1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:42,640 --> 00:02:45,960 Después de vencer a Katakuri y reunirse con Sanji, 76 00:02:45,960 --> 00:02:48,900 Luffy trata de escapar de Whole Cake Island. 77 00:02:49,610 --> 00:02:55,730 En Isla Esponjosa, Big Mom por fin reacciona tras comer el pastel de bodas. 78 00:03:06,440 --> 00:03:11,170 Es tan delicioso que podría morir. 79 00:03:11,640 --> 00:03:14,630 Qué dulzura tan increíble. 80 00:03:17,900 --> 00:03:21,800 ¡Eso es! 81 00:03:22,180 --> 00:03:27,080 ¡Pastel de bodas! 82 00:03:28,980 --> 00:03:33,150 ¡Totto Land se salvó! 83 00:03:34,490 --> 00:03:41,240 Y los Piratas de Big Mom aún siguen persiguiendo al Sunny. 84 00:03:50,350 --> 00:03:52,290 Estuvo delicioso. 85 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 Gracias por la comida. 86 00:03:56,170 --> 00:04:03,930 El hombre de humanidad Una desesperada corriente marina 87 00:03:59,920 --> 00:04:03,930 El hombre de humanidad. Una desesperada corriente marina. 88 00:04:09,930 --> 00:04:12,270 El final fue muy sencillo. 89 00:04:14,650 --> 00:04:17,940 Así terminan los que se rebelan contra mamá. 90 00:04:22,220 --> 00:04:25,910 Sweet City, Whole Cake Island 91 00:04:22,550 --> 00:04:25,910 Bien hecho, mis hermanos. 92 00:04:26,230 --> 00:04:29,120 Los Sombrero de Paja fueron eliminados. 93 00:04:32,620 --> 00:04:35,750 ¡Eso es! ¡Este es territorio de mamá! 94 00:04:36,220 --> 00:04:37,750 ¡No dejaremos ir a nadie! 95 00:04:38,010 --> 00:04:39,750 ¡Se lo merecen, Sombrero de Paja! 96 00:04:50,540 --> 00:04:54,020 Isla Esponjosa 97 00:04:51,760 --> 00:04:54,020 ¡Mamá! ¡Mamá! 98 00:04:56,210 --> 00:04:58,020 Perospero-sama. 99 00:05:03,440 --> 00:05:05,860 ¡Aguanta, mamá! 100 00:05:07,750 --> 00:05:09,080 No puedo creerlo. 101 00:05:10,330 --> 00:05:13,080 Volvió a la normalidad. 102 00:05:13,450 --> 00:05:17,080 Pudding hizo un pastel extraordinario. 103 00:05:21,920 --> 00:05:26,630 Nunca la vi poner esa cara de satisfacción. 104 00:05:29,100 --> 00:05:34,310 Mamá, eres nuestra capitana. Debo informarte de la situación. 105 00:05:34,870 --> 00:05:38,310 Primero, Bege sigue suelto. 106 00:05:40,590 --> 00:05:43,120 Qué felicidad. 107 00:05:43,850 --> 00:05:46,320 No escucha nada. 108 00:05:46,320 --> 00:05:49,550 Isla Cacao 109 00:05:52,850 --> 00:05:53,910 ¿Eso es…? 110 00:05:55,910 --> 00:05:56,830 ¡Esperen! 111 00:06:00,410 --> 00:06:01,570 ¡No es eso! 112 00:06:02,170 --> 00:06:04,960 ¡Ese no es el barco de los Sombrero de Paja! 113 00:06:05,970 --> 00:06:07,260 ¿Qué? 114 00:06:09,970 --> 00:06:13,360 ¡Es el barco de los Piratas Sol! 115 00:06:13,850 --> 00:06:16,710 No puede ser. Fue un impacto directo. 