1
00:00:16,630 --> 00:00:19,630
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,630 --> 00:00:19,630
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:22,050 --> 00:00:24,970
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,970
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,510 --> 00:00:30,430
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,510 --> 00:00:30,430
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,980 --> 00:00:35,810
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,980 --> 00:00:35,810
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,980 --> 00:00:38,440
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,980 --> 00:00:38,440
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,400
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,480 --> 00:00:41,400
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,450 --> 00:00:45,660
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,450 --> 00:00:45,660
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,700 --> 00:00:48,410
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,700 --> 00:00:48,410
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,450 --> 00:00:49,120
"We like it!"
18
00:00:48,450 --> 00:00:49,120
Curtimos!
19
00:00:49,160 --> 00:00:51,200
Serious! Serious!
20
00:00:49,160 --> 00:00:51,200
Sério, sério!
21
00:00:51,250 --> 00:00:52,290
"Oh!"
22
00:00:51,250 --> 00:00:52,290
Ah!
23
00:00:52,330 --> 00:00:56,590
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,330 --> 00:00:56,590
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,630 --> 00:01:01,970
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,630 --> 00:01:01,970
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:02,010 --> 00:01:05,640
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:02,010 --> 00:01:05,640
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,680 --> 00:01:08,720
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,680 --> 00:01:08,720
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,760 --> 00:01:11,390
bouken to yobou ka
32
00:01:08,760 --> 00:01:11,390
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,430 --> 00:01:13,730
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,430 --> 00:01:13,730
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,770 --> 00:01:16,860
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,770 --> 00:01:16,860
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,900 --> 00:01:19,360
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,900 --> 00:01:19,360
O elo com seu rival!
39
00:01:19,400 --> 00:01:22,280
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,400 --> 00:01:22,280
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,320 --> 00:01:24,700
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,320 --> 00:01:24,700
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,240 --> 00:01:30,160
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,450 --> 00:01:35,620
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,450 --> 00:01:35,620
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,670 --> 00:01:47,720
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,670 --> 00:01:47,720
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,220 --> 00:01:51,970
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,220 --> 00:01:51,970
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:52,020 --> 00:01:53,600
eien ni...
52
00:01:52,020 --> 00:01:53,600
E sempre será!
53
00:01:53,640 --> 00:01:57,480
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,640 --> 00:01:57,480
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,520 --> 00:02:00,480
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,520 --> 00:02:00,480
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,520 --> 00:02:02,900
bouken to yobou ka
58
00:02:00,520 --> 00:02:02,900
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,940 --> 00:02:05,650
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,940 --> 00:02:05,650
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,700 --> 00:02:08,450
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,700 --> 00:02:08,450
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,490 --> 00:02:11,160
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,490 --> 00:02:11,160
O elo com seu rival!
65
00:02:11,200 --> 00:02:13,870
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,200 --> 00:02:13,870
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,910 --> 00:02:16,540
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,910 --> 00:02:16,540
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,250 --> 00:02:21,880
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,250 --> 00:02:21,880
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,670 --> 00:02:27,380
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,670 --> 00:02:27,380
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:30,180 --> 00:02:32,970
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:30,180 --> 00:02:32,970
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,640 --> 00:02:38,900
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,640 --> 00:02:38,900
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,490 --> 00:02:49,460
Após derrotar Katakuri e se reencontrar com Sanji,
Luffy corre para fugir da Ilha Whole Cake!
78
00:02:49,500 --> 00:02:55,590
Na Ilha Fofa, Big Mom começa a recobrar
os sentidos após comer o bolo de casamento.
79
00:03:06,140 --> 00:03:11,600
Está tão delicioso...
Que dá vontade de morrer!
80
00:03:11,650 --> 00:03:15,320
Esta doçura é inacreditável!
81
00:03:17,900 --> 00:03:22,110
É isso!
82
00:03:22,160 --> 00:03:27,080
Bolo de casamento!
83
00:03:29,040 --> 00:03:33,210
Totto Land está salva!
84
00:03:34,080 --> 00:03:41,550
E o Sunny, em fuga, era atacado
incessantemente pelos Piratas da Big Mom.
85
00:03:50,350 --> 00:03:52,230
Estava uma delícia.
86
00:03:52,730 --> 00:03:55,810
Obrigado pelo bolo!
87
00:03:59,440 --> 00:04:04,910
Um Homem Cheio de Honra e Humanidade!
Jinbe e sua Desesperada Corrente Marinha Gigantesca!
88
00:03:59,440 --> 00:04:04,910
Um Homem Cheio de Honra e Humanidade!
