1
00:00:11,490 --> 00:00:15,610
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,660 --> 00:00:20,540
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:20,620 --> 00:00:28,340
{\an8}ون بيس
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,340
{\an8}آرك بلاد وانو
5
00:00:36,470 --> 00:00:40,100
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
6
00:00:41,180 --> 00:00:45,270
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
7
00:00:45,310 --> 00:00:49,980
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
8
00:00:50,020 --> 00:00:56,240
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
9
00:00:58,370 --> 00:01:02,790
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
10
00:01:02,830 --> 00:01:07,880
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
11
00:01:08,330 --> 00:01:10,420
{\an8}الهرب ليس خيارًا
12
00:01:10,460 --> 00:01:12,550
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
13
00:01:12,590 --> 00:01:15,050
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
14
00:01:15,050 --> 00:01:19,390
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
15
00:01:20,930 --> 00:01:25,310
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
16
00:01:25,350 --> 00:01:30,610
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
17
00:01:30,650 --> 00:01:35,150
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
18
00:01:35,190 --> 00:01:38,820
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
19
00:01:38,860 --> 00:01:43,370
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
20
00:01:43,410 --> 00:01:48,420
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
21
00:01:48,790 --> 00:01:53,130
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
22
00:01:53,170 --> 00:01:57,970
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
23
00:01:58,010 --> 00:02:02,260
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
24
00:02:02,300 --> 00:02:06,770
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
25
00:02:07,140 --> 00:02:09,140
{\an8}وانطلق للقمّة
26
00:02:12,950 --> 00:02:13,980
.تفضّل
27
00:02:14,240 --> 00:02:16,540
!بالهناء والشّفاء
28
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
!يا أخي الكبير
29
00:02:18,900 --> 00:02:23,160
أنقذ لوفي فتاة تُدعى أوتاما
،من أعوان كايدو
30
00:02:23,280 --> 00:02:26,860
.فقامت بدعوته لتناول أرزّ مطهوّ حديثًا
31
00:02:37,170 --> 00:02:39,220
!اصمتي يا معدتي
32
00:02:39,650 --> 00:02:40,880
!هذا لا يليق بالسّاموراي
33
00:02:41,260 --> 00:02:43,180
!لا بدّ أنّها قامت بعمل غبيّ
34
00:02:43,180 --> 00:02:47,570
أعتقد أنّها شربت من ماء النّهر
.لتسكت جوعها
35
00:02:47,570 --> 00:02:48,230
ماء؟
36
00:02:51,100 --> 00:02:55,020
.فقرّر لوفي أن يعبر الأرض القفرة لإنقاذ أوتاما
37
00:02:55,980 --> 00:02:59,870
!ولكنّ هوكينس يقف في طريقه
38
00:03:01,320 --> 00:03:04,330
.والآن، لتبدأ اللّعبة
39
00:03:06,290 --> 00:03:07,290
!لعبة؟
40
00:03:07,450 --> 00:03:11,590
...صحيح... ببطاقات رجل القشّ هذه
41
