1 00:00:16,630 --> 00:00:19,630 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,630 --> 00:00:19,630 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:22,050 --> 00:00:24,970 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:22,050 --> 00:00:24,970 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,510 --> 00:00:30,430 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,510 --> 00:00:30,430 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,980 --> 00:00:35,810 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,980 --> 00:00:35,810 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,980 --> 00:00:38,440 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,980 --> 00:00:38,440 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,400 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,400 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,450 --> 00:00:45,660 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,450 --> 00:00:45,660 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,700 --> 00:00:48,410 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,700 --> 00:00:48,410 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,450 --> 00:00:49,120 "We like it!" 18 00:00:48,450 --> 00:00:49,120 Curtimos! 19 00:00:49,160 --> 00:00:51,200 Serious! Serious! 20 00:00:49,160 --> 00:00:51,200 Sério, sério! 21 00:00:51,250 --> 00:00:52,290 "Oh!" 22 00:00:51,250 --> 00:00:52,290 Ah! 23 00:00:52,330 --> 00:00:56,590 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,330 --> 00:00:56,590 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,630 --> 00:01:01,970 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,630 --> 00:01:01,970 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:02,010 --> 00:01:05,640 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:02,010 --> 00:01:05,640 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,680 --> 00:01:08,720 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,680 --> 00:01:08,720 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,760 --> 00:01:11,390 bouken to yobou ka 32 00:01:08,760 --> 00:01:11,390 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,430 --> 00:01:13,730 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,430 --> 00:01:13,730 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,770 --> 00:01:16,860 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,770 --> 00:01:16,860 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,900 --> 00:01:19,360 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,900 --> 00:01:19,360 O elo com seu rival! 39 00:01:19,400 --> 00:01:22,280 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,400 --> 00:01:22,280 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,320 --> 00:01:24,700 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,320 --> 00:01:24,700 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,450 --> 00:01:35,620 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,450 --> 00:01:35,620 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,670 --> 00:01:47,720 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,670 --> 00:01:47,720 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,220 --> 00:01:51,970 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,220 --> 00:01:51,970 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:52,020 --> 00:01:53,600 eien ni... 52 00:01:52,020 --> 00:01:53,600 E sempre será! 53 00:01:53,640 --> 00:01:57,480 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,640 --> 00:01:57,480 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,520 --> 00:02:00,480 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,520 --> 00:02:00,480 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,520 --> 00:02:02,900 bouken to yobou ka 58 00:02:00,520 --> 00:02:02,900 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,940 --> 00:02:05,650 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,940 --> 00:02:05,650 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,700 --> 00:02:08,450 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,700 --> 00:02:08,450 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,490 --> 00:02:11,160 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,490 --> 00:02:11,160 O elo com seu rival! 