1 00:00:22,480 --> 00:00:28,310 ВАН-ПИС 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,310 СКАЗ О СТРАНЕ ВАНО 3 00:02:15,700 --> 00:02:20,540 Эти ваши крококулы такие смирные и послушные! 4 00:02:20,740 --> 00:02:26,250 Погоди! Я не понимаю, на кой чёрт тебе ехать с этой Большой Мамочкой в Удон? 5 00:02:26,420 --> 00:02:30,380 Благодаря её невероятной силе мы сможем вызволить братца! 6 00:02:30,550 --> 00:02:35,380 Что-то я проголодалась. Далеко ещё до Удона? 7 00:02:35,430 --> 00:02:38,550 Как же хочется кушать, малыш… 8 00:02:39,010 --> 00:02:41,470 Хватит пускать слюни, когда смотришь на меня! 9 00:02:41,970 --> 00:02:45,100 Спасибо тебе, Соломенный юноша. 10 00:02:45,140 --> 00:02:49,440 Клянусь… Клянусь, что потрачу твои талоны с толком! 11 00:02:50,230 --> 00:02:51,650 Эй! 12 00:02:53,990 --> 00:02:56,450 Оставь и мне немного. 13 00:02:56,820 --> 00:02:59,450 От твоих клёцек прямо слюнки текут. 14 00:02:59,740 --> 00:03:03,330 На самом деле, это ты помог Киду сбежать, угадал?! 15 00:03:03,700 --> 00:03:06,370 Я в курсе, что вы с ним постоянно общались. 16 00:03:06,540 --> 00:03:08,170 Какие вонючие слюни… 17 00:03:08,330 --> 00:03:11,630 Вонючие?! Пререкаешься, гад?! 18 00:03:11,670 --> 00:03:15,340 Не забывай, что на тебе наручники из морского камня. 19 00:03:15,630 --> 00:03:19,220 Согласно правилам, клёцки надо зарабатывать трудом. 20 00:03:19,260 --> 00:03:22,430 Не хочешь работать — подыхай с голоду. 21 00:03:22,470 --> 00:03:25,100 Я прав, старпёр? 22 00:03:25,770 --> 00:03:28,560 Эй, ты что, сбежать вздумал? 23 00:03:28,600 --> 00:03:31,650 Отвечай, раз не можешь работать, 24 00:03:31,690 --> 00:03:36,740 как ты умудрился набрать столько талонов? 25 00:03:37,070 --> 00:03:38,490 Клёцки… 26 00:03:38,740 --> 00:03:39,820 Клёцки… 27 00:03:40,450 --> 00:03:42,990 Мои бесценные клёцки… 28 00:03:43,160 --> 00:03:46,660 Это только вопрос времени, когда твоего дружка поймают. 29 00:03:46,910 --> 00:03:50,080 Он плохо спланировал свой побег. 30 00:03:50,130 --> 00:03:54,130 Этот болван так и не смог снять свои кандалы. 31 00:03:54,170 --> 00:03:58,130 А значит, скоро он будет схвачен и получит по заслугам! 32 00:03:58,300 --> 00:04:01,300 Да не плюйся ты! Вонища просто невыносимая! 33 00:04:02,800 --> 00:04:05,220 Ты что, пререкаться вздумал? 34 00:04:05,270 --> 00:04:08,060 Может быть, тебе напомнить правила? 35 00:04:08,100 --> 00:04:11,270 На первый раз обкорнаем руки! 36 00:04:11,310 --> 00:04:14,270 На второй — отчекрыжим ноги! 37 00:04:14,320 --> 00:04:16,990 А на третий — смертный приговор! 38 00:04:17,030 --> 00:04:18,280 Балбесина! 39 00:04:18,740 --> 00:04:21,870 Запомни как следует: нам лучше не перечить! 40 00:04:22,030 --> 00:04:24,160 Какого чёрта, старпёр?! 41 00:04:24,200 --> 00:04:28,330 Тебе кто-то разрешил пожрать? Да чёрта с два! 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,250 За что бьют старика?! 43 00:04:31,420 --> 00:04:35,800 За дело. Это ждёт каждого, кто пойдёт против нас. 44 00:04:35,840 --> 00:04:37,630 Гляди и мотай на ус. 45 00:04:39,380 --> 00:04:41,640 Давай, выплёвывай клёцки! 