1
00:00:11,440 --> 00:00:15,610
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,610 --> 00:00:20,450
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:25,580 --> 00:00:28,290
{\an8}وان بيس
أرك بلاد وانو
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,010
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
5
00:00:41,100 --> 00:00:45,190
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
6
00:00:45,230 --> 00:00:49,900
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
7
00:00:49,940 --> 00:00:56,160
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل مجهولين
8
00:00:58,280 --> 00:01:02,700
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
9
00:01:02,750 --> 00:01:07,790
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
10
00:01:08,250 --> 00:01:10,340
{\an8}الهرب ليس خيارًا
11
00:01:10,380 --> 00:01:12,460
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
12
00:01:12,510 --> 00:01:14,970
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
13
00:01:14,970 --> 00:01:19,300
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
14
00:01:20,850 --> 00:01:25,270
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
15
00:01:25,310 --> 00:01:30,520
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
16
00:01:30,560 --> 00:01:35,070
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
17
00:01:35,110 --> 00:01:38,740
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
18
00:01:38,780 --> 00:01:43,290
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
19
00:01:43,330 --> 00:01:48,330
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
20
00:01:48,710 --> 00:01:53,050
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
21
00:01:53,090 --> 00:01:57,880
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
22
00:01:57,930 --> 00:02:02,180
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
23
00:02:02,220 --> 00:02:06,730
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
24
00:02:07,060 --> 00:02:09,060
{\an8}وانطلق للقمّة
25
00:02:15,190 --> 00:02:17,740
...نين، نين، نين
26
00:02:18,360 --> 00:02:20,780
!هذه هي قيمة النّينجا الحقيقيّة
27
00:02:20,910 --> 00:02:24,120
!حصلت على المفاتيح
28
00:02:25,240 --> 00:02:30,120
سارع رايزو للقاء لوفي بعد
.حصلوه على مفاتيح أصفاده
29
00:02:36,840 --> 00:02:41,470
في تلك الأثناء، كان لوفي والعجوز هيو
...اللّذين تفاديا هجوم الحرّاس
30
00:02:41,800 --> 00:02:46,470
.يحاولان الهرب من مخيّم أعمال التّنقيب
31
00:02:46,680 --> 00:02:48,480
!شكرًا على الانتظار
32
00:02:48,520 --> 00:02:50,940
!أيّها الحثالة
33
00:02:51,100 --> 00:02:52,610
!اصعد على ظهري
34
00:02:52,770 --> 00:02:54,190
.حسنًا
35
00:02:56,610 --> 00:02:58,280
!والرّقم واحد
36
00:02:58,490 --> 00:03:01,360
.يحاول قبّعة القشّ لوفي الهرب
37
00:03:01,570 --> 00:03:05,530
!ماذا؟
38
00:03:05,600 --> 00:03:14,700
{\an8}!تسلّق