65 00:02:11,200 --> 00:02:13,870 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,200 --> 00:02:13,870 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,910 --> 00:02:16,540 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,910 --> 00:02:16,540 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,250 --> 00:02:21,880 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,250 --> 00:02:21,880 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,670 --> 00:02:27,380 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,670 --> 00:02:27,380 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:30,180 --> 00:02:32,970 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:30,180 --> 00:02:32,970 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,640 --> 00:02:38,900 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,640 --> 00:02:38,900 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,490 --> 00:02:49,460 Após derrotar Katakuri e se reencontrar com Sanji, Luffy corre para fugir da Ilha Whole Cake! 78 00:02:49,500 --> 00:02:55,590 Na Ilha Fofa, Big Mom começa a recobrar os sentidos após comer o bolo de casamento. 79 00:03:06,140 --> 00:03:11,600 Está tão delicioso... Que dá vontade de morrer! 80 00:03:11,650 --> 00:03:15,320 Esta doçura é inacreditável! 81 00:03:17,900 --> 00:03:22,110 É isso! 82 00:03:22,160 --> 00:03:27,080 Bolo de casamento! 83 00:03:29,040 --> 00:03:33,210 Totto Land está salva! 84 00:03:34,080 --> 00:03:41,550 E o Sunny, em fuga, era atacado incessantemente pelos Piratas da Big Mom. 85 00:03:50,350 --> 00:03:52,230 Estava uma delícia. 86 00:03:52,730 --> 00:03:55,810 Obrigado pelo bolo! 87 00:03:59,440 --> 00:04:04,910 Um Homem Cheio de Honra e Humanidade! Jinbe e sua Desesperada Corrente Marinha Gigantesca! 88 00:03:59,440 --> 00:04:04,910 Um Homem Cheio de Honra e Humanidade! Jinbe e sua Desesperada Corrente Marinha Gigantesca! 89 00:04:09,830 --> 00:04:11,910 Que final mais simples... 90 00:04:14,330 --> 00:04:17,880 É assim que acabam aqueles que se rebelam contra a Mama... 91 00:04:22,220 --> 00:04:25,680 Cidade Doce, Ilha Whole Cake 92 00:04:22,550 --> 00:04:25,680 Muito bem, meus irmãos e irmãs... 93 00:04:26,010 --> 00:04:28,970 Os Chapéus de Palha foram devastados! 94 00:04:32,270 --> 00:04:35,600 É assim que tem que ser! Este é o território da Mama! 95 00:04:35,940 --> 00:04:39,820 - Nem um inseto pode escapar! - Bem feito, Chapéu de Palha! 96 00:04:50,540 --> 00:04:53,870 Ilha Fofa 97 00:04:51,540 --> 00:04:53,870 Mama! Mama! 98 00:04:56,210 --> 00:04:58,750 Mestre Perospero... 99 00:05:03,420 --> 00:05:06,300 Recomponha-se, Mama! 100 00:05:07,510 --> 00:05:09,010 Eu não acredito... 101 00:05:10,100 --> 00:05:13,100 Ela voltou ao normal... 102 00:05:13,140 --> 00:05:16,980 A Pudding fez um bolo extraordinário... 103 00:05:21,820 --> 00:05:26,490 Eu nunca a vi feliz desse jeito, lambida. 104 00:05:29,240 --> 00:05:34,160 Mama! Você é a nossa capitã! Eu preciso informá-la da situação. 105 00:05:34,870 --> 00:05:38,460 Bege ainda deve estar por perto... 106 00:05:38,750 --> 00:05:40,210 Lambida! 107 00:05:40,590 --> 00:05:43,340 Estou feliz... 108 00:05:43,630 --> 00:05:46,170 Ela não está nem aí... 109 00:05:46,420 --> 00:05:49,550 Ilha Cacau 110 00:05:52,850 --> 00:05:54,390 Será que...?! 111 00:05:55,350 --> 00:05:56,690 Hã? Espere! 