1 00:00:11,490 --> 00:00:15,610 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:20,620 --> 00:00:28,340 {\an8}ون بيس 4 00:00:25,580 --> 00:00:28,340 {\an8}آرك بلاد وانو 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 6 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 7 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 8 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 9 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 10 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 11 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 {\an8}الهرب ليس خيارًا 12 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 13 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 14 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 15 00:01:20,930 --> 00:01:25,310 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 16 00:01:25,350 --> 00:01:30,610 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 17 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 18 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 19 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 20 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 21 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 22 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 23 00:01:58,010 --> 00:02:02,260 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 24 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 25 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 {\an8}وانطلق للقمّة 26 00:02:12,950 --> 00:02:13,980 .تفضّل 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,540 !بالهناء والشّفاء 28 00:02:17,320 --> 00:02:18,610 !يا أخي الكبير 29 00:02:18,900 --> 00:02:23,160 أنقذ لوفي فتاة تُدعى أوتاما ،من أعوان كايدو 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,860 .فقامت بدعوته لتناول أرزّ مطهوّ حديثًا 31 00:02:37,170 --> 00:02:39,220 !اصمتي يا معدتي 32 00:02:39,650 --> 00:02:40,880 !هذا لا يليق بالسّاموراي 33 00:02:41,260 --> 00:02:43,180 !لا بدّ أنّها قامت بعمل غبيّ 34 00:02:43,180 --> 00:02:47,570 أعتقد أنّها شربت من ماء النّهر .لتسكت جوعها 35 00:02:47,570 --> 00:02:48,230 ماء؟ 36 00:02:51,100 --> 00:02:55,020 .فقرّر لوفي أن يعبر الأرض القفرة لإنقاذ أوتاما 37 00:02:55,980 --> 00:02:59,870 !ولكنّ هوكينس يقف في طريقه 38 00:03:01,320 --> 00:03:04,330 .والآن، لتبدأ اللّعبة 39 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 !لعبة؟ 40 00:03:07,450 --> 00:03:11,590 ...صحيح... ببطاقات رجل القشّ هذه 41 00:03:27,430 --> 00:03:36,400 {\an8}لا مفرّ من الهزيمة !هجوم رجل القشّ الضّاري 42 00:03:30,930 --> 00:03:34,810 !لا مفرّ من الهزيمة" "!هجوم رجل القشّ الضّاري 43 00:03:41,110 --> 00:03:42,990 .سحبتُ بطاقة جيّدة 44 00:03:45,990 --> 00:03:48,660 .بطاقة البابا معكوسة 45 00:03:50,450 --> 00:03:52,340 !بطاقة المطاردة 46 00:04:21,990 --> 00:04:23,610 !تماسكي يا تاما 47 00:04:59,900 --> 00:05:01,780 !