!هروب لوفي اليائس
39
00:03:08,040 --> 00:03:14,170
"!تسلّق! هروب لوفي اليائس"
40
00:03:33,190 --> 00:03:34,310
!سُحقًا
41
00:03:34,360 --> 00:03:35,980
!كان ذلك وشيكًا
42
00:03:36,150 --> 00:03:38,730
!هذا مستحيل يا فتى قبّعة القشّ
43
00:03:38,900 --> 00:03:44,110
!لن نعرف ذلك ما لم نحاول
44
00:03:59,050 --> 00:04:01,090
!هيّا بنا
45
00:04:01,550 --> 00:04:05,050
!أيّها الحثالة
46
00:04:05,800 --> 00:04:09,350
!أمسكوا به في الحال
47
00:04:29,080 --> 00:04:31,660
!نكاد نصل
48
00:04:34,460 --> 00:04:38,040
...ربّما يستطيع
49
00:04:40,000 --> 00:04:43,510
!هل يعتقد فعلاً أنّ بإمكانه الخروج من هنا؟
50
00:04:43,800 --> 00:04:47,050
!هيّا! عد إلى هنا
51
00:05:19,920 --> 00:05:23,710
.آسف أيّها العجوز
...سقطنا من مسافة عالية
52
00:05:23,880 --> 00:05:26,590
!لا، لا داعي للأسف
53
00:05:26,760 --> 00:05:28,550
!لم يمت بعد
54
00:05:28,680 --> 00:05:31,060
!يا رفاق، ابتعدوا عن طريقي
55
00:05:31,600 --> 00:05:33,100
!بابانوكي-ساما
56
00:05:34,100 --> 00:05:36,190
!سأتولّى أمرهما
57
00:05:37,230 --> 00:05:40,270
!عطسة الفيل
58
00:06:03,750 --> 00:06:05,710
!لوفي-دونو
59
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
!لديّ أخبار سارّة
60
00:06:10,720 --> 00:06:13,060
...مفتاح أصفادك
61
00:06:13,850 --> 00:06:16,730
!انظر! حصلتُ عليه
62
00:06:19,270 --> 00:06:20,310
لوفي-دونو؟
63
00:06:22,230 --> 00:06:24,780
أليس هنا؟
64
00:06:35,120 --> 00:06:37,160
هل أنت بخير أيّها العجوز؟
65
00:06:37,450 --> 00:06:39,580
...نـ-نعم، أظنّ ذلك
66
00:06:58,640 --> 00:07:03,270
سأجعلك تدرك أنّ الهروب
!من أودون مستحيل
67
00:07:15,530 --> 00:07:16,490
!انطلقوا
68
00:07:30,380 --> 00:07:32,130
!اذهب للجحيم
69
00:07:38,770 --> 00:07:42,270
!لن تستطيع الإفلات منّي هذه المرّة
70
00:07:51,320 --> 00:07:53,030
!كم هذا مزعج
71
00:07:53,280 --> 00:07:54,870
!دع أمرهما لي
72
00:07:58,370 --> 00:08:00,410
!إنّه هو ثانية
73
00:08:00,910 --> 00:08:03,870
!عطسة الفيل
74
00:08:17,050 --> 00:08:17,850
!أيّها العجوز
75
00:08:29,610 --> 00:08:31,900
!استسلم الآن
76
00:08:32,820 --> 00:08:35,320
!سُحقًا! أشعر بالضّعف
77
00:08:43,290 --> 00:08:47,460
...تبّا. تسبّبت لنا بمتاعب كثيرة
78
00:08:50,460 --> 00:08:53,260
!لديّ ما أطلعكما به
79
00:08:54,380 --> 00:08:58,850
{\an8}بلدة إبيسو
80
00:09:00,260 --> 00:09:02,890
!لا، لا تقلقوا على الإطلاق
81
00:09:02,930 --> 00:09:06,310
!بإمكانكم استعمال المنزل الفارغ كما تشاؤون
82
00:09:06,350 --> 00:09:09,980
،إن كنتم أصدقاء زوروجورو-دونو
!فلكم كامل الحرّيّة
83
00:09:11,440 --> 00:09:12,400
.شكرًا
84
00:09:12,570 --> 00:09:16,910
لا، لا، يموت النّاس من الجوع
.الواحد تلو الآخر كما ترون
85
00:09:16,950 --> 00:09:19,070
!لذلك توجد الكثير من المنازل الفارغة
86
00:09:19,780 --> 00:09:21,620
!لا داعي للقلق بالفعل
87
00:09:21,790 --> 00:09:23,330
ما المضحك؟
88
00:09:23,500 --> 00:09:25,620
.إنّه يضحك كثيرًا
89
00:09:28,920 --> 00:09:32,420
كلّ ما بوسع المرء فعله هو الضّحك