112 00:06:00,150 --> 00:06:01,860 Ei, não é ele! 113 00:06:01,900 --> 00:06:04,820 Aquele não é o navio dos Chapéus de Palha! 114 00:06:05,940 --> 00:06:07,110 O quê?! 115 00:06:09,950 --> 00:06:13,660 É o navio dos Piratas do Sol! 116 00:06:13,830 --> 00:06:16,830 Não pode ser! Deve ter sido atingido em cheio! 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,290 Eles trocaram de lugar?! 118 00:06:18,460 --> 00:06:22,960 Então, aonde foram os Chapéus de Palha?! 119 00:06:28,470 --> 00:06:30,050 Rápido, Wadatsumi! 120 00:06:30,090 --> 00:06:31,930 Para longe! 121 00:06:44,900 --> 00:06:46,190 Tem certeza? 122 00:06:46,650 --> 00:06:49,900 Este é o navio lendário criado por Fisher Tiger! 123 00:06:50,070 --> 00:06:52,780 - Tenho certeza! - Certo! 124 00:06:52,950 --> 00:06:54,780 Rápido! Não temos tempo! 125 00:07:02,750 --> 00:07:04,750 Ai, ai, ai! 126 00:07:14,640 --> 00:07:16,010 O quê?! O quê?! 127 00:07:24,690 --> 00:07:25,980 Ele vai nos comer! 128 00:07:27,610 --> 00:07:29,440 Tenham paciência. 129 00:07:29,610 --> 00:07:30,950 O quê?! 130 00:07:31,110 --> 00:07:32,950 Onde nós estamos? 131 00:07:33,870 --> 00:07:35,870 Estamos na boca do Wadatsumi! 132 00:07:38,660 --> 00:07:39,830 Vamos fugir! 133 00:07:51,630 --> 00:07:53,180 Eles estão debaixo d'água! 134 00:07:53,220 --> 00:07:56,890 Eu não sabia o que era aquilo, mas era a mão do Monge Gigante! 135 00:07:57,390 --> 00:07:59,180 Atrás do Monge Gigante! 136 00:07:59,350 --> 00:08:01,850 Todos os navios! Aproar a 180 graus! 137 00:08:07,150 --> 00:08:10,940 Não vou permitir que fuja, maldito Homem-Peixe! 138 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Torpedos... 139 00:08:25,960 --> 00:08:27,670 ...Tropicais! 140 00:08:46,020 --> 00:08:48,690 Como é quente! 141 00:08:54,740 --> 00:08:57,120 Ai, ai, ai, ai! 142 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 Lá está! O navio dos Chapéus de Palha! 143 00:08:59,370 --> 00:09:00,830 Wadakichi! 144 00:09:00,990 --> 00:09:04,080 Atirem! Afundem o navio dos Chapéus de Palha! 145 00:09:15,680 --> 00:09:17,930 Em frente, pessoal! 146 00:09:19,220 --> 00:09:24,560 Chapéu de Palha! Eu me comportei mal na Ilha dos Homens-Peixe... 147 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 Sinto muito! 148 00:09:31,320 --> 00:09:35,610 Mega Monge Intimidador! 149 00:09:47,000 --> 00:09:54,590 Mas o Chefe Jinbe me deixou seguir com ele... E eu sou muito grato por isso! 150 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 Aquele maldito... 151 00:09:57,470 --> 00:10:00,180 Saia do meu caminho, Umibozu! 152 00:10:03,600 --> 00:10:05,180 Ai! 153 00:10:06,180 --> 00:10:07,120 Wadatsumi! 154 00:10:07,190 --> 00:10:12,820 Como o Chefe disse que queria se unir aos Chapéus de Palha... 155 00:10:13,440 --> 00:10:15,070 Nós estávamos decididos! 156 00:10:19,410 --> 00:10:23,580 Mama vai matar todos que quiserem abandoná-la! 157 00:10:27,870 --> 00:10:30,420 Então, só o que nos resta fazer é... 158 00:10:30,580 --> 00:10:34,590 Você quer que nos entreguemos à morte, para servir de escudo pro Capitão Jinbe? 159 00:10:35,130 --> 00:10:38,470 Não podemos todos morrer aqui! Alguém precisa sobreviver para contar a nossa história! 160 00:10:38,630 --> 00:10:40,220 Sim, tem razão. 161 00:10:42,850 --> 00:10:48,600 Não vou culpar quem quiser fugir! Quem me seguir, prepare-se para tudo ou nada! 162 00:10:51,190 --> 00:10:56,360 Não vou permitir que eles atrapalhem o novo começo do Jinbe! 163 00:11:01,410 --> 00:11:03,490 Nós estamos resolutos! 164 00:11:08,960 --> 00:11:10,370 Para trás, Wadatsumi! 165 00:11:22,550 --> 00:11:24,350 Aladdin! Pessoal! 166 00:11:24,680 --> 00:11:27,390 Fujam, Jinbe, Chapéus de Palha! 167 00:11:43,450 --> 00:11:47,910 Nós celebraremos sua partida! 