يا لوفي 48 00:05:01,780 --> 00:05:03,230 !احم الطّفلة 49 00:05:08,700 --> 00:05:10,160 ...سأقوم 50 00:05:15,410 --> 00:05:16,500 ...بتولّي 51 00:05:18,580 --> 00:05:19,570 !أمره 52 00:06:52,890 --> 00:06:55,430 !أيّها الكلب! تماسك قليلاً 53 00:07:11,160 --> 00:07:13,740 .أنت قويّ جدًّا 54 00:07:26,670 --> 00:07:28,170 !غوريلاّ واحدة 55 00:07:29,510 --> 00:07:30,840 !غوريلّتان 56 00:08:31,190 --> 00:08:32,300 !سُحقًا 57 00:08:33,990 --> 00:08:35,200 !يا زعيم 58 00:08:36,450 --> 00:08:39,950 .أعلم... لا تقلقوا 59 00:09:23,450 --> 00:09:24,370 !مسامير؟ 60 00:10:25,270 --> 00:10:26,980 ...أسلوب السّيفين 61 00:10:30,020 --> 00:10:31,440 ...القاطعان 62 00:10:34,270 --> 00:10:35,530 ...تسلّق البرج 63 00:10:37,820 --> 00:10:39,530 !تموّج 64 00:11:07,560 --> 00:11:10,010 !هل نلحق بهم يا هوكينس-سان؟ 65 00:11:22,610 --> 00:11:23,940 .البابا 66 00:11:25,580 --> 00:11:27,660 .إنّها بطاقة المساعدة 67 00:11:28,300 --> 00:11:32,330 ثمّة من سيريهم الطّريق ...وسيهربون بأمان 68 00:12:10,700 --> 00:12:12,350 ...هوكينس 69 00:12:12,670 --> 00:12:16,130 .إنّه يملك قدرة مزعجة 70 00:12:33,850 --> 00:12:36,560 .وهو مزعج أيضًا 71 00:12:37,940 --> 00:12:41,240 حسنًا، كيف حال الطّفلة؟ 72 00:12:45,780 --> 00:12:46,490 !هذا ساخن 73 00:12:46,910 --> 00:12:49,580 !حرارتها ترتفع... أيّها الكلب 74 00:12:49,700 --> 00:12:50,860 !اركض بسرعة 75 00:13:33,410 --> 00:13:35,090 ماذا؟ هل من خطب ما؟ 76 00:13:41,130 --> 00:13:43,000 ...أيعقل أنّك 77 00:13:43,550 --> 00:13:45,120 !هل ضعت؟ 78 00:13:52,770 --> 00:13:56,660 أيّها الكلب! أنت الوحيد !الّذي يعرف الطّريق! أرجوك 79 00:14:02,820 --> 00:14:05,490 .ليس لدينا وقت لنضيّعه 80 00:14:05,900 --> 00:14:09,520 .دعنا... نذهب يمينًا فحسب 81 00:14:10,280 --> 00:14:11,620 .بل إلى اليسار 82 00:14:15,660 --> 00:14:18,940 .أنت قويّ جدًّا أيّها السّاموراي-ساما 83 00:14:20,540 --> 00:14:22,060 !من أنت؟ 84 00:14:24,250 --> 00:14:27,170 .لا أصدّق أنّك صددت هجوم هوكينس 85 00:14:28,630 --> 00:14:29,680 ...أنت 86 00:14:30,390 --> 00:14:35,520 .قمتَ بإنقاذي قبل قليل أيّها المحترم الأخضر 87 00:14:41,310 --> 00:14:43,260 .اسمي تسورو 88 00:14:43,610 --> 00:14:48,530 {\an8}مالكة محلّ شاي أوتسورو 89 00:14:51,070 --> 00:14:54,950 !هل كنتِ تختبئين في ذلك الذّيل طوال الوقت؟ 90 00:14:56,950 --> 00:14:58,020 .نعم 91 00:14:59,330 --> 00:15:02,130 .شكرًا على إنقاذي 92 00:15:08,880 --> 00:15:10,510 !مصيبة 93 00:15:12,430 --> 00:15:13,450 !خذ 94 00:15:13,760 --> 00:15:17,560 هل بإمكانك على الأقلّ مسح العرق من عليها؟ 95 00:15:17,560 --> 00:15:19,690 !نعم! شكرًا لك 96 00:15:20,810 --> 00:15:22,910 ،أتمنّى ألاّ يبدو كلامي فظًّا 97 00:15:23,310 --> 00:15:27,940 لكن هل أستطيع الاعتناء بتلك الطّفلة أوتاما-تشان؟ 98 00:15:28,250 --> 00:15:29,490 هل تعرفينها؟ 99 00:15:29,490 --> 00:15:30,240 .نعم 100 00:15:31,200 --> 00:15:33,590 !جيّد! أرجوك افعلي 101 00:15:34,240 --> 00:15:39,260 لقد شربت من مياه النهر المسمومة .