1
00:00:22,480 --> 00:00:28,310
ВАН-ПИС
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,310
СКАЗ О СТРАНЕ
ВАНО
3
00:02:15,700 --> 00:02:20,540
Эти ваши крококулы такие
смирные и послушные!
4
00:02:20,740 --> 00:02:26,250
Погоди! Я не понимаю, на кой чёрт тебе
ехать с этой Большой Мамочкой в Удон?
5
00:02:26,420 --> 00:02:30,380
Благодаря её невероятной силе
мы сможем вызволить братца!
6
00:02:30,550 --> 00:02:35,380
Что-то я проголодалась.
Далеко ещё до Удона?
7
00:02:35,430 --> 00:02:38,550
Как же хочется кушать, малыш…
8
00:02:39,010 --> 00:02:41,470
Хватит пускать слюни,
когда смотришь на меня!
9
00:02:41,970 --> 00:02:45,100
Спасибо тебе, Соломенный юноша.
10
00:02:45,140 --> 00:02:49,440
Клянусь… Клянусь, что потрачу
твои талоны с толком!
11
00:02:50,230 --> 00:02:51,650
Эй!
12
00:02:53,990 --> 00:02:56,450
Оставь и мне немного.
13
00:02:56,820 --> 00:02:59,450
От твоих клёцек прямо слюнки текут.
14
00:02:59,740 --> 00:03:03,330
На самом деле, это ты помог
Киду сбежать, угадал?!
15
00:03:03,700 --> 00:03:06,370
Я в курсе, что вы с ним
постоянно общались.
16
00:03:06,540 --> 00:03:08,170
Какие вонючие слюни…
17
00:03:08,330 --> 00:03:11,630
Вонючие?! Пререкаешься, гад?!
18
00:03:11,670 --> 00:03:15,340
Не забывай, что на тебе
наручники из морского камня.
19
00:03:15,630 --> 00:03:19,220
Согласно правилам, клёцки
надо зарабатывать трудом.
20
00:03:19,260 --> 00:03:22,430
Не хочешь работать — подыхай с голоду.
21
00:03:22,470 --> 00:03:25,100
Я прав, старпёр?
22
00:03:25,770 --> 00:03:28,560
Эй, ты что, сбежать вздумал?
23
00:03:28,600 --> 00:03:31,650
Отвечай, раз не можешь работать,
24
00:03:31,690 --> 00:03:36,740
как ты умудрился набрать столько талонов?
25
00:03:37,070 --> 00:03:38,490
Клёцки…
26
00:03:38,740 --> 00:03:39,820
Клёцки…
27
00:03:40,450 --> 00:03:42,990
Мои бесценные клёцки…
28
00:03:43,160 --> 00:03:46,660
Это только вопрос времени,
когда твоего дружка поймают.
29
00:03:46,910 --> 00:03:50,080
Он плохо спланировал свой побег.
30
00:03:50,130 --> 00:03:54,130
Этот болван так и не смог
снять свои кандалы.
31
00:03:54,170 --> 00:03:58,130
А значит, скоро он будет
схвачен и получит по заслугам!
32
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
Да не плюйся ты!
Вонища просто невыносимая!
33
00:04:02,800 --> 00:04:05,220
Ты что, пререкаться вздумал?
34
00:04:05,270 --> 00:04:08,060
Может быть, тебе напомнить правила?
35
00:04:08,100 --> 00:04:11,270
На первый раз обкорнаем руки!
36
00:04:11,310 --> 00:04:14,270
На второй — отчекрыжим ноги!
37
00:04:14,320 --> 00:04:16,990
А на третий — смертный приговор!
38
00:04:17,030 --> 00:04:18,280
Балбесина!
39
00:04:18,740 --> 00:04:21,870
Запомни как следует:
нам лучше не перечить!
40
00:04:22,030 --> 00:04:24,160
Какого чёрта, старпёр?!
41
00:04:24,200 --> 00:04:28,330
Тебе кто-то разрешил
пожрать? Да чёрта с два!
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,250
За что бьют старика?!
43
00:04:31,420 --> 00:04:35,800
За дело. Это ждёт каждого,
кто пойдёт против нас.
44
00:04:35,840 --> 00:04:37,630
Гляди и мотай на ус.
45
00:04:39,380 --> 00:04:41,640
Давай, выплёвывай клёцки!
46
00:04:41,680 --> 00:04:46,350
Какой дурак поделился
с тобой талонами? Говори!
47
00:04:50,270 --> 00:04:51,810
Проглотил!