00:03:27,430 --> 00:03:36,400
{\an8}لا مفرّ من الهزيمة
!هجوم رجل القشّ الضّاري
42
00:03:30,930 --> 00:03:34,810
!لا مفرّ من الهزيمة"
"!هجوم رجل القشّ الضّاري
43
00:03:41,110 --> 00:03:42,990
.سحبتُ بطاقة جيّدة
44
00:03:45,990 --> 00:03:48,660
.بطاقة البابا معكوسة
45
00:03:50,450 --> 00:03:52,340
!بطاقة المطاردة
46
00:04:21,990 --> 00:04:23,610
!تماسكي يا تاما
47
00:04:59,900 --> 00:05:01,780
!يا لوفي
48
00:05:01,780 --> 00:05:03,230
!احم الطّفلة
49
00:05:08,700 --> 00:05:10,160
...سأقوم
50
00:05:15,410 --> 00:05:16,500
...بتولّي
51
00:05:18,580 --> 00:05:19,570
!أمره
52
00:06:52,890 --> 00:06:55,430
!أيّها الكلب! تماسك قليلاً
53
00:07:11,160 --> 00:07:13,740
.أنت قويّ جدًّا
54
00:07:26,670 --> 00:07:28,170
!غوريلاّ واحدة
55
00:07:29,510 --> 00:07:30,840
!غوريلّتان
56
00:08:31,190 --> 00:08:32,300
!سُحقًا
57
00:08:33,990 --> 00:08:35,200
!يا زعيم
58
00:08:36,450 --> 00:08:39,950
.أعلم... لا تقلقوا
59
00:09:23,450 --> 00:09:24,370
!مسامير؟
60
00:10:25,270 --> 00:10:26,980
...أسلوب السّيفين
61
00:10:30,020 --> 00:10:31,440
...القاطعان
62
00:10:34,270 --> 00:10:35,530
...تسلّق البرج
63
00:10:37,820 --> 00:10:39,530
!تموّج
64
00:11:07,560 --> 00:11:10,010
!هل نلحق بهم يا هوكينس-سان؟
65
00:11:22,610 --> 00:11:23,940
.البابا
66
00:11:25,580 --> 00:11:27,660
.إنّها بطاقة المساعدة
67
00:11:28,300 --> 00:11:32,330
ثمّة من سيريهم الطّريق
...وسيهربون بأمان
68
00:12:10,700 --> 00:12:12,350
...هوكينس
69
00:12:12,670 --> 00:12:16,130
.إنّه يملك قدرة مزعجة
70
00:12:33,850 --> 00:12:36,560
.وهو مزعج أيضًا
71
00:12:37,940 --> 00:12:41,240
حسنًا، كيف حال الطّفلة؟
72
00:12:45,780 --> 00:12:46,490
!هذا ساخن
73
00:12:46,910 --> 00:12:49,580
!حرارتها ترتفع... أيّها الكلب
74
00:12:49,700 --> 00:12:50,860
!اركض بسرعة
75
00:13:33,410 --> 00:13:35,090
ماذا؟ هل من خطب ما؟
76
00:13:41,130 --> 00:13:43,000
...أيعقل أنّك
77
00:13:43,550 --> 00:13:45,120
!هل ضعت؟
78
00:13:52,770 --> 00:13:56,660
أيّها الكلب! أنت الوحيد
!الّذي يعرف الطّريق! أرجوك
79
00:14:02,820 --> 00:14:05,490
.ليس لدينا وقت لنضيّعه
80
00:14:05,900 --> 00:14:09,520
.دعنا... نذهب يمينًا فحسب
81
00:14:10,280 --> 00:14:11,620
.بل إلى اليسار
82
00:14:15,660 --> 00:14:18,940
.أنت قويّ جدًّا أيّها السّاموراي-ساما
83
00:14:20,540 --> 00:14:22,060
!من أنت؟
84
00:14:24,250 --> 00:14:27,170
.لا أصدّق أنّك صددت هجوم هوكينس
85
00:14:28,630 --> 00:14:29,680
...أنت
86
00:14:30,390 --> 00:14:35,520
.قمتَ بإنقاذي قبل قليل أيّها المحترم الأخضر
87
00:14:41,310 --> 00:14:43,260
.اسمي تسورو
88
00:14:43,610 --> 00:14:48,530
{\an8}مالكة محلّ شاي
أوتسورو
89
00:14:51,070 --> 00:14:54,950
!هل كنتِ تختبئين في ذلك الذّيل طوال الوقت؟
90
00:14:56,950 --> 00:14:58,020
.نعم
91
00:14:59,330 --> 00:15:02,130
.شكرًا على إنقاذي
92
00:15:08,880 --> 00:15:10,510
!مصيبة
93
00:15:12,430 --> 00:15:13,450
!خذ
94
00:15:13,760 --> 00:15:17,560
هل بإمكانك على الأقلّ مسح العرق من عليها؟
95
00:15:17,560 --> 00:15:19,690
!نعم! شكرًا لك
96
00:15:20,810 --> 00:15:22,910
،أتمنّى ألاّ يبدو كلامي فظًّا
97