46 00:04:41,680 --> 00:04:46,350 Какой дурак поделился с тобой талонами? Говори! 47 00:04:50,270 --> 00:04:51,810 Проглотил! 48 00:04:52,400 --> 00:04:55,110 Думаешь, я с тобой тут шутки шучу? 49 00:04:55,150 --> 00:04:59,650 Ты доигрался. Я заставлю тебя выдать сообщника, 50 00:04:59,690 --> 00:05:03,570 и прикончу вас обоих. 51 00:05:08,930 --> 00:05:17,880 {\an8}СУПЕРЗВЕЗДА! ВСТРЕЧАЙТЕ, КВИН-ЧУМА! 52 00:05:12,250 --> 00:05:16,600 Суперзвезда! Встречайте, Квин-Чума! 53 00:05:25,200 --> 00:05:30,190 УДОН 54 00:05:32,660 --> 00:05:37,600 {\an3}ШАХТА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЁННЫХ ОФИЦЕРСКАЯ БАШНЯ 55 00:05:40,570 --> 00:05:41,700 Что тебе надо? 56 00:05:42,650 --> 00:05:44,360 Я нашёл ключи. 57 00:05:47,620 --> 00:05:48,580 Клешни? 58 00:05:48,740 --> 00:05:51,620 Да не клешни, а ключи! 59 00:05:51,660 --> 00:05:55,570 Если заключённые сбегут, виноват будешь ты! 60 00:05:57,130 --> 00:05:58,500 Слава крабу, нашлись! 61 00:05:58,960 --> 00:06:01,840 Скорей иди положи их обратно в сундук. 62 00:06:02,260 --> 00:06:07,850 Ну ты даёшь. Забыл? За сундуком нужен глаз да глаз. 63 00:06:07,890 --> 00:06:11,350 Там ведь ключи, которыми отпираются наручники 64 00:06:11,390 --> 00:06:18,310 особо опасных заключённых с дьявольскими силами. Так что халатность недопустима. 65 00:06:18,900 --> 00:06:24,030 Если плодовики освободятся от наручников из морского камня… 66 00:06:24,070 --> 00:06:26,820 и не дай бог поднимут в тюрьме бунт, 67 00:06:26,870 --> 00:06:29,580 наши головы полетят с плеч. 68 00:06:29,740 --> 00:06:31,790 Оплошал, краб меня дери. 69 00:06:31,830 --> 00:06:34,330 Кстати, не припоминаю твоего лица. 70 00:06:36,790 --> 00:06:38,130 Какого краба?! 71 00:06:38,790 --> 00:06:40,670 — Посторонний! — За ним! 72 00:06:47,010 --> 00:06:50,510 Ключи теперь у меня! 73 00:06:52,250 --> 00:06:56,230 {\an5}ОДИН ИЗ АЛЫХ НОЖЕН (НИНДЗЯ) ТУМАН РАЙДЗО 74 00:07:03,440 --> 00:07:06,360 Похоже, ты можешь ходить лишь боком. 75 00:07:06,400 --> 00:07:07,990 Ты как-никак краб. 76 00:07:12,620 --> 00:07:15,080 Техника ниндзя: Цветочные Сюрикены! 77 00:07:20,380 --> 00:07:25,050 Я отнял ключи, но жизнь твою отнимать не собираюсь. 78 00:07:31,100 --> 00:07:32,850 Засим прощаюсь. 79 00:07:41,110 --> 00:07:43,440 Выплёвывай, я сказал! 80 00:07:44,070 --> 00:07:48,030 И давай выкладывай, откуда взял талоны! 81 00:07:51,570 --> 00:07:54,370 А не скажешь — убью на месте! 82 00:07:54,990 --> 00:07:58,210 Не скажу, хоть убей, 83 00:08:00,580 --> 00:08:02,380 мальчишка! 84 00:08:04,840 --> 00:08:08,760 Это был человек чести, что помогает слабым! 85 00:08:08,800 --> 00:08:11,220 Вы, дурачьё, ему не чета! 86 00:08:12,100 --> 00:08:14,720 Он показал свой рыцарский дух, 87 00:08:17,600 --> 00:08:23,060 а я должен показать свой, иначе покрою себя позором! 88 00:08:23,690 --> 00:08:25,780 Дед Хё… 89 00:08:37,750 --> 00:08:40,580 Ну же, убей меня! 90 00:08:41,370 --> 00:08:46,300 Встреча с ним напомнила мне об ушедших днях! 91 00:08:48,050 --> 00:08:51,840 Имя мне Цветочный Хёгоро! 92 00:08:52,640 --> 00:08:57,890 В кои-то веки… я насытил и желудок, и душу! 93 00:09:01,690 --> 00:09:04,520 Вано — край самураев! 