116 00:06:17,100 --> 00:06:18,440 ¿Lo cambiaron? 117 00:06:18,640 --> 00:06:22,490 En ese caso, ¿adónde fueron los Sombrero de Paja? 118 00:06:28,470 --> 00:06:30,110 ¡Rápido, Wadatsumi! 119 00:06:30,110 --> 00:06:32,080 ¡Llévalos más lejos! 120 00:06:44,900 --> 00:06:46,340 ¿Estás seguro? 121 00:06:46,600 --> 00:06:50,050 Es el barco legendario que hizo Fisher Tiger. 122 00:06:50,340 --> 00:06:51,490 Seguro. 123 00:06:51,490 --> 00:06:52,970 De acuerdo. 124 00:06:52,970 --> 00:06:54,720 ¡Rápido! ¡No hay tiempo! 125 00:07:14,640 --> 00:07:16,040 ¿Qué? ¿Qué? 126 00:07:24,630 --> 00:07:26,130 ¡Nos comerá! 127 00:07:27,610 --> 00:07:29,590 ¡Tengan paciencia! 128 00:07:29,590 --> 00:07:31,090 ¿Qué? 129 00:07:31,090 --> 00:07:32,950 ¿Dónde estamos? 130 00:07:33,980 --> 00:07:36,010 En la boca de Wadatsumi. 131 00:07:38,660 --> 00:07:39,980 ¡Huyamos! 132 00:07:51,630 --> 00:07:52,780 ¡Están en el agua! 133 00:07:53,210 --> 00:07:56,780 Me preguntaba qué era. ¡Era la mano del monje gigante! 134 00:07:57,340 --> 00:07:59,330 ¡Persigan al monje gigante! 135 00:07:59,330 --> 00:08:01,850 ¡Viren 180 grados! 136 00:08:07,090 --> 00:08:10,970 ¡No escaparán, malditos Gyojin! 137 00:08:22,310 --> 00:08:23,650 ¡Nekkai… 138 00:08:25,980 --> 00:08:27,730 Gyorai! 139 00:08:25,980 --> 00:08:27,730 Torpedo de Mar Ardiente 140 00:08:45,920 --> 00:08:48,630 ¡Quema! 141 00:08:57,320 --> 00:08:59,350 ¡Ahí está su barco! 142 00:08:59,350 --> 00:09:00,770 ¡Wada-kichi! 143 00:09:00,970 --> 00:09:04,230 ¡Disparen! ¡Hundan a los Sombrero de Paja! 144 00:09:15,530 --> 00:09:17,930 ¡Váyanse! 145 00:09:19,440 --> 00:09:24,710 ¡Sombrero de Paja! Fui un mal tipo en Isla Gyojin. 146 00:09:25,740 --> 00:09:27,600 ¡Lo siento! 147 00:09:31,320 --> 00:09:35,510 ¡Ikaku Mega Nyudo! 148 00:09:31,320 --> 00:09:35,510 Megamonje Intimidante 149 00:09:47,000 --> 00:09:53,920 Pero el jefe Jinbe me dejó ir con él. ¡Se lo agradezco! 150 00:09:55,130 --> 00:09:56,610 Maldito idiota. 151 00:09:57,410 --> 00:10:00,240 ¡Fuera del camino, Monje Marino! 152 00:10:05,770 --> 00:10:07,120 ¡Wadatsumi! 153 00:10:07,500 --> 00:10:13,000 ¡El jefe dijo que quería unirse a los Sombrero de Paja, 154 00:10:13,440 --> 00:10:15,010 así que lo decidimos! 155 00:10:19,340 --> 00:10:23,350 Mamá matará a quien quiera irse. 156 00:10:27,980 --> 00:10:30,560 Así que lo que podemos hacer es… 157 00:10:30,560 --> 00:10:34,100 ¿Quieres que seamos escudo del capitán Jinbe y muramos? 158 00:10:35,130 --> 00:10:38,570 No podemos morir todos. Unos deben contar la historia. 159 00:10:38,570 --> 00:10:40,370 Tienen razón. 160 00:10:42,850 --> 00:10:48,870 No los culparé por huir. Los que me sigan que se preparen a todo. 161 00:10:51,210 --> 00:10:56,360 ¡No dejaremos que interfieran en el nuevo principio de Jinbe! 