00:15:23,310 --> 00:15:27,940
لكن هل أستطيع الاعتناء بتلك
الطّفلة أوتاما-تشان؟
98
00:15:28,250 --> 00:15:29,490
هل تعرفينها؟
99
00:15:29,490 --> 00:15:30,240
.نعم
100
00:15:31,200 --> 00:15:33,590
!جيّد! أرجوك افعلي
101
00:15:34,240 --> 00:15:39,260
لقد شربت من مياه النهر المسمومة
.لتسكت جوعها
102
00:15:40,580 --> 00:15:43,250
...ذلك ما ظننت
103
00:15:43,250 --> 00:15:44,790
.هذا سيّئ
104
00:15:56,350 --> 00:15:58,360
،بدل أخذها للطّبيب
105
00:15:59,310 --> 00:16:01,390
.تعالوا إلى محلّ الشّاي خاصّتي
106
00:16:01,560 --> 00:16:02,440
!شاي؟
107
00:16:02,980 --> 00:16:05,230
!هذا ليس وقتًا مناسبًا للشّاي
108
00:16:05,520 --> 00:16:07,670
!ستموت إن لم نسرع
109
00:16:09,860 --> 00:16:14,650
لا أعرف من هذه الطّفلة لذلك
...لا أظنّ أنّ الأمر يخصّني، لكن
110
00:16:15,870 --> 00:16:16,620
...لا
111
00:16:17,410 --> 00:16:22,410
لدينا أعشاب طبّيّة تُجدي نفعًا
.ضدّ السّموم الّتي في النّهر
112
00:16:22,960 --> 00:16:26,980
.سيكون ذلك أفضل علاج لحالة أوتاما-تشان
113
00:16:34,890 --> 00:16:37,790
!فهمت... ساعدينا إذًا
114
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
!شكرًا لك
115
00:16:41,480 --> 00:16:44,090
.حسنًا، سأريكم الطّريق
116
00:16:45,020 --> 00:16:48,480
.يمكننا الذّهاب للبلدة إن سلكنا الطّريق الأيسر
117
00:16:48,650 --> 00:16:50,320
!انطلق أيّها الكلب
118
00:16:55,160 --> 00:16:57,260
،وكردّ على المعروف الّذي أدين لك به
119
00:16:57,910 --> 00:17:00,790
دعني أعالجك أنت أيضًا
.أيّها المحترم الأخضر
120
00:17:23,930 --> 00:17:29,360
{\an8}بلاد وانو
كوري
"بلدة أوكوبوري"
121
00:17:31,480 --> 00:17:32,820
.تفضّل
122
00:17:34,900 --> 00:17:38,370
هذه الدّانغو الّتي أتناولها في مناسبات
...نادرة في محلّ الشّاي هذا
123
00:17:39,780 --> 00:17:42,200
...هي الشّيء الوحيد
124
00:17:43,160 --> 00:17:45,160
.الّذي يدفعني للاستمرار
125
00:17:49,130 --> 00:17:50,750
.أنت تُبالغ
126
00:17:51,050 --> 00:17:55,280
قريبًا، ستكون قادرًا على أكل بقدر
.ما تشاء منها كما اعتدت سابقًا
127
00:17:56,970 --> 00:17:59,000
.أتمنّى ذلك
128
00:17:59,640 --> 00:18:04,560
{\an8}نادلة محلّ الشّاي
أوكيكو
129
00:18:06,390 --> 00:18:09,770
!أيّها العجوز، سيُغلق المحلّ الآن
130
00:18:09,900 --> 00:18:11,350
!غادر
131
00:18:20,530 --> 00:18:22,740
.والآن يا أوكيكو
132
00:18:23,660 --> 00:18:29,500
لا يمكنك دفع الإتاوة، صحيح-بي؟
.ما أقوله هو أنّ بإمكاني مساعدتك
133
00:18:29,960 --> 00:18:32,880
،إن أصبحتِ زوجتي
134
00:18:32,880 --> 00:18:34,670
!لن تضطرّين للعمل
135
00:18:35,340 --> 00:18:41,050
سيكون بإمكانك أكل طعام من المزرعة
!بقدر ما تشائين كلّ يوم-بي
136
00:18:43,600 --> 00:18:45,890
.درجاتنا الاجتماعيّة مختلفة كثيرًا
137
00:18:46,350 --> 00:18:48,600
،إن كنتَ لن تطلب أيّ شيء
138
00:18:49,320 --> 00:18:50,690
.فغادر لو سمحت
139
00:18:50,850 --> 00:18:53,860
!لا أريد أكل أيّ شيء من هذا المكان
140
00:18:54,320 --> 00:18:58,530
هذه الدّانغو والشّاي معدّين
!من بقايا طعام أشخاص آخرين
141
00:18:59,150 --> 00:19:04,240
أخبريني، أنت لا تعرفينني جيّدًا، صحيح-بي؟
142
00:19:05,080 --> 00:19:08,830
.أنا يوكوزونا مشهور في العاصمة
143