لتسكت جوعها 102 00:15:40,580 --> 00:15:43,250 ...ذلك ما ظننت 103 00:15:43,250 --> 00:15:44,790 .هذا سيّئ 104 00:15:56,350 --> 00:15:58,360 ،بدل أخذها للطّبيب 105 00:15:59,310 --> 00:16:01,390 .تعالوا إلى محلّ الشّاي خاصّتي 106 00:16:01,560 --> 00:16:02,440 !شاي؟ 107 00:16:02,980 --> 00:16:05,230 !هذا ليس وقتًا مناسبًا للشّاي 108 00:16:05,520 --> 00:16:07,670 !ستموت إن لم نسرع 109 00:16:09,860 --> 00:16:14,650 لا أعرف من هذه الطّفلة لذلك ...لا أظنّ أنّ الأمر يخصّني، لكن 110 00:16:15,870 --> 00:16:16,620 ...لا 111 00:16:17,410 --> 00:16:22,410 لدينا أعشاب طبّيّة تُجدي نفعًا .ضدّ السّموم الّتي في النّهر 112 00:16:22,960 --> 00:16:26,980 .سيكون ذلك أفضل علاج لحالة أوتاما-تشان 113 00:16:34,890 --> 00:16:37,790 !فهمت... ساعدينا إذًا 114 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 !شكرًا لك 115 00:16:41,480 --> 00:16:44,090 .حسنًا، سأريكم الطّريق 116 00:16:45,020 --> 00:16:48,480 .يمكننا الذّهاب للبلدة إن سلكنا الطّريق الأيسر 117 00:16:48,650 --> 00:16:50,320 !انطلق أيّها الكلب 118 00:16:55,160 --> 00:16:57,260 ،وكردّ على المعروف الّذي أدين لك به 119 00:16:57,910 --> 00:17:00,790 دعني أعالجك أنت أيضًا .أيّها المحترم الأخضر 120 00:17:23,930 --> 00:17:29,360 {\an8}بلاد وانو كوري "بلدة أوكوبوري" 121 00:17:31,480 --> 00:17:32,820 .تفضّل 122 00:17:34,900 --> 00:17:38,370 هذه الدّانغو الّتي أتناولها في مناسبات ...نادرة في محلّ الشّاي هذا 123 00:17:39,780 --> 00:17:42,200 ...هي الشّيء الوحيد 124 00:17:43,160 --> 00:17:45,160 .الّذي يدفعني للاستمرار 125 00:17:49,130 --> 00:17:50,750 .أنت تُبالغ 126 00:17:51,050 --> 00:17:55,280 قريبًا، ستكون قادرًا على أكل بقدر .ما تشاء منها كما اعتدت سابقًا 127 00:17:56,970 --> 00:17:59,000 .أتمنّى ذلك 128 00:17:59,640 --> 00:18:04,560 {\an8}نادلة محلّ الشّاي أوكيكو 129 00:18:06,390 --> 00:18:09,770 !أيّها العجوز، سيُغلق المحلّ الآن 130 00:18:09,900 --> 00:18:11,350 !غادر 131 00:18:20,530 --> 00:18:22,740 .والآن يا أوكيكو 132 00:18:23,660 --> 00:18:29,500 لا يمكنك دفع الإتاوة، صحيح-بي؟ .ما أقوله هو أنّ بإمكاني مساعدتك 133 00:18:29,960 --> 00:18:32,880 ،إن أصبحتِ زوجتي 134 00:18:32,880 --> 00:18:34,670 !لن تضطرّين للعمل 135 00:18:35,340 --> 00:18:41,050 سيكون بإمكانك أكل طعام من المزرعة !بقدر ما تشائين كلّ يوم-بي 136 00:18:43,600 --> 00:18:45,890 .درجاتنا الاجتماعيّة مختلفة كثيرًا 137 00:18:46,350 --> 00:18:48,600 ،إن كنتَ لن تطلب أيّ شيء 138 00:18:49,320 --> 00:18:50,690 .فغادر لو سمحت 139 00:18:50,850 --> 00:18:53,860 !لا أريد أكل أيّ شيء من هذا المكان 140 00:18:54,320 --> 00:18:58,530 هذه الدّانغو والشّاي معدّين !من بقايا طعام أشخاص آخرين 141 00:18:59,150 --> 00:19:04,240 أخبريني، أنت لا تعرفينني جيّدًا، صحيح-بي؟ 142 00:19:05,080 --> 00:19:08,830 .أنا يوكوزونا مشهور في العاصمة 143 00:19:14,920 --> 00:19:18,170 !مصارع السّومو الأوّل في بلاد وانو 144 00:19:18,600 --> 00:19:22,210 !أوراشيما 145 00:19:23,430 --> 00:19:26,390 !