48
00:04:52,400 --> 00:04:55,110
Думаешь, я с тобой тут шутки шучу?
49
00:04:55,150 --> 00:04:59,650
Ты доигрался. Я заставлю
тебя выдать сообщника,
50
00:04:59,690 --> 00:05:03,570
и прикончу вас обоих.
51
00:05:08,930 --> 00:05:17,880
{\an8}СУПЕРЗВЕЗДА!
ВСТРЕЧАЙТЕ, КВИН-ЧУМА!
52
00:05:12,250 --> 00:05:16,600
Суперзвезда!
Встречайте, Квин-Чума!
53
00:05:25,200 --> 00:05:30,190
УДОН
54
00:05:32,660 --> 00:05:37,600
{\an3}ШАХТА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЁННЫХ
ОФИЦЕРСКАЯ БАШНЯ
55
00:05:40,570 --> 00:05:41,700
Что тебе надо?
56
00:05:42,650 --> 00:05:44,360
Я нашёл ключи.
57
00:05:47,620 --> 00:05:48,580
Клешни?
58
00:05:48,740 --> 00:05:51,620
Да не клешни, а ключи!
59
00:05:51,660 --> 00:05:55,570
Если заключённые сбегут,
виноват будешь ты!
60
00:05:57,130 --> 00:05:58,500
Слава крабу, нашлись!
61
00:05:58,960 --> 00:06:01,840
Скорей иди положи их обратно в сундук.
62
00:06:02,260 --> 00:06:07,850
Ну ты даёшь. Забыл?
За сундуком нужен глаз да глаз.
63
00:06:07,890 --> 00:06:11,350
Там ведь ключи, которыми отпираются наручники
64
00:06:11,390 --> 00:06:18,310
особо опасных заключённых с дьявольскими
силами. Так что халатность недопустима.
65
00:06:18,900 --> 00:06:24,030
Если плодовики освободятся
от наручников из морского камня…
66
00:06:24,070 --> 00:06:26,820
и не дай бог поднимут в тюрьме бунт,
67
00:06:26,870 --> 00:06:29,580
наши головы полетят с плеч.
68
00:06:29,740 --> 00:06:31,790
Оплошал, краб меня дери.
69
00:06:31,830 --> 00:06:34,330
Кстати, не припоминаю твоего лица.
70
00:06:36,790 --> 00:06:38,130
Какого краба?!
71
00:06:38,790 --> 00:06:40,670
— Посторонний!
— За ним!
72
00:06:47,010 --> 00:06:50,510
Ключи теперь у меня!
73
00:06:52,250 --> 00:06:56,230
{\an5}ОДИН ИЗ АЛЫХ НОЖЕН (НИНДЗЯ)
ТУМАН РАЙДЗО
74
00:07:03,440 --> 00:07:06,360
Похоже, ты можешь
ходить лишь боком.
75
00:07:06,400 --> 00:07:07,990
Ты как-никак краб.
76
00:07:12,620 --> 00:07:15,080
Техника ниндзя: Цветочные Сюрикены!
77
00:07:20,380 --> 00:07:25,050
Я отнял ключи, но жизнь твою
отнимать не собираюсь.
78
00:07:31,100 --> 00:07:32,850
Засим прощаюсь.
79
00:07:41,110 --> 00:07:43,440
Выплёвывай, я сказал!
80
00:07:44,070 --> 00:07:48,030
И давай выкладывай, откуда взял талоны!
81
00:07:51,570 --> 00:07:54,370
А не скажешь — убью на месте!
82
00:07:54,990 --> 00:07:58,210
Не скажу, хоть убей,
83
00:08:00,580 --> 00:08:02,380
мальчишка!
84
00:08:04,840 --> 00:08:08,760
Это был человек чести,
что помогает слабым!
85
00:08:08,800 --> 00:08:11,220
Вы, дурачьё, ему не чета!
86
00:08:12,100 --> 00:08:14,720
Он показал свой рыцарский дух,
87
00:08:17,600 --> 00:08:23,060
а я должен показать свой,
иначе покрою себя позором!
88
00:08:23,690 --> 00:08:25,780
Дед Хё…
89
00:08:37,750 --> 00:08:40,580
Ну же, убей меня!
90
00:08:41,370 --> 00:08:46,300
Встреча с ним напомнила
мне об ушедших днях!
91
00:08:48,050 --> 00:08:51,840
Имя мне Цветочный Хёгоро!
92
00:08:52,640 --> 00:08:57,890
В кои-то веки… я насытил
и желудок, и душу!
93
00:09:01,690 --> 00:09:04,520
Вано — край самураев!