!إذا كان يشعر بهذا الجوع
90
00:09:34,170 --> 00:09:38,090
!على أيّ حال، فاتكم لقاء زوروجورو-سان للتّوّ
91
00:09:38,260 --> 00:09:40,180
متى ذهب؟
92
00:09:40,350 --> 00:09:44,640
!في الواقع، غادر من هنا مسرعًا فجأة
93
00:09:44,680 --> 00:09:47,770
!قال أنّ سيفه سُرق
94
00:09:47,810 --> 00:09:50,400
...لا أدري كم ابتعد
95
00:09:50,560 --> 00:09:54,230
من المرجّح أنّه أضاع طريقه
.ولا يستطيع العودة وحده
96
00:09:54,400 --> 00:09:55,740
...كالعادة
97
00:09:56,110 --> 00:10:00,200
بالمناسبة، لماذا السّاق السّوداء-يا ليس معنا؟
98
00:10:01,160 --> 00:10:03,370
...صحيح، لم أره منذ مدّة
99
00:10:04,370 --> 00:10:05,540
!ذلك الأبله
100
00:10:05,870 --> 00:10:08,120
...القدرة على الاختفاء
101
00:10:08,170 --> 00:10:11,170
...أعتقد أنّ عليّ تجربتها هناك
102
00:10:12,880 --> 00:10:13,840
...بالمناسبة
103
00:10:15,460 --> 00:10:17,380
هل هنالك حمّام؟
104
00:10:21,050 --> 00:10:23,060
...أمعقول
105
00:10:23,100 --> 00:10:24,810
...أنّه ذهب بالفعل إلى
106
00:10:24,850 --> 00:10:25,850
{\an8}حمّام
107
00:10:25,850 --> 00:10:26,770
حمّام
108
00:10:26,980 --> 00:10:30,230
{\an8}"حمّام"
في عاصمة الزّهور
109
00:10:32,690 --> 00:10:35,570
!هذا مريح جدًّا
110
00:10:41,450 --> 00:10:44,200
.إذًا فهكذا هي الحمّامات في بلاد وانو
111
00:10:44,240 --> 00:10:46,790
لكن أليست ساخنة أكثر قليلاً؟
112
00:10:46,950 --> 00:10:48,660
لكن، نعتقد أنّه من الرّائع
113
00:10:48,710 --> 00:10:53,250
،تحمّلها وقول شيء مثل
"كان حمّام اليوم باردًا قليلاً، صحيح؟"
114
00:10:55,210 --> 00:10:57,880
...لا يمكنني فهم ذلك
115
00:10:58,050 --> 00:11:00,470
.أخبريني يا شينوبو-تشان
116
00:11:00,680 --> 00:11:02,930
...كنتُ أفكّر
117
00:11:02,970 --> 00:11:05,970
ما ذلك المدخل المنخفض؟
118
00:11:06,810 --> 00:11:09,850
.إنّه يُدعى بوّابة الرّمّان
119
00:11:09,890 --> 00:11:14,900
يضعون الخشبيّة منخفضة لكي
.لا يبرد الحمّام كثيرًا ولا يتسرّب البخار
120
00:11:15,320 --> 00:11:18,610
.فهمت. شكرًا على التّفسير
121
00:11:18,780 --> 00:11:23,780
بالمناسبة يا أوروبي، هل تشعرين بالحرّ بسهولة؟
ألا تريدين الاستحمام في المياه السّاخنة؟
122
00:11:23,950 --> 00:11:26,990
.لا أرتاح بالانغماس في حوض حمّام عامّ
123
00:11:27,040 --> 00:11:28,620
...إن حدث طارئ ما
124
00:11:28,790 --> 00:11:31,830
!أنت حذرة مثل النّينجا
125
00:11:31,870 --> 00:11:37,800
مستعملو السّحر مثلنا أنا وأوروبي يصبحون
.أضعف عندما ننغمس في الماء
126
00:11:37,840 --> 00:11:40,630
.لكن لا تقلقي! لن يأتي أيّ أعداء
127
00:11:41,430 --> 00:11:43,840
...لم يصل العدوّ إلى هنا، ولكن
128
00:11:43,890 --> 00:11:46,470
انظرا لهذا. هل عليّ أن أتقاضى منهم؟
129
00:11:55,060 --> 00:11:56,820
...لا أصدّق
130
00:11:59,690 --> 00:12:01,530
!إنّه حمّام مختلط
131
00:12:02,030 --> 00:12:04,530
!نعم، صحيح
132
00:12:04,820 --> 00:12:08,870
ألستِ معتادة على حمّامات مختلطة كهذه؟
133
00:12:09,490 --> 00:12:11,620
...حسنًا، أعلم
134
00:12:12,580 --> 00:12:16,210
أنّ هؤلاء الرّجال لا يستطيعون