00:19:14,920 --> 00:19:18,170
!مصارع السّومو الأوّل في بلاد وانو
144
00:19:18,600 --> 00:19:22,210
!أوراشيما
145
00:19:23,430 --> 00:19:26,390
!اتركي محلّ الشاي البائس هذا
146
00:19:26,390 --> 00:19:32,940
كفّي عن العيش بشفقة على بقايا الآخرين
147
00:19:32,940 --> 00:19:35,670
ودعينا أنا وأنت...حسنًا؟
148
00:19:36,730 --> 00:19:38,860
!أوكيكو-تشان
149
00:19:45,990 --> 00:19:47,720
!أوتسورو-سان
150
00:19:51,460 --> 00:19:54,460
!شربت أوتاما-تشان من مياه النّهر المسمومة
151
00:19:54,670 --> 00:19:56,750
!كلاّ! هذا خطير
152
00:19:57,210 --> 00:19:59,860
!أرجوك! قومي بشيء ما لإنقاذها
153
00:20:00,470 --> 00:20:01,680
!أوكيكو-تشان
154
00:20:02,030 --> 00:20:04,050
!حضّري بعض الأعشاب المطهّرة للشّرّ
155
00:20:04,380 --> 00:20:05,890
!حاضرة، في الحال
156
00:20:06,060 --> 00:20:06,720
!مهلاً
157
00:20:08,100 --> 00:20:10,390
!من أنتم أيّها الحمقى-بي؟
158
00:20:10,390 --> 00:20:13,990
!لقد قاطعتم حديثنا أنا وأوكيكو-بي
159
00:20:16,360 --> 00:20:20,530
أنت... أنا آسف، لكنّ جسدك
.السّمين يعترض طريقي
160
00:20:20,530 --> 00:20:21,780
.ابتعد
161
00:20:24,820 --> 00:20:25,950
...أنا أطلب منك
162
00:20:26,950 --> 00:20:29,820
...لماذا عليّ أن أفعل ذلك
163
00:20:34,290 --> 00:20:38,420
أوكيكو! سأخوض مباراة
!في بلدة باكورا لاحقًا-بي
164
00:20:39,000 --> 00:20:42,930
سأريك كم أنا قويّ، لذلك تعالي
!للمشاهدة إن كنتِ مهتمّة
165
00:21:04,450 --> 00:21:06,200
!أيّها السّاموراي-ساما
166
00:21:06,200 --> 00:21:09,470
!سأعالجك أيضًا، فتعال إلى هنا
167
00:21:14,580 --> 00:21:17,380
...يا شاتشي! إنّهما
168
00:21:18,170 --> 00:21:19,460
.نعم
169
00:21:25,430 --> 00:21:29,030
!إنّهما هما، صحيح؟! من طاقم قبّعة القشّ
170
00:21:30,930 --> 00:21:34,440
.آمل ألاّ يفسدا خطّتنا
171
00:21:34,800 --> 00:21:38,060
هل عليّ الذّهاب وإخبارهما
!قبل أن يتسبّبا بأيّة مشاكل؟
172
00:21:38,230 --> 00:21:39,400
!لا تفعل ذلك
173
00:21:39,940 --> 00:21:42,290
!ستجلب الأنظار لك
174
00:21:42,940 --> 00:21:46,240
سيتساءلون لماذا يوجد دبّ هنا
!وستثير ذعرهم
175
00:21:49,530 --> 00:21:50,740
.أنا آسف
176
00:21:51,120 --> 00:21:56,170
.على أيّ حال، لنبلغ القائد بهذا
177
00:22:41,730 --> 00:22:46,800
{\an8}أونيغاشيما
178
00:22:48,380 --> 00:22:51,800
!كايدو ملك الوحوش، وأحد اليونكو
179
00:22:52,680 --> 00:22:55,020
!إنّه المخلوق الأقوى في العالم
180
00:22:56,180 --> 00:23:00,690
.وحاليًّا، إنّه جالس بكلّ هدوء ويستمتع بوقته
181
00:23:20,170 --> 00:23:27,460
!تربة ملوّثة! أشخاص يبكون
!تكشف أوتسورو واقع وانو القاسي
182
00:23:27,880 --> 00:23:31,430
وعندما يتحوّل مذاق الدّموع
،إلى حساء فاصولياء حمراء حلوة
183
00:23:31,430 --> 00:23:33,330
فإنّ الوعد بين لوفي وأوتاما
184
00:23:33,330 --> 00:23:35,890
!يفتح أبواب المستقبل لبلاد وانو
185
00:23:36,020 --> 00:23:37,450
:في الحلقة القادمة من وان بيس
186
00:23:37,450 --> 00:23:40,690
!أفضل يوم في حياتي"
"!أوتاما وحساء الفاصولياء الحمراء الحلوة
187
00:23:40,690 --> 00:23:43,150
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
188
00:23:41,650 --> 00:23:45,650
{\an8}أفضل يوم في حياتي
أوتاما وحساء الفاصولياء الحمراء الحلوة