Jinbe e sua Desesperada Corrente Marinha Gigantesca!
89
00:04:09,830 --> 00:04:11,910
Que final mais simples...
90
00:04:14,330 --> 00:04:17,880
É assim que acabam aqueles que
se rebelam contra a Mama...
91
00:04:22,220 --> 00:04:25,680
Cidade Doce, Ilha Whole Cake
92
00:04:22,550 --> 00:04:25,680
Muito bem, meus irmãos e irmãs...
93
00:04:26,010 --> 00:04:28,970
Os Chapéus de Palha foram devastados!
94
00:04:32,270 --> 00:04:35,600
É assim que tem que ser!
Este é o território da Mama!
95
00:04:35,940 --> 00:04:39,820
- Nem um inseto pode escapar!
- Bem feito, Chapéu de Palha!
96
00:04:50,540 --> 00:04:53,870
Ilha Fofa
97
00:04:51,540 --> 00:04:53,870
Mama! Mama!
98
00:04:56,210 --> 00:04:58,750
Mestre Perospero...
99
00:05:03,420 --> 00:05:06,300
Recomponha-se, Mama!
100
00:05:07,510 --> 00:05:09,010
Eu não acredito...
101
00:05:10,100 --> 00:05:13,100
Ela voltou ao normal...
102
00:05:13,140 --> 00:05:16,980
A Pudding fez um bolo extraordinário...
103
00:05:21,820 --> 00:05:26,490
Eu nunca a vi feliz desse jeito, lambida.
104
00:05:29,240 --> 00:05:34,160
Mama! Você é a nossa capitã!
Eu preciso informá-la da situação.
105
00:05:34,870 --> 00:05:38,460
Bege ainda deve estar por perto...
106
00:05:38,750 --> 00:05:40,210
Lambida!
107
00:05:40,590 --> 00:05:43,340
Estou feliz...
108
00:05:43,630 --> 00:05:46,170
Ela não está nem aí...
109
00:05:46,420 --> 00:05:49,550
Ilha Cacau
110
00:05:52,850 --> 00:05:54,390
Será que...?!
111
00:05:55,350 --> 00:05:56,690
Hã? Espere!
112
00:06:00,150 --> 00:06:01,860
Ei, não é ele!
113
00:06:01,900 --> 00:06:04,820
Aquele não é o navio dos Chapéus de Palha!
114
00:06:05,940 --> 00:06:07,110
O quê?!
115
00:06:09,950 --> 00:06:13,660
É o navio dos Piratas do Sol!
116
00:06:13,830 --> 00:06:16,830
Não pode ser!
Deve ter sido atingido em cheio!
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,290
Eles trocaram de lugar?!
118
00:06:18,460 --> 00:06:22,960
Então, aonde foram os Chapéus de Palha?!
119
00:06:28,470 --> 00:06:30,050
Rápido, Wadatsumi!
120
00:06:30,090 --> 00:06:31,930
Para longe!
121
00:06:44,900 --> 00:06:46,190
Tem certeza?
122
00:06:46,650 --> 00:06:49,900
Este é o navio lendário criado por Fisher Tiger!
123
00:06:50,070 --> 00:06:52,780
- Tenho certeza!
- Certo!
124
00:06:52,950 --> 00:06:54,780
Rápido! Não temos tempo!
125
00:07:02,750 --> 00:07:04,750
Ai, ai, ai!
126
00:07:14,640 --> 00:07:16,010
O quê?! O quê?!
127
00:07:24,690 --> 00:07:25,980
Ele vai nos comer!
128
00:07:27,610 --> 00:07:29,440
Tenham paciência.
129
00:07:29,610 --> 00:07:30,950
O quê?!
130
00:07:31,110 --> 00:07:32,950
Onde nós estamos?
131
00:07:33,870 --> 00:07:35,870
Estamos na boca do Wadatsumi!
132
00:07:38,660 --> 00:07:39,830
Vamos fugir!
133
00:07:51,630 --> 00:07:53,180
Eles estão debaixo d'água!
134
00:07:53,220 --> 00:07:56,890
Eu não sabia o que era aquilo,
mas era a mão do Monge Gigante!
135
00:07:57,390 --> 00:07:59,180
Atrás do Monge Gigante!
136
00:07:59,350 --> 00:08:01,850
Todos os navios! Aproar a 180 graus!
137
00:08:07,150 --> 00:08:10,940
Não vou permitir que fuja,
maldito Homem-Peixe!