94
00:09:04,770 --> 00:09:07,650
И раньше в нашей стране было полно…
95
00:09:08,070 --> 00:09:10,950
таких ребят, как он!
96
00:09:11,450 --> 00:09:14,160
Но вы поубивали их всех!
97
00:09:16,830 --> 00:09:17,910
Эй!
98
00:09:17,950 --> 00:09:19,950
Остановись, Луффитаро!
99
00:09:20,460 --> 00:09:26,170
Старик, ты же помнишь, что ждёт тех,
кто огрызается страже?!
100
00:09:26,540 --> 00:09:28,960
Убей меня, остолоп.
101
00:09:30,420 --> 00:09:33,800
Чё сказал?! А ну повтори!
102
00:09:34,590 --> 00:09:37,160
Вы свора умалишённых остолопов,
103
00:09:37,160 --> 00:09:41,480
которые убивают и калечат
людей без суда и следствия!
104
00:09:41,520 --> 00:09:43,270
Вот так, тупица!
105
00:09:43,900 --> 00:09:45,440
Но, увы,
106
00:09:45,480 --> 00:09:49,320
мы не в силах одержать
над вами, придурками, верх.
107
00:09:49,480 --> 00:09:52,280
Что ж, пеняй на себя.
108
00:09:52,320 --> 00:09:53,820
Я тебя прикончу!
109
00:09:56,570 --> 00:09:58,990
Стой! Если ударишь стражника,
110
00:09:59,160 --> 00:10:01,960
тебя казнят на месте, Луффитаро!
111
00:10:02,120 --> 00:10:03,790
Старикан!
112
00:10:04,000 --> 00:10:06,290
Нет! Даже не думай!
113
00:10:06,330 --> 00:10:07,960
Хватит…
114
00:10:37,490 --> 00:10:39,200
Хватит…
115
00:10:40,080 --> 00:10:42,620
Прошу, прекрати…
116
00:10:43,450 --> 00:10:45,330
Хватит…
117
00:10:47,250 --> 00:10:49,750
доводить меня до слёз.
118
00:10:54,670 --> 00:10:56,590
Босс Дайфуго!
119
00:10:57,550 --> 00:11:01,310
Того, кто ударит стражника,
положено казнить на месте!
120
00:11:01,470 --> 00:11:04,810
Мы были свидетелями!
Тебе не отвертеться!
121
00:11:04,980 --> 00:11:07,270
— Казнь!
— Казним его!
122
00:11:07,480 --> 00:11:12,980
Казнь! Казнь! Казнь! Казнь!
Казнь! Казнь! Казнь!
123
00:11:32,000 --> 00:11:36,050
Леди Солитер, ключи
от наручников украли!
124
00:11:36,220 --> 00:11:39,220
Кто-то украл ключи от оков
из морского камня!
125
00:11:39,390 --> 00:11:43,350
Вы совсем тупые или что?!
Кто-нибудь видел преступника?
126
00:11:44,030 --> 00:11:48,230
{\an5}ЗАМНАЧАЛЬНИКА ТЮРЬМЫ
(ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ)
СОЛИТЕР
СЪЕЛА СМАЙЛ ОБЕЗЬЯНЫ
127
00:11:48,390 --> 00:11:50,940
У него было здоровенное лицо!
128
00:11:50,980 --> 00:11:53,820
Он велел мне положить
фальшивый ключ в сейф!
129
00:11:53,860 --> 00:11:55,880
А я купился, краб меня дери!
130
00:11:56,030 --> 00:11:59,030
Подонок сыграл на том,
что я могу ходить лишь боком,
131
00:11:59,030 --> 00:12:01,490
и был таков, краб его дери!
132
00:12:02,620 --> 00:12:04,490
Дубина!
133
00:12:04,990 --> 00:12:06,580
Бесполезное ничтожество!
134
00:12:10,040 --> 00:12:14,840
Он должен быть где-то в башне!
Обыщите всё сверху донизу!
135
00:12:18,260 --> 00:12:20,800
Вот она — истинная сила ниндзя!
136
00:12:20,840 --> 00:12:24,060
Я наконец-то достал ключи!
137
00:12:24,220 --> 00:12:25,770
— Стой!
— Посторонний?
138
00:12:29,310 --> 00:12:30,650
Иллюзии?
139
00:12:30,900 --> 00:12:32,400
Стой, разбойник!
140
00:12:32,560 --> 00:12:35,440
В такой ситуации только дурак остановится!
141
00:12:35,480 --> 00:12:36,690
Вот вам шипы!
