuck’s aus! Spuck’s aus!
Du dreckiger Tattergreis!
389
00:21:47,910 --> 00:21:50,540
Hör doch bitte auf!
390
00:21:57,510 --> 00:21:59,830
Ich werde sie nicht ausspucken!
391
00:22:00,520 --> 00:22:04,760
Der Strohhutjunge
gab mir diese Reisknödel.
392
00:22:04,760 --> 00:22:08,320
Komme, was wolle! Komme, was wolle!
393
00:22:08,320 --> 00:22:10,060
Ich verschwende sie nicht!
394
00:22:10,750 --> 00:22:13,560
Mach die Augen auf!
Schau dir das Spektakel gut an!
395
00:22:17,660 --> 00:22:19,240
Warum wird der Opa denn …
396
00:22:19,240 --> 00:22:23,360
Verdiente Strafe. Das geschieht,
wenn man sich uns widersetzt.
397
00:22:23,360 --> 00:22:25,320
Schreib dir das hinter die Ohren.
398
00:22:28,720 --> 00:22:31,290
Los! Spuck es mitsamt
den Reisknödeln aus!
399
00:22:31,290 --> 00:22:35,630
Wer war der Vollidiot,
der dir die Futtermarken gab?
400
00:22:39,840 --> 00:22:41,630
Ich hab sie gegessen!
401
00:22:42,150 --> 00:22:46,300
Wie lange willst du dich
mir noch widersetzen?
402
00:22:46,300 --> 00:22:50,840
Ich kenne keine Gnade mehr!
Nenne mir den Namen deines Komplizen
403
00:22:50,840 --> 00:22:54,680
und dann töte ich dich zusammen mit ihm!
404
00:23:18,500 --> 00:23:23,210
Ruffy bezwingt einen Headliner der Wachen
und erklimmt die Mauer, um auszubrechen!
405
00:23:23,710 --> 00:23:27,760
Jedoch erschallt plötzlich funky Gesang!
406
00:23:28,330 --> 00:23:30,250
Mit dem Klang leidenschaftlichen Jubels
407
00:23:30,250 --> 00:23:36,260
erscheint der mächtige All-Star, Queen,
von den 100-Bestien-Piraten auf der Bühne!
408
00:23:36,260 --> 00:23:37,930
Nächstes Mal bei One Piece:
409
00:23:37,930 --> 00:23:40,980
„All-Star! Queen, die Seuche,
erscheint auf der Bühne“.
410
00:23:40,980 --> 00:23:43,470
Ich werde der König der Piraten!
411
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}All-Star!
Queen, die Seuche, erscheint auf der Bühne!