162 00:11:01,590 --> 00:11:03,900 ¡Todos lo decidimos! 163 00:11:08,980 --> 00:11:10,520 ¡Regresa, Wadatsumi! 164 00:11:22,870 --> 00:11:24,580 ¡Aladdin! ¡Chicos! 165 00:11:24,970 --> 00:11:27,540 ¡Váyanse, Jinbe, Sombrero de Paja! 166 00:11:43,730 --> 00:11:47,460 ¡Celebramos su partida! 167 00:11:59,030 --> 00:12:01,030 ¡Vamos, chicos! 168 00:12:53,320 --> 00:12:54,580 ¡Disparen! 169 00:12:59,590 --> 00:13:02,980 ¡Kairyuu Ipponzeoi! 170 00:12:59,590 --> 00:13:02,980 Proyección de Corriente Marina 171 00:13:07,950 --> 00:13:09,350 Ellos… 172 00:13:13,060 --> 00:13:16,900 ¡No escaparán, Sombrero de Paja! 173 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 ¡Nekkai Jigoku! 174 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Infierno de Mar Caliente 175 00:13:21,650 --> 00:13:24,290 ¡No te dejaré ir! 176 00:13:24,290 --> 00:13:26,280 ¡Uchimizu! 177 00:13:24,300 --> 00:13:26,280 Disparo de Agua 178 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 ¡Aladdin! 179 00:13:35,560 --> 00:13:41,130 Estaban afiliados con mamá y no dejan de traicionarla. 180 00:13:41,130 --> 00:13:45,300 ¡No merecen seguir viviendo! 181 00:13:46,590 --> 00:13:50,510 ¡No me importa morir, pero no me haré a un lado! 182 00:13:54,890 --> 00:13:56,640 ¡Gyojin Karate! 183 00:13:58,850 --> 00:14:01,020 ¡Yonsenmaigawara Seiken! 184 00:13:58,850 --> 00:14:01,020 Golpe Real de Cuatro Mil Ladrillos 185 00:14:05,590 --> 00:14:07,700 ¡Ese es mi esposo! 186 00:14:08,020 --> 00:14:11,700 ¡Los despezaré, malditos Gyojin! 187 00:14:12,720 --> 00:14:17,710 ¿Pelearán siendo tan pocos? 188 00:14:18,340 --> 00:14:19,710 ¡Qué estupidez! 189 00:14:23,140 --> 00:14:27,680 ¡Sigan disparando al agua! ¡Bombardéenlos! 190 00:14:35,770 --> 00:14:39,710 ¡No se rindan! ¡Prueben que son Piratas Sol! 191 00:14:54,390 --> 00:14:55,830 Luffy. 192 00:15:01,730 --> 00:15:04,710 Llenarse de agua es la debilidad de un barco. 193 00:15:04,710 --> 00:15:07,220 Sáquenla pronto. 194 00:15:09,740 --> 00:15:12,270 El barco se hace lento y pesado. 195 00:15:12,710 --> 00:15:16,900 Reparen los hoyos en las velas y tomen el viento en un buen ángulo 196 00:15:16,900 --> 00:15:19,770 para avanzar lo más rápido posible. 197 00:15:21,120 --> 00:15:25,070 Tomará varias horas salir de su territorio. 198 00:15:25,530 --> 00:15:28,530 ¿Qué haces, Jinbe? ¿Qué quieres decir? 199 00:15:34,530 --> 00:15:35,450 Luffy. 200 00:15:39,840 --> 00:15:43,580 No puedo dejarlos atrás. 201 00:15:53,800 --> 00:15:55,490 Bien, de acuerdo. 202 00:15:56,870 --> 00:15:58,420 También nos quedaremos. 203 00:15:59,290 --> 00:16:02,210 Cubriré la retaguardia por ustedes. 