168 00:11:59,010 --> 00:12:00,920 Vamos, pessoal! 169 00:12:53,140 --> 00:12:54,440 Atirem! 170 00:12:59,190 --> 00:13:03,190 Arremesso da Corrente Oceânica! 171 00:13:07,950 --> 00:13:09,410 Esse pessoal... 172 00:13:13,080 --> 00:13:16,580 Não vou permitir que você fuja, Chapéu de Palha! 173 00:13:18,710 --> 00:13:21,050 Tormenta Tropical! 174 00:13:21,630 --> 00:13:24,260 Não vou deixar você passar! 175 00:13:24,300 --> 00:13:26,220 Tiro de Água! 176 00:13:27,760 --> 00:13:28,850 Aladdin! 177 00:13:35,560 --> 00:13:41,070 Vocês eram aliados da Mama, mas viviam traindo a confiança dela! 178 00:13:41,110 --> 00:13:45,150 Vocês não merecem mais viver! 179 00:13:46,740 --> 00:13:50,370 Fico feliz em morrer, se for para impedi-lo! 180 00:13:54,870 --> 00:13:56,500 Karatê dos Homens-Peixe! 181 00:13:58,620 --> 00:14:00,790 Soco que Destrói Quatro Mil Tijolos! 182 00:14:05,590 --> 00:14:07,550 Esse é o meu marido! 183 00:14:07,760 --> 00:14:11,510 Eu vou arrancar cada membro desses Homens-Peixe! 184 00:14:12,470 --> 00:14:18,060 Eles estão tentando nos enfrentar com essa meia dúzia de guerreiros? 185 00:14:18,100 --> 00:14:19,810 Que tolice! 186 00:14:22,900 --> 00:14:27,530 Continuem atirando na água! Disparem uma salva de bombas! 187 00:14:35,830 --> 00:14:39,710 Não recuem! Provem-se dignos de serem Piratas do Sol! 188 00:14:54,390 --> 00:14:55,680 Luffy... 189 00:15:01,440 --> 00:15:07,070 Inundação é a fraqueza de qualquer barco... Drenem logo toda a água! 190 00:15:09,740 --> 00:15:12,240 O navio está ficando pesado e lento... 191 00:15:12,280 --> 00:15:16,870 Consertem os buracos nas velas, peguem o vento do ângulo certo, 192 00:15:16,910 --> 00:15:19,620 e vamos avançar o mais rápido possível! 193 00:15:20,870 --> 00:15:24,590 Ainda levaremos horas para sair do território deles! 194 00:15:25,210 --> 00:15:28,380 O que está fazendo, Jinbe?! O que você está tentando dizer?! 195 00:15:34,470 --> 00:15:36,060 Luffy... 196 00:15:39,480 --> 00:15:43,150 Não posso deixá-los para trás! 197 00:15:53,780 --> 00:15:55,490 Certo! Entendido! 198 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 Então também vamos ficar! 199 00:15:59,290 --> 00:16:02,210 Eu vou dar cobertura para a nossa fuga! 200 00:16:04,630 --> 00:16:11,170 Enquanto forem perseguidos por aquele navio-mãe e aquela frota, vocês nunca conseguirão fugir! 201 00:16:11,220 --> 00:16:13,380 Eu vou... 202 00:16:14,390 --> 00:16:16,890 ...para a retaguarda! 203 00:16:20,560 --> 00:16:23,900 Eu vou dar um jeito de voltar com vida! 204 00:16:46,830 --> 00:16:48,880 Não se esqueça, Jinbe! 205 00:16:51,670 --> 00:16:55,260 Eu sou seu capitão agora! 206 00:17:06,100 --> 00:17:08,360 Cisão de Fúria Gênio-ína! 207 00:17:13,400 --> 00:17:15,110 Eu não vou parar o navio! 208 00:17:16,320 --> 00:17:20,580 Eu vou te esperar em Wano! Dá um jeito de chegar lá! 209 00:17:22,540 --> 00:17:23,410 Luffy! 210 00:17:37,970 --> 00:17:39,850 Obrigado! 211 00:17:41,220 --> 00:17:42,220 Jinbe! 212 00:17:45,730 --> 00:17:48,400 Não morra! 213 00:17:59,370 --> 00:18:03,410 Aquele pirralho ainda está vivo? O tal Chapéu de Palha? 214 00:18:03,620 --> 00:18:06,580 S-Sim, ele está vivo... 215 00:18:06,620 --> 00:18:11,500 Mas acabei de receber a informação de que meus irmãos o estão enfrentando na Ilha Cacau. 216 00:18:11,540 --> 00:18:13,380 Ele não tem para onde ir! 217 00:18:13,630 --> 00:18:17,380 A menos que ele esteja completamente morto, eu vou lá! 218 00:18:17,430 --> 00:18:20,470 Rápido, Sapo Doce de Mancha Preta! 219 00:18:21,430 --> 00:18:24,560 Prepare-se, Chapéu de Palha... 220 00:18:24,600 --> 00:18:30,020 Eu vou tomar sua alma e criar Homies cruéis a partir dela! 221 00:18:43,330 --> 00:18:45,200 Escapamos da morte... 