138
00:08:22,000 --> 00:08:23,500
Torpedos...
139
00:08:25,960 --> 00:08:27,670
...Tropicais!
140
00:08:46,020 --> 00:08:48,690
Como é quente!
141
00:08:54,740 --> 00:08:57,120
Ai, ai, ai, ai!
142
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
Lá está! O navio dos Chapéus de Palha!
143
00:08:59,370 --> 00:09:00,830
Wadakichi!
144
00:09:00,990 --> 00:09:04,080
Atirem! Afundem o navio dos Chapéus de Palha!
145
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
Em frente, pessoal!
146
00:09:19,220 --> 00:09:24,560
Chapéu de Palha! Eu me comportei mal na Ilha dos Homens-Peixe...
147
00:09:25,480 --> 00:09:27,600
Sinto muito!
148
00:09:31,320 --> 00:09:35,610
Mega Monge Intimidador!
149
00:09:47,000 --> 00:09:54,590
Mas o Chefe Jinbe me deixou seguir com ele...
E eu sou muito grato por isso!
150
00:09:54,880 --> 00:09:56,840
Aquele maldito...
151
00:09:57,470 --> 00:10:00,180
Saia do meu caminho, Umibozu!
152
00:10:03,600 --> 00:10:05,180
Ai!
153
00:10:06,180 --> 00:10:07,120
Wadatsumi!
154
00:10:07,190 --> 00:10:12,820
Como o Chefe disse que queria
se unir aos Chapéus de Palha...
155
00:10:13,440 --> 00:10:15,070
Nós estávamos decididos!
156
00:10:19,410 --> 00:10:23,580
Mama vai matar todos
que quiserem abandoná-la!
157
00:10:27,870 --> 00:10:30,420
Então, só o que nos resta fazer é...
158
00:10:30,580 --> 00:10:34,590
Você quer que nos entreguemos à morte,
para servir de escudo pro Capitão Jinbe?
159
00:10:35,130 --> 00:10:38,470
Não podemos todos morrer aqui!
Alguém precisa sobreviver para contar a nossa história!
160
00:10:38,630 --> 00:10:40,220
Sim, tem razão.
161
00:10:42,850 --> 00:10:48,600
Não vou culpar quem quiser fugir!
Quem me seguir, prepare-se para tudo ou nada!
162
00:10:51,190 --> 00:10:56,360
Não vou permitir que eles atrapalhem
o novo começo do Jinbe!
163
00:11:01,410 --> 00:11:03,490
Nós estamos resolutos!
164
00:11:08,960 --> 00:11:10,370
Para trás, Wadatsumi!
165
00:11:22,550 --> 00:11:24,350
Aladdin! Pessoal!
166
00:11:24,680 --> 00:11:27,390
Fujam, Jinbe, Chapéus de Palha!
167
00:11:43,450 --> 00:11:47,910
Nós celebraremos sua partida!
168
00:11:59,010 --> 00:12:00,920
Vamos, pessoal!
169
00:12:53,140 --> 00:12:54,440
Atirem!
170
00:12:59,190 --> 00:13:03,190
Arremesso da Corrente Oceânica!
171
00:13:07,950 --> 00:13:09,410
Esse pessoal...
172
00:13:13,080 --> 00:13:16,580
Não vou permitir que você fuja, Chapéu de Palha!
173
00:13:18,710 --> 00:13:21,050
Tormenta Tropical!
174
00:13:21,630 --> 00:13:24,260
Não vou deixar você passar!
175
00:13:24,300 --> 00:13:26,220
Tiro de Água!
176
00:13:27,760 --> 00:13:28,850
Aladdin!
177
00:13:35,560 --> 00:13:41,070
Vocês eram aliados da Mama,
mas viviam traindo a confiança dela!
178
00:13:41,110 --> 00:13:45,150
Vocês não merecem mais viver!
179
00:13:46,740 --> 00:13:50,370
Fico feliz em morrer, se for para impedi-lo!
180
00:13:54,870 --> 00:13:56,500
Karatê dos Homens-Peixe!
181
00:13:58,620 --> 00:14:00,790
Soco que Destrói Quatro Mil Tijolos!
182
00:14:05,590 --> 00:14:07,550
Esse é o meu marido!
183
00:14:07,760 --> 00:14:11,510
Eu vou arrancar cada membro
desses Homens-Peixe!
184
00:14:12,470 --> 00:14:18,060
Eles estão tentando nos enfrentar
com essa meia dúzia de guerreiros?
185
00:14:18,100 --> 00:14:19,810
Que tolice!