204 00:16:04,630 --> 00:16:08,820 Si ese barco y la flota los persiguen ahora, 205 00:16:08,820 --> 00:16:11,240 nunca podrán escapar. 206 00:16:11,770 --> 00:16:13,240 Déjame cubrir… 207 00:16:14,730 --> 00:16:17,040 la retaguardia. 208 00:16:20,750 --> 00:16:24,040 Lo conseguiré y volveré con vida. 209 00:16:46,830 --> 00:16:49,030 No lo olvides, Jinbe. 210 00:16:51,910 --> 00:16:55,410 ¡Yo soy tu capitán ahora! 211 00:17:06,130 --> 00:17:08,250 ¡Maji Giren! 212 00:17:06,130 --> 00:17:08,250 Corte Enemigo 213 00:17:13,700 --> 00:17:15,260 No detendré el barco. 214 00:17:16,520 --> 00:17:20,170 ¡Te esperaré en el País de Wano! ¡Ve pase lo que pase! 215 00:17:22,540 --> 00:17:23,510 Luffy. 216 00:17:38,200 --> 00:17:39,990 ¡Gracias! 217 00:17:41,500 --> 00:17:42,370 ¡Jinbe! 218 00:17:45,730 --> 00:17:48,540 ¡No mueras, pase lo que pase! 219 00:17:59,590 --> 00:18:03,560 ¿El mocoso Sombrero de Paja sigue vivo? 220 00:18:03,560 --> 00:18:06,610 Sí. Sigue vivo. 221 00:18:07,040 --> 00:18:11,570 Pero me dijeron que mis hermanos lo enfrentan en Isla Cacao. 222 00:18:12,020 --> 00:18:13,530 No tiene escapatoria. 223 00:18:14,030 --> 00:18:17,420 Si aún no está muerto, yo iré. 224 00:18:17,690 --> 00:18:20,620 Rápido, rana de manchas negras de caramelo. 225 00:18:21,620 --> 00:18:24,590 Prepárate, Sombrero de Paja. 226 00:18:24,900 --> 00:18:30,020 Conquistaré tu alma y haré Homies salvajes con ella. 227 00:18:43,720 --> 00:18:45,350 Nos salvamos. 228 00:18:45,920 --> 00:18:51,310 La vida no es tan mala. Vayámonos en paz. 229 00:18:51,620 --> 00:18:53,790 Me preocupa el Germa. 230 00:18:53,790 --> 00:18:54,550 Silencio. 231 00:18:59,320 --> 00:19:01,740 ¿Qué, Chiffon? ¿Tú también? 232 00:19:02,100 --> 00:19:05,330 Sí, un poco. Pero sé que estarán bien. 233 00:19:05,800 --> 00:19:08,230 Nos veremos de nuevo, ¿verdad, Nami? 234 00:19:22,010 --> 00:19:23,720 ¡Quémate hasta morir! 235 00:19:23,720 --> 00:19:25,520 ¡Heat Denasshi! 236 00:19:23,720 --> 00:19:25,520 Puño de Viento Caliente 237 00:19:42,280 --> 00:19:43,950 ¿Estás bien, Aladdin? 238 00:19:43,950 --> 00:19:46,290 Jinbe, ¿volviste con nosotros? 239 00:19:46,540 --> 00:19:49,330 No, aún soy de los Sombrero de Paja. 240 00:19:49,900 --> 00:19:53,600 Me quedaré para salvar a mi capitán. 241 00:19:55,150 --> 00:19:56,960 Vamos. 242 00:19:57,740 --> 00:19:59,940 Nos subestimas. 243 00:20:00,970 --> 00:20:02,970 ¡Si eso dices, hermano, 244 00:20:04,970 --> 00:20:06,350 tienen que sobrevivir 245 00:20:07,380 --> 00:20:09,640 y despedirme! 246 00:20:10,600 --> 00:20:14,620 ¡Sé mejor que nadie lo fuertes que son! 247 00:20:14,950 --> 00:20:18,920 ¡Ayudemos a los Sombrero de Paja a huir! 248 00:20:47,180 --> 00:20:48,680 ¡Malditos desgraciados! 