222 00:18:45,620 --> 00:18:51,170 A vida não é de todo mal. Vamos fugir em paz. 223 00:18:51,330 --> 00:18:53,500 Estou preocupado com Germa-rero... 224 00:18:53,670 --> 00:18:54,550 Cale-se! 225 00:18:58,840 --> 00:19:01,590 O que foi, Chiffon? Você também está preocupada? 226 00:19:01,760 --> 00:19:05,430 Sim, um pouco. Mas tenho certeza de que eles estão bem. 227 00:19:05,470 --> 00:19:08,100 Nós nos veremos novamente, não é, Nami?! 228 00:19:21,820 --> 00:19:23,490 Queime até a morte! 229 00:19:23,530 --> 00:19:25,450 Surra de Calor! 230 00:19:42,180 --> 00:19:43,800 Tudo bem, Aladdin?! 231 00:19:43,970 --> 00:19:45,970 Jinbe! Você voltou?! 232 00:19:46,220 --> 00:19:49,560 Não. Ainda sou um dos Chapéus de Palha. 233 00:19:49,600 --> 00:19:53,350 Eu voltei para salvar meu capitão. 234 00:19:54,860 --> 00:19:56,900 Ora, essa! 235 00:19:57,360 --> 00:19:59,940 Está subestimando nossa força! 236 00:20:01,030 --> 00:20:02,910 Se você diz, irmão... 237 00:20:04,530 --> 00:20:07,160 Todos vocês devem sobreviver 238 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 e me dar adeus! 239 00:20:10,580 --> 00:20:14,580 Eu conheço sua força melhor do que ninguém! 240 00:20:14,630 --> 00:20:19,090 Vamos usá-la para ajudar na fuga dos Chapéus de Palha! 241 00:20:46,990 --> 00:20:48,780 Esses miseráveis! 242 00:20:50,620 --> 00:20:52,250 Um redemoinho! 243 00:21:06,930 --> 00:21:11,060 Brook! Avance a toda velocidade e o mais longe que conseguir! 244 00:21:11,220 --> 00:21:12,890 Entendido! 245 00:21:18,520 --> 00:21:22,530 Quando um Homem-Peixe luta a sério, até a corrente oceânica muda! 246 00:21:23,360 --> 00:21:25,490 - Minha nossa! - O mar está... 247 00:21:31,540 --> 00:21:36,330 A corrente que os Homens-Peixe geraram está nos carregando! 248 00:21:38,330 --> 00:21:39,920 Jinbe... 249 00:21:45,760 --> 00:21:49,970 Luffy Chapéu de Palha deixou Jinbe na retaguarda e está fugindo! 250 00:21:50,010 --> 00:21:52,770 Nossa frota está totalmente impedida, 251 00:21:53,220 --> 00:21:55,980 e estamos perdendo-os de vista! 252 00:21:59,020 --> 00:22:00,860 Isso! Em frente, Chapéu de Palha! 253 00:22:01,020 --> 00:22:02,730 Por que o está ajudando? 254 00:22:02,900 --> 00:22:06,030 Ah, porque o Chapéu de Palha é um dos candidatos. 255 00:22:06,200 --> 00:22:07,360 Candidato a quê? 256 00:22:07,660 --> 00:22:13,240 Stussy... Presumo que você já ouviu falar da Pior Geração. 257 00:22:14,290 --> 00:22:17,460 O Cirurgião da Morte, Trafalgar Law. 258 00:22:18,460 --> 00:22:21,500 O Mago Basil Hawkins. 259 00:22:22,500 --> 00:22:25,260 X. Drake, o Bandeira Vermelha. 260 00:22:26,380 --> 00:22:29,220 Scratchmen Apoo, o Rugido do Mar. 261 00:22:30,510 --> 00:22:32,760 Capone "Gang" Bege. 262 00:22:33,810 --> 00:22:36,600 Jewelry Bonney, a Comilona. 263 00:22:37,560 --> 00:22:39,980 Urouge, o Monge Louco. 264 00:22:41,020 --> 00:22:43,770 Eustass "Capitão" Kid. 265 00:22:44,980 --> 00:22:47,440 Killer, a Máquina de Matar. 266 00:22:48,360 --> 00:22:51,570 Marshall D. Teach, o Barba Negra. 267 00:22:51,620 --> 00:22:52,660 E... 268 00:22:53,660 --> 00:22:57,580 Monkey D. Luffy, o Chapéu de Palha. 269 00:22:58,500 --> 00:23:01,170 E eu acredito no seguinte: 270 00:23:01,210 --> 00:23:05,590 Dentre os piratas dessa Pior Geração, 271 00:23:06,840 --> 00:23:10,550 surgirá em breve um novo Rei dos Piratas! 272 00:23:20,350 --> 00:23:23,960 Jinbe, Germa 66, Pudding. 273 00:23:23,960 --> 00:23:28,070 Cada um deles tenta abrir alas para os Chapéus de Palha, arriscando as próprias vidas. 274 00:23:28,110 --> 00:23:35,870 Vozes ecoam cantantes pelo mar de combatentes, e o Sunny deixa o campo de batalha da Ilha Whole Cake! 275 00:23:36,040 --> 00:23:37,600 No próximo episódio de One Piece: 276 00:23:37,600 --> 00:23:40,790 Hora da Despedida! O Último Desejo de Pudding! 277 00:23:40,830 --> 00:23:44,080 Eu serei o Rei dos Piratas!