94 00:09:04,770 --> 00:09:07,650 И раньше в нашей стране было полно… 95 00:09:08,070 --> 00:09:10,950 таких ребят, как он! 96 00:09:11,450 --> 00:09:14,160 Но вы поубивали их всех! 97 00:09:16,830 --> 00:09:17,910 Эй! 98 00:09:17,950 --> 00:09:19,950 Остановись, Луффитаро! 99 00:09:20,460 --> 00:09:26,170 Старик, ты же помнишь, что ждёт тех, кто огрызается страже?! 100 00:09:26,540 --> 00:09:28,960 Убей меня, остолоп. 101 00:09:30,420 --> 00:09:33,800 Чё сказал?! А ну повтори! 102 00:09:34,590 --> 00:09:37,160 Вы свора умалишённых остолопов, 103 00:09:37,160 --> 00:09:41,480 которые убивают и калечат людей без суда и следствия! 104 00:09:41,520 --> 00:09:43,270 Вот так, тупица! 105 00:09:43,900 --> 00:09:45,440 Но, увы, 106 00:09:45,480 --> 00:09:49,320 мы не в силах одержать над вами, придурками, верх. 107 00:09:49,480 --> 00:09:52,280 Что ж, пеняй на себя. 108 00:09:52,320 --> 00:09:53,820 Я тебя прикончу! 109 00:09:56,570 --> 00:09:58,990 Стой! Если ударишь стражника, 110 00:09:59,160 --> 00:10:01,960 тебя казнят на месте, Луффитаро! 111 00:10:02,120 --> 00:10:03,790 Старикан! 112 00:10:04,000 --> 00:10:06,290 Нет! Даже не думай! 113 00:10:06,330 --> 00:10:07,960 Хватит… 114 00:10:37,490 --> 00:10:39,200 Хватит… 115 00:10:40,080 --> 00:10:42,620 Прошу, прекрати… 116 00:10:43,450 --> 00:10:45,330 Хватит… 117 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 доводить меня до слёз. 118 00:10:54,670 --> 00:10:56,590 Босс Дайфуго! 119 00:10:57,550 --> 00:11:01,310 Того, кто ударит стражника, положено казнить на месте! 120 00:11:01,470 --> 00:11:04,810 Мы были свидетелями! Тебе не отвертеться! 121 00:11:04,980 --> 00:11:07,270 — Казнь! — Казним его! 122 00:11:07,480 --> 00:11:12,980 Казнь! Казнь! Казнь! Казнь! Казнь! Казнь! Казнь! 123 00:11:32,000 --> 00:11:36,050 Леди Солитер, ключи от наручников украли! 124 00:11:36,220 --> 00:11:39,220 Кто-то украл ключи от оков из морского камня! 125 00:11:39,390 --> 00:11:43,350 Вы совсем тупые или что?! Кто-нибудь видел преступника? 126 00:11:44,030 --> 00:11:48,230 {\an5}ЗАМНАЧАЛЬНИКА ТЮРЬМЫ (ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ) СОЛИТЕР СЪЕЛА СМАЙЛ ОБЕЗЬЯНЫ 127 00:11:48,390 --> 00:11:50,940 У него было здоровенное лицо! 128 00:11:50,980 --> 00:11:53,820 Он велел мне положить фальшивый ключ в сейф! 129 00:11:53,860 --> 00:11:55,880 А я купился, краб меня дери! 130 00:11:56,030 --> 00:11:59,030 Подонок сыграл на том, что я могу ходить лишь боком, 131 00:11:59,030 --> 00:12:01,490 и был таков, краб его дери! 132 00:12:02,620 --> 00:12:04,490 Дубина! 133 00:12:04,990 --> 00:12:06,580 Бесполезное ничтожество! 134 00:12:10,040 --> 00:12:14,840 Он должен быть где-то в башне! Обыщите всё сверху донизу! 135 00:12:18,260 --> 00:12:20,800 Вот она — истинная сила ниндзя! 136 00:12:20,840 --> 00:12:24,060 Я наконец-то достал ключи! 137 00:12:24,220 --> 00:12:25,770 — Стой! — Посторонний? 138 00:12:29,310 --> 00:12:30,650 Иллюзии? 139 00:12:30,900 --> 00:12:32,400 Стой, разбойник! 140 00:12:32,560 --> 00:12:35,440 В такой ситуации только дурак остановится! 