142
00:12:44,620 --> 00:12:46,540
Я думал, управлюсь быстрее!
143
00:12:46,580 --> 00:12:49,250
Ждите меня, почтенный Луффитаро!
144
00:12:49,290 --> 00:12:51,420
Пора выбираться отсюда!
145
00:12:51,670 --> 00:12:55,460
Осталось лишь незаметно сбежать!
146
00:13:26,120 --> 00:13:27,370
Босс Квин!
147
00:13:29,870 --> 00:13:35,130
Квин! Квин! Квин! Квин!
148
00:13:58,020 --> 00:14:02,740
Встречайте! Прибыл суперзвезда Квин!
149
00:14:03,450 --> 00:14:05,700
Открыть врата!
150
00:14:38,310 --> 00:14:42,650
Казнь! Казнь! Казнь! Казнь!
151
00:15:13,390 --> 00:15:16,100
Как-то шумновато внутри.
152
00:15:40,920 --> 00:15:43,170
У меня сердце разрывается.
153
00:15:43,460 --> 00:15:45,720
На этот раз ему точно конец!
154
00:15:46,050 --> 00:15:49,340
Я тебя не забуду, Луффитаро!
155
00:15:49,390 --> 00:15:51,890
Дедушке Хё тоже пришёл конец!
156
00:15:54,770 --> 00:15:58,690
Это достойный конец, мальчик со шляпой.
157
00:16:03,110 --> 00:16:05,400
Кто сказал, что это конец?
158
00:16:06,280 --> 00:16:07,860
Надо выбираться отсюда!
159
00:16:11,370 --> 00:16:13,530
Всё без толку! Не сопротивляйся!
160
00:16:13,700 --> 00:16:17,750
На тебе оковы из морского камня!
Не надейся победить!
161
00:16:18,830 --> 00:16:22,670
Меньше слов. Давайте же…
162
00:16:22,710 --> 00:16:24,380
Нападайте!
163
00:17:10,420 --> 00:17:11,680
Ты следующий!
164
00:17:11,840 --> 00:17:14,600
Вот чёрт! Я его размажу!
165
00:17:24,770 --> 00:17:27,190
Что не так с этим заключённым?!
166
00:17:27,230 --> 00:17:30,900
Почему он сражается
как ни в чём не бывало?!
167
00:17:31,070 --> 00:17:36,370
Оковы ослабляют плодовиков настолько,
чтобы у них ещё оставались силы работать.
168
00:17:36,410 --> 00:17:39,950
Сейчас его сила на самом минимуме!
169
00:17:40,710 --> 00:17:43,210
Хочешь сказать, я настолько слабее его?!
170
00:17:43,500 --> 00:17:45,750
Нет! Я и не думал…
171
00:17:50,670 --> 00:17:52,720
Он уже едва дышит.
172
00:17:57,300 --> 00:17:58,510
Начальник!
173
00:17:59,390 --> 00:18:01,730
Оковы из морского камня работают.
174
00:18:02,350 --> 00:18:05,230
Просто у него невероятная сила воли.
175
00:18:05,080 --> 00:18:11,190
{\an5}НАЧАЛЬНИК ТЮРЬМЫ (ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ)
БАБАНУКИ
СЪЕЛ СМАЙЛ СЛОНА
176
00:18:16,200 --> 00:18:18,240
Нехорошо.
177
00:18:18,280 --> 00:18:23,120
Ты как будто попираешь
законы мироздания.
178
00:18:25,960 --> 00:18:28,380
Для меня это тренировка!
179
00:18:29,040 --> 00:18:34,380
Когда освобожусь от оков,
пусть немного, но стану сильнее!
180
00:18:37,550 --> 00:18:40,260
У тебя нет будущего.
181
00:18:40,310 --> 00:18:43,480
Так на кой чёрт тебе сила?!
182
00:18:44,350 --> 00:18:48,150
Дай-ка я и на тебе потренируюсь! В бой!
183
00:18:48,480 --> 00:18:50,270
Знай своё место, сопляк!
184
00:18:50,520 --> 00:18:53,320
Отведай слоновьего чиха!
185
00:18:58,530 --> 00:19:02,160
Слоновий Апчхлобысь!
186
00:19:19,600 --> 00:19:22,970
Мальчик со шляпой, ты как, живой?!
187
00:19:25,600 --> 00:19:27,690
Чёрт! А он сильный!
188
00:19:30,060 --> 00:19:32,110
Начальник Бабануки!
189
00:19:32,730 --> 00:19:35,070
Босс Квин уже прибыл!