186
00:14:22,900 --> 00:14:27,530
Continuem atirando na água!
Disparem uma salva de bombas!
187
00:14:35,830 --> 00:14:39,710
Não recuem! Provem-se dignos
de serem Piratas do Sol!
188
00:14:54,390 --> 00:14:55,680
Luffy...
189
00:15:01,440 --> 00:15:07,070
Inundação é a fraqueza de qualquer barco...
Drenem logo toda a água!
190
00:15:09,740 --> 00:15:12,240
O navio está ficando pesado e lento...
191
00:15:12,280 --> 00:15:16,870
Consertem os buracos nas velas,
peguem o vento do ângulo certo,
192
00:15:16,910 --> 00:15:19,620
e vamos avançar o mais rápido possível!
193
00:15:20,870 --> 00:15:24,590
Ainda levaremos horas
para sair do território deles!
194
00:15:25,210 --> 00:15:28,380
O que está fazendo, Jinbe?!
O que você está tentando dizer?!
195
00:15:34,470 --> 00:15:36,060
Luffy...
196
00:15:39,480 --> 00:15:43,150
Não posso deixá-los para trás!
197
00:15:53,780 --> 00:15:55,490
Certo! Entendido!
198
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
Então também vamos ficar!
199
00:15:59,290 --> 00:16:02,210
Eu vou dar cobertura para a nossa fuga!
200
00:16:04,630 --> 00:16:11,170
Enquanto forem perseguidos por aquele navio-mãe
e aquela frota, vocês nunca conseguirão fugir!
201
00:16:11,220 --> 00:16:13,380
Eu vou...
202
00:16:14,390 --> 00:16:16,890
...para a retaguarda!
203
00:16:20,560 --> 00:16:23,900
Eu vou dar um jeito de voltar com vida!
204
00:16:46,830 --> 00:16:48,880
Não se esqueça, Jinbe!
205
00:16:51,670 --> 00:16:55,260
Eu sou seu capitão agora!
206
00:17:06,100 --> 00:17:08,360
Cisão de Fúria Gênio-ína!
207
00:17:13,400 --> 00:17:15,110
Eu não vou parar o navio!
208
00:17:16,320 --> 00:17:20,580
Eu vou te esperar em Wano!
Dá um jeito de chegar lá!
209
00:17:22,540 --> 00:17:23,410
Luffy!
210
00:17:37,970 --> 00:17:39,850
Obrigado!
211
00:17:41,220 --> 00:17:42,220
Jinbe!
212
00:17:45,730 --> 00:17:48,400
Não morra!
213
00:17:59,370 --> 00:18:03,410
Aquele pirralho ainda está vivo?
O tal Chapéu de Palha?
214
00:18:03,620 --> 00:18:06,580
S-Sim, ele está vivo...
215
00:18:06,620 --> 00:18:11,500
Mas acabei de receber a informação de que
meus irmãos o estão enfrentando na Ilha Cacau.
216
00:18:11,540 --> 00:18:13,380
Ele não tem para onde ir!
217
00:18:13,630 --> 00:18:17,380
A menos que ele esteja
completamente morto, eu vou lá!
218
00:18:17,430 --> 00:18:20,470
Rápido, Sapo Doce de Mancha Preta!
219
00:18:21,430 --> 00:18:24,560
Prepare-se, Chapéu de Palha...
220
00:18:24,600 --> 00:18:30,020
Eu vou tomar sua alma e criar
Homies cruéis a partir dela!
221
00:18:43,330 --> 00:18:45,200
Escapamos da morte...
222
00:18:45,620 --> 00:18:51,170
A vida não é de todo mal.
Vamos fugir em paz.
223
00:18:51,330 --> 00:18:53,500
Estou preocupado com Germa-rero...
224
00:18:53,670 --> 00:18:54,550
Cale-se!
225
00:18:58,840 --> 00:19:01,590
O que foi, Chiffon?
Você também está preocupada?
226
00:19:01,760 --> 00:19:05,430
Sim, um pouco. Mas tenho
certeza de que eles estão bem.
227
00:19:05,470 --> 00:19:08,100
Nós nos veremos novamente, não é, Nami?!
228
00:19:21,820 --> 00:19:23,490
Queime até a morte!
229
00:19:23,530 --> 00:19:25,450
Surra de Calor!
230
00:19:42,180 --> 00:19:43,800
Tudo bem, Aladdin?!
231
00:19:43,970 --> 00:19:45,970
Jinbe! Você voltou?!
232
00:19:46,220 --> 00:19:49,560
Não. Ainda sou um dos Chapéus de Palha.