141 00:12:35,480 --> 00:12:36,690 Вот вам шипы! 142 00:12:44,620 --> 00:12:46,540 Я думал, управлюсь быстрее! 143 00:12:46,580 --> 00:12:49,250 Ждите меня, почтенный Луффитаро! 144 00:12:49,290 --> 00:12:51,420 Пора выбираться отсюда! 145 00:12:51,670 --> 00:12:55,460 Осталось лишь незаметно сбежать! 146 00:13:26,120 --> 00:13:27,370 Босс Квин! 147 00:13:29,870 --> 00:13:35,130 Квин! Квин! Квин! Квин! 148 00:13:58,020 --> 00:14:02,740 Встречайте! Прибыл суперзвезда Квин! 149 00:14:03,450 --> 00:14:05,700 Открыть врата! 150 00:14:38,310 --> 00:14:42,650 Казнь! Казнь! Казнь! Казнь! 151 00:15:13,390 --> 00:15:16,100 Как-то шумновато внутри. 152 00:15:40,920 --> 00:15:43,170 У меня сердце разрывается. 153 00:15:43,460 --> 00:15:45,720 На этот раз ему точно конец! 154 00:15:46,050 --> 00:15:49,340 Я тебя не забуду, Луффитаро! 155 00:15:49,390 --> 00:15:51,890 Дедушке Хё тоже пришёл конец! 156 00:15:54,770 --> 00:15:58,690 Это достойный конец, мальчик со шляпой. 157 00:16:03,110 --> 00:16:05,400 Кто сказал, что это конец? 158 00:16:06,280 --> 00:16:07,860 Надо выбираться отсюда! 159 00:16:11,370 --> 00:16:13,530 Всё без толку! Не сопротивляйся! 160 00:16:13,700 --> 00:16:17,750 На тебе оковы из морского камня! Не надейся победить! 161 00:16:18,830 --> 00:16:22,670 Меньше слов. Давайте же… 162 00:16:22,710 --> 00:16:24,380 Нападайте! 163 00:17:10,420 --> 00:17:11,680 Ты следующий! 164 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 Вот чёрт! Я его размажу! 165 00:17:24,770 --> 00:17:27,190 Что не так с этим заключённым?! 166 00:17:27,230 --> 00:17:30,900 Почему он сражается как ни в чём не бывало?! 167 00:17:31,070 --> 00:17:36,370 Оковы ослабляют плодовиков настолько, чтобы у них ещё оставались силы работать. 168 00:17:36,410 --> 00:17:39,950 Сейчас его сила на самом минимуме! 169 00:17:40,710 --> 00:17:43,210 Хочешь сказать, я настолько слабее его?! 170 00:17:43,500 --> 00:17:45,750 Нет! Я и не думал… 171 00:17:50,670 --> 00:17:52,720 Он уже едва дышит. 172 00:17:57,300 --> 00:17:58,510 Начальник! 173 00:17:59,390 --> 00:18:01,730 Оковы из морского камня работают. 174 00:18:02,350 --> 00:18:05,230 Просто у него невероятная сила воли. 175 00:18:05,080 --> 00:18:11,190 {\an5}НАЧАЛЬНИК ТЮРЬМЫ (ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ) БАБАНУКИ СЪЕЛ СМАЙЛ СЛОНА 176 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 Нехорошо. 177 00:18:18,280 --> 00:18:23,120 Ты как будто попираешь законы мироздания. 178 00:18:25,960 --> 00:18:28,380 Для меня это тренировка! 179 00:18:29,040 --> 00:18:34,380 Когда освобожусь от оков, пусть немного, но стану сильнее! 180 00:18:37,550 --> 00:18:40,260 У тебя нет будущего. 181 00:18:40,310 --> 00:18:43,480 Так на кой чёрт тебе сила?! 182 00:18:44,350 --> 00:18:48,150 Дай-ка я и на тебе потренируюсь! В бой! 183 00:18:48,480 --> 00:18:50,270 Знай своё место, сопляк! 184 00:18:50,520 --> 00:18:53,320 Отведай слоновьего чиха! 185 00:18:58,530 --> 00:19:02,160 Слоновий Апчхлобысь! 186 00:19:19,600 --> 00:19:22,970 Мальчик со шляпой, ты как, живой?! 187 00:19:25,600 --> 00:19:27,690 Чёрт! А он сильный! 