190
00:19:35,240 --> 00:19:36,530
Что?!
191
00:19:37,030 --> 00:19:38,990
Почему не сказали раньше?!
192
00:19:50,420 --> 00:19:54,420
Если шоу Квина
уже началось, ты не жилец!
193
00:19:54,590 --> 00:19:55,710
Простите!
194
00:19:55,880 --> 00:19:59,470
Чёрт! Если бы я мог использовать Волю…
195
00:20:10,850 --> 00:20:12,650
Ах, Комурасаки!
196
00:20:12,690 --> 00:20:15,730
Ты моя куколка!
197
00:20:16,320 --> 00:20:18,860
Я в экстазе!
198
00:20:18,900 --> 00:20:21,990
Ты слишком хороша для Ороти!
199
00:20:30,420 --> 00:20:32,880
Лапочка моя… Сладкая…
200
00:20:32,920 --> 00:20:34,170
Оп-с…
201
00:20:34,380 --> 00:20:36,210
Время для шоу.
202
00:20:36,260 --> 00:20:39,050
На обратном пути заглянем
в публичный дом!
203
00:20:39,220 --> 00:20:40,840
Так точно!
204
00:20:49,520 --> 00:20:52,480
Когда расскажем, что Комурасаки умерла?
205
00:20:52,650 --> 00:20:55,940
Никогда! Иначе он прикончит нас!
206
00:20:59,320 --> 00:21:01,490
Погнали!
207
00:21:04,780 --> 00:21:06,410
Зум, зум, зум, зум…
208
00:21:06,620 --> 00:21:08,290
Зум, зум, зум, зум…
209
00:21:12,290 --> 00:21:15,840
Если схудну я,
У женщин буду нарасхват!
210
00:21:15,880 --> 00:21:20,050
Уж лучше быть как танк!
Вот такой вот фанк!
211
00:21:26,840 --> 00:21:30,680
Может, пухлый я на вид,
Это мускулы!
212
00:21:30,730 --> 00:21:34,980
Танец мой — ништяк!
Вот такой вот фанк!
213
00:21:35,440 --> 00:21:37,440
Я в экстазе!
214
00:21:42,280 --> 00:21:44,200
Заждались меня,
215
00:21:44,240 --> 00:21:46,410
ничтожества?!
216
00:21:46,590 --> 00:21:52,790
{\an5}СУПЕРЗВЕЗДА ПИРАТОВ КАЙДО
КВИН-ЧУМА
НАГРАДА:
1,32 МИЛЛИАРДА БЕЛЛИ
217
00:21:57,540 --> 00:21:59,090
Забирайся на спину.
218
00:21:59,250 --> 00:22:00,670
А, ладно!
219
00:22:07,930 --> 00:22:09,890
Так-с…
220
00:22:10,720 --> 00:22:14,270
А теперь я послушаю тебя, Бабануки.
221
00:22:14,900 --> 00:22:18,980
Озвучь мне топ насущных проблем!
222
00:22:25,070 --> 00:22:26,990
Третье место!
223
00:22:27,160 --> 00:22:29,490
Юстас Кид совершил побег.
224
00:22:32,710 --> 00:22:34,960
Чего-о?!
225
00:22:36,420 --> 00:22:37,960
Второе место!
226
00:22:38,130 --> 00:22:41,420
Украли ключи от оков из морского камня.
227
00:22:41,590 --> 00:22:43,970
Чего-о-о?!
228
00:22:45,010 --> 00:22:46,640
Первое место!
229
00:22:46,800 --> 00:22:50,680
Соломенный Луффи пытается сбежать.
230
00:22:50,850 --> 00:22:54,730
Чего-о-о-о-о?!
231
00:22:55,850 --> 00:22:57,900
Так ловите его, имбецилы!
232
00:23:18,420 --> 00:23:26,090
В общественной бане Вано красавицы Нами
и Робин собирают на себе взгляды мужчин.
233
00:23:26,130 --> 00:23:31,560
Тем временем Луффи отбивается от
врагов, а Квин выносит ему приговор.
234
00:23:31,600 --> 00:23:36,390
Луффи и старику Хё придётся
пройти смертельное испытание!
235
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
В следующей серии:
236
00:23:37,980 --> 00:23:40,940
Наверх! Отчаянный побег Луффи!
237
00:23:40,980 --> 00:23:44,530
Я стану королём пиратов!
238
00:23:41,790 --> 00:23:45,770
{\an8}НАВЕРХ!
ОТЧАЯННЫЙ ПОБЕГ ЛУФФИ!