249 00:20:51,020 --> 00:20:52,230 ¡Un remolino! 250 00:21:07,190 --> 00:21:11,200 ¡Brook, ve a toda velocidad tan lejos como podamos! 251 00:21:11,500 --> 00:21:12,890 ¡Entendido! 252 00:21:18,730 --> 00:21:21,800 Cuando un Gyojin va en serio, cambiará la corriente marina. 253 00:21:23,780 --> 00:21:24,880 Increíble. 254 00:21:24,880 --> 00:21:25,660 El mar… 255 00:21:31,850 --> 00:21:36,050 La corriente que hicieron los Gyojin nos empuja. 256 00:21:38,440 --> 00:21:39,530 Jinbe. 257 00:21:45,760 --> 00:21:50,000 ¡Sombrero de Paja Luffy navega con Jinbe en la retaguardia! 258 00:21:50,290 --> 00:21:52,910 ¡Nuestra flota está atrapada 259 00:21:53,460 --> 00:21:55,790 y pronto perderemos su barco! 260 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 ¡Sí! ¡Vamos, Sombrero de Paja! 261 00:22:01,300 --> 00:22:02,880 ¿Por qué lo apoyas? 262 00:22:02,880 --> 00:22:06,180 Porque Sombrero de Paja es un candidato. 263 00:22:06,180 --> 00:22:07,510 ¿Candidato de qué? 264 00:22:07,950 --> 00:22:12,930 Stussy, conoces a la Peor Generación, ¿no? 265 00:22:14,630 --> 00:22:17,350 El Cirujano de la Muerte, Trafalgar Law. 266 00:22:18,740 --> 00:22:21,610 El Mago Basil Hawkins. 267 00:22:22,500 --> 00:22:25,610 Bandera Roja X. Drake. 268 00:22:26,690 --> 00:22:29,620 El Rugido Marino, Scratchmen Apoo. 269 00:22:30,510 --> 00:22:32,950 Capone Gang Bege. 270 00:22:33,990 --> 00:22:36,790 La Glotona, Jewelry Bonney. 271 00:22:37,560 --> 00:22:40,130 Monje Loco, Urouge. 272 00:22:41,020 --> 00:22:43,880 Eustass Captain Kid. 273 00:22:45,310 --> 00:22:47,630 Soldado de las Masacres, Killer. 274 00:22:48,570 --> 00:22:51,640 Barbanegra, Marshall D. Teach. 275 00:22:51,940 --> 00:22:52,760 Y… 276 00:22:53,660 --> 00:22:57,100 Sombrero de Paja, Monkey D. Luffy. 277 00:22:58,780 --> 00:23:00,670 Esto es lo que sé. 278 00:23:01,520 --> 00:23:05,740 De entre los que llaman la Peor Generación… 279 00:23:06,960 --> 00:23:10,100 ¡pronto nacerá un nuevo Rey de los Piratas! 280 00:23:20,380 --> 00:23:23,960 Jinbe, Germa 66 y Pudding. 281 00:23:24,210 --> 00:23:27,760 Cada uno se arriesga ayudando a los Sombrero de Paja. 282 00:23:28,490 --> 00:23:31,930 Las voces resuenan en el mar 283 00:23:32,320 --> 00:23:36,060 mientras el Sunny deja el campo de batalla. 284 00:23:36,060 --> 00:23:37,600 Próximamente en One Piece: 285 00:23:37,600 --> 00:23:40,560 "La hora de despedirse. El último deseo de Pudding". 286 00:23:40,800 --> 00:23:43,730 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 287 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 La hora de despedirse El último deseo de Pudding