233
00:19:49,600 --> 00:19:53,350
Eu voltei para salvar meu capitão.
234
00:19:54,860 --> 00:19:56,900
Ora, essa!
235
00:19:57,360 --> 00:19:59,940
Está subestimando nossa força!
236
00:20:01,030 --> 00:20:02,910
Se você diz, irmão...
237
00:20:04,530 --> 00:20:07,160
Todos vocês devem sobreviver
238
00:20:07,200 --> 00:20:10,040
e me dar adeus!
239
00:20:10,580 --> 00:20:14,580
Eu conheço sua força melhor do que ninguém!
240
00:20:14,630 --> 00:20:19,090
Vamos usá-la para ajudar
na fuga dos Chapéus de Palha!
241
00:20:46,990 --> 00:20:48,780
Esses miseráveis!
242
00:20:50,620 --> 00:20:52,250
Um redemoinho!
243
00:21:06,930 --> 00:21:11,060
Brook! Avance a toda velocidade
e o mais longe que conseguir!
244
00:21:11,220 --> 00:21:12,890
Entendido!
245
00:21:18,520 --> 00:21:22,530
Quando um Homem-Peixe luta a sério,
até a corrente oceânica muda!
246
00:21:23,360 --> 00:21:25,490
- Minha nossa!
- O mar está...
247
00:21:31,540 --> 00:21:36,330
A corrente que os Homens-Peixe
geraram está nos carregando!
248
00:21:38,330 --> 00:21:39,920
Jinbe...
249
00:21:45,760 --> 00:21:49,970
Luffy Chapéu de Palha deixou Jinbe
na retaguarda e está fugindo!
250
00:21:50,010 --> 00:21:52,770
Nossa frota está totalmente impedida,
251
00:21:53,220 --> 00:21:55,980
e estamos perdendo-os de vista!
252
00:21:59,020 --> 00:22:00,860
Isso! Em frente, Chapéu de Palha!
253
00:22:01,020 --> 00:22:02,730
Por que o está ajudando?
254
00:22:02,900 --> 00:22:06,030
Ah, porque o Chapéu
de Palha é um dos candidatos.
255
00:22:06,200 --> 00:22:07,360
Candidato a quê?
256
00:22:07,660 --> 00:22:13,240
Stussy... Presumo que você já
ouviu falar da Pior Geração.
257
00:22:14,290 --> 00:22:17,460
O Cirurgião da Morte, Trafalgar Law.
258
00:22:18,460 --> 00:22:21,500
O Mago Basil Hawkins.
259
00:22:22,500 --> 00:22:25,260
X. Drake, o Bandeira Vermelha.
260
00:22:26,380 --> 00:22:29,220
Scratchmen Apoo, o Rugido do Mar.
261
00:22:30,510 --> 00:22:32,760
Capone "Gang" Bege.
262
00:22:33,810 --> 00:22:36,600
Jewelry Bonney, a Comilona.
263
00:22:37,560 --> 00:22:39,980
Urouge, o Monge Louco.
264
00:22:41,020 --> 00:22:43,770
Eustass "Capitão" Kid.
265
00:22:44,980 --> 00:22:47,440
Killer, a Máquina de Matar.
266
00:22:48,360 --> 00:22:51,570
Marshall D. Teach, o Barba Negra.
267
00:22:51,620 --> 00:22:52,660
E...
268
00:22:53,660 --> 00:22:57,580
Monkey D. Luffy, o Chapéu de Palha.
269
00:22:58,500 --> 00:23:01,170
E eu acredito no seguinte:
270
00:23:01,210 --> 00:23:05,590
Dentre os piratas dessa Pior Geração,
271
00:23:06,840 --> 00:23:10,550
surgirá em breve
um novo Rei dos Piratas!
272
00:23:20,350 --> 00:23:23,960
Jinbe, Germa 66, Pudding.
273
00:23:23,960 --> 00:23:28,070
Cada um deles tenta abrir alas para
os Chapéus de Palha, arriscando as próprias vidas.
274
00:23:28,110 --> 00:23:35,870
Vozes ecoam cantantes pelo mar de combatentes,
e o Sunny deixa o campo de batalha da Ilha Whole Cake!
275
00:23:36,040 --> 00:23:37,600
No próximo episódio de One Piece:
276
00:23:37,600 --> 00:23:40,790
Hora da Despedida!
O Último Desejo de Pudding!
277
00:23:40,830 --> 00:23:44,080
Eu serei o Rei dos Piratas!