188 00:19:30,060 --> 00:19:32,110 Начальник Бабануки! 189 00:19:32,730 --> 00:19:35,070 Босс Квин уже прибыл! 190 00:19:35,240 --> 00:19:36,530 Что?! 191 00:19:37,030 --> 00:19:38,990 Почему не сказали раньше?! 192 00:19:50,420 --> 00:19:54,420 Если шоу Квина уже началось, ты не жилец! 193 00:19:54,590 --> 00:19:55,710 Простите! 194 00:19:55,880 --> 00:19:59,470 Чёрт! Если бы я мог использовать Волю… 195 00:20:10,850 --> 00:20:12,650 Ах, Комурасаки! 196 00:20:12,690 --> 00:20:15,730 Ты моя куколка! 197 00:20:16,320 --> 00:20:18,860 Я в экстазе! 198 00:20:18,900 --> 00:20:21,990 Ты слишком хороша для Ороти! 199 00:20:30,420 --> 00:20:32,880 Лапочка моя… Сладкая… 200 00:20:32,920 --> 00:20:34,170 Оп-с… 201 00:20:34,380 --> 00:20:36,210 Время для шоу. 202 00:20:36,260 --> 00:20:39,050 На обратном пути заглянем в публичный дом! 203 00:20:39,220 --> 00:20:40,840 Так точно! 204 00:20:49,520 --> 00:20:52,480 Когда расскажем, что Комурасаки умерла? 205 00:20:52,650 --> 00:20:55,940 Никогда! Иначе он прикончит нас! 206 00:20:59,320 --> 00:21:01,490 Погнали! 207 00:21:04,780 --> 00:21:06,410 Зум, зум, зум, зум… 208 00:21:06,620 --> 00:21:08,290 Зум, зум, зум, зум… 209 00:21:12,290 --> 00:21:15,840 Если схудну я, У женщин буду нарасхват! 210 00:21:15,880 --> 00:21:20,050 Уж лучше быть как танк! Вот такой вот фанк! 211 00:21:26,840 --> 00:21:30,680 Может, пухлый я на вид, Это мускулы! 212 00:21:30,730 --> 00:21:34,980 Танец мой — ништяк! Вот такой вот фанк! 213 00:21:35,440 --> 00:21:37,440 Я в экстазе! 214 00:21:42,280 --> 00:21:44,200 Заждались меня, 215 00:21:44,240 --> 00:21:46,410 ничтожества?! 216 00:21:46,590 --> 00:21:52,790 {\an5}СУПЕРЗВЕЗДА ПИРАТОВ КАЙДО КВИН-ЧУМА НАГРАДА: 1,32 МИЛЛИАРДА БЕЛЛИ 217 00:21:57,540 --> 00:21:59,090 Забирайся на спину. 218 00:21:59,250 --> 00:22:00,670 А, ладно! 219 00:22:07,930 --> 00:22:09,890 Так-с… 220 00:22:10,720 --> 00:22:14,270 А теперь я послушаю тебя, Бабануки. 221 00:22:14,900 --> 00:22:18,980 Озвучь мне топ насущных проблем! 222 00:22:25,070 --> 00:22:26,990 Третье место! 223 00:22:27,160 --> 00:22:29,490 Юстас Кид совершил побег. 224 00:22:32,710 --> 00:22:34,960 Чего-о?! 225 00:22:36,420 --> 00:22:37,960 Второе место! 226 00:22:38,130 --> 00:22:41,420 Украли ключи от оков из морского камня. 227 00:22:41,590 --> 00:22:43,970 Чего-о-о?! 228 00:22:45,010 --> 00:22:46,640 Первое место! 229 00:22:46,800 --> 00:22:50,680 Соломенный Луффи пытается сбежать. 230 00:22:50,850 --> 00:22:54,730 Чего-о-о-о-о?! 231 00:22:55,850 --> 00:22:57,900 Так ловите его, имбецилы! 232 00:23:18,420 --> 00:23:26,090 В общественной бане Вано красавицы Нами и Робин собирают на себе взгляды мужчин. 233 00:23:26,130 --> 00:23:31,560 Тем временем Луффи отбивается от врагов, а Квин выносит ему приговор. 234 00:23:31,600 --> 00:23:36,390 Луффи и старику Хё придётся пройти смертельное испытание! 235 00:23:36,560 --> 00:23:37,720 В следующей серии: 236 00:23:37,980 --> 00:23:40,940 Наверх! Отчаянный побег Луффи! 237 00:23:40,980 --> 00:23:44,530 Я стану королём пиратов! 238 00:23:41,790 --> 00:23:45,770 {\an8}НАВЕРХ! ОТЧАЯННЫЙ ПОБЕГ ЛУФФИ!