اتركي محلّ الشاي البائس هذا 146 00:19:26,390 --> 00:19:32,940 كفّي عن العيش بشفقة على بقايا الآخرين 147 00:19:32,940 --> 00:19:35,670 ودعينا أنا وأنت...حسنًا؟ 148 00:19:36,730 --> 00:19:38,860 !أوكيكو-تشان 149 00:19:45,990 --> 00:19:47,720 !أوتسورو-سان 150 00:19:51,460 --> 00:19:54,460 !شربت أوتاما-تشان من مياه النّهر المسمومة 151 00:19:54,670 --> 00:19:56,750 !كلاّ! هذا خطير 152 00:19:57,210 --> 00:19:59,860 !أرجوك! قومي بشيء ما لإنقاذها 153 00:20:00,470 --> 00:20:01,680 !أوكيكو-تشان 154 00:20:02,030 --> 00:20:04,050 !حضّري بعض الأعشاب المطهّرة للشّرّ 155 00:20:04,380 --> 00:20:05,890 !حاضرة، في الحال 156 00:20:06,060 --> 00:20:06,720 !مهلاً 157 00:20:08,100 --> 00:20:10,390 !من أنتم أيّها الحمقى-بي؟ 158 00:20:10,390 --> 00:20:13,990 !لقد قاطعتم حديثنا أنا وأوكيكو-بي 159 00:20:16,360 --> 00:20:20,530 أنت... أنا آسف، لكنّ جسدك .السّمين يعترض طريقي 160 00:20:20,530 --> 00:20:21,780 .ابتعد 161 00:20:24,820 --> 00:20:25,950 ...أنا أطلب منك 162 00:20:26,950 --> 00:20:29,820 ...لماذا عليّ أن أفعل ذلك 163 00:20:34,290 --> 00:20:38,420 أوكيكو! سأخوض مباراة !في بلدة باكورا لاحقًا-بي 164 00:20:39,000 --> 00:20:42,930 سأريك كم أنا قويّ، لذلك تعالي !للمشاهدة إن كنتِ مهتمّة 165 00:21:04,450 --> 00:21:06,200 !أيّها السّاموراي-ساما 166 00:21:06,200 --> 00:21:09,470 !سأعالجك أيضًا، فتعال إلى هنا 167 00:21:14,580 --> 00:21:17,380 ...يا شاتشي! إنّهما 168 00:21:18,170 --> 00:21:19,460 .نعم 169 00:21:25,430 --> 00:21:29,030 !إنّهما هما، صحيح؟! من طاقم قبّعة القشّ 170 00:21:30,930 --> 00:21:34,440 .آمل ألاّ يفسدا خطّتنا 171 00:21:34,800 --> 00:21:38,060 هل عليّ الذّهاب وإخبارهما !قبل أن يتسبّبا بأيّة مشاكل؟ 172 00:21:38,230 --> 00:21:39,400 !لا تفعل ذلك 173 00:21:39,940 --> 00:21:42,290 !ستجلب الأنظار لك 174 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 سيتساءلون لماذا يوجد دبّ هنا !وستثير ذعرهم 175 00:21:49,530 --> 00:21:50,740 .أنا آسف 176 00:21:51,120 --> 00:21:56,170 .على أيّ حال، لنبلغ القائد بهذا 177 00:22:41,730 --> 00:22:46,800 {\an8}أونيغاشيما 178 00:22:48,380 --> 00:22:51,800 !كايدو ملك الوحوش، وأحد اليونكو 179 00:22:52,680 --> 00:22:55,020 !إنّه المخلوق الأقوى في العالم 180 00:22:56,180 --> 00:23:00,690 .وحاليًّا، إنّه جالس بكلّ هدوء ويستمتع بوقته 181 00:23:20,170 --> 00:23:27,460 !تربة ملوّثة! أشخاص يبكون !تكشف أوتسورو واقع وانو القاسي 182 00:23:27,880 --> 00:23:31,430 وعندما يتحوّل مذاق الدّموع ،إلى حساء فاصولياء حمراء حلوة 183 00:23:31,430 --> 00:23:33,330 فإنّ الوعد بين لوفي وأوتاما 184 00:23:33,330 --> 00:23:35,890 !يفتح أبواب المستقبل لبلاد وانو 185 00:23:36,020 --> 00:23:37,450 :في الحلقة القادمة من وان بيس 186 00:23:37,450 --> 00:23:40,690 !أفضل يوم في حياتي" "!أوتاما وحساء الفاصولياء الحمراء الحلوة 187 00:23:40,690 --> 00:23:43,150 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 188 00:23:41,650 --> 00:23:45,650 {\an8}أفضل يوم في حياتي أوتاما وحساء الفاصولياء الحمراء الحلوة