،إشاحة نظرهم عنّي
135
00:12:16,250 --> 00:12:18,300
!لكن ما باليد حيلة
136
00:12:18,340 --> 00:12:21,840
...جميع الشّبّان
137
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
!ابتعدي
138
00:12:27,800 --> 00:12:29,310
!أنت تحجبين الرّؤية أيّتها العجوز
139
00:12:29,310 --> 00:12:30,770
!ابتعدي عن الطّريق
140
00:12:31,430 --> 00:12:34,730
!ابتعدي! ابتعدي! ابتعدي
141
00:12:34,730 --> 00:12:37,650
{\an8}نينبو
142
00:12:34,940 --> 00:12:36,020
!نينبو
143
00:12:35,940 --> 00:12:37,650
{\an8}ساحق
144
00:12:36,060 --> 00:12:37,650
!ساحق الكرات
145
00:12:36,770 --> 00:12:37,650
{\an8}!!الكرات
146
00:12:44,610 --> 00:12:46,660
!هذا مؤلم
147
00:13:05,720 --> 00:13:08,430
.لننتقل لمنطقة الاغتسال
148
00:13:10,390 --> 00:13:14,140
،عندما نصبح دافئات كفاية
.نطلب من سانسكي غسل ظهورنا
149
00:13:14,390 --> 00:13:16,850
من سانسكي؟
150
00:13:21,650 --> 00:13:23,440
.هذا هو سانسكي
151
00:13:23,490 --> 00:13:27,200
هذا ما نطلقه على الشّخص الّذي
.يغسل ظهورنا في الحمّامات
152
00:13:27,360 --> 00:13:29,030
لماذا هو أخطبوط؟
153
00:13:29,200 --> 00:13:33,250
.حسنًا، لديه ثمانية أطراف
.لذلك هو مناسب لهذا العمل
154
00:13:33,410 --> 00:13:35,000
.هذا ليس بيت القصيد
155
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
.حسنًا
156
00:13:37,580 --> 00:13:39,290
.أمسكا واحدًا
157
00:13:39,420 --> 00:13:40,340
.حـ... حسنًا
158
00:13:40,540 --> 00:13:45,220
.كيوشيرو مخيف. لا أعرف ما يفكّر فيه
159
00:13:45,380 --> 00:13:47,340
.بالطّبع لن تعرف. إنّه من الياكوزا
160
00:13:47,470 --> 00:13:50,180
!عمّ تتحدّث أيّها الغبيّ؟
161
00:13:50,220 --> 00:13:53,680
.يفترض بياكوزا بلاد وانو أن يكونوا حلفاء العامّة
162
00:13:53,720 --> 00:13:57,730
،قد لا يعرف الشّباب هذا
...لكن كان في الماضي
163
00:13:57,770 --> 00:14:01,650
.ياكوزا عظيمًا اسمه هيوغورو الزّهرة
164
00:14:02,860 --> 00:14:05,990
أهو الرّجل الّذي كان يتحدّث عنه كانجورو؟
165
00:14:06,900 --> 00:14:11,320
قبل 20 سنة، كان أعظم
...زعماء الياكوزا في بلاد وانو
166
00:14:12,370 --> 00:14:15,950
.هو هيوغورو الزّهرة
167
00:14:16,830 --> 00:14:20,540
هذا صحيح. إن كان الزّعيم
،هيوغورو الزّهرة هنا
168
00:14:20,540 --> 00:14:23,300
.لاستطاع توحيد السّاموراي في الحال
169
00:14:23,340 --> 00:14:28,170
بصراحة، لا أعتقد أنّ بإمكاننا تجنيد
.خمسة آلاف رجل خلال أسبوع هكذا
170
00:14:28,220 --> 00:14:30,390
.ربّما خمسمائة كأكثر تقدير
171
00:14:30,550 --> 00:14:33,810
أهو عظيم لذلك الحدّ؟
172
00:14:33,970 --> 00:14:35,310
!نعم
173
00:14:37,730 --> 00:14:41,730
كان الرّجل الأكثر تأثيرًا من خلف الكواليس
،في بلاد وانو قبل 20 سنة
174
00:14:41,770 --> 00:14:45,980
الزّعيم العظيم الّذي كان يسيطر بالكامل
.على عالم الجريمة في عاصمة الزّهور
175
00:14:46,030 --> 00:14:49,490
كان أيضًا محلّ ثقة زعماء
،المناطق الخمس الأخرى
176
00:14:49,530 --> 00:14:51,240
.ولطيفًا حتّى مع العامّة
177
00:14:51,280 --> 00:14:55,700
كان رجل ياكوزا شهمًا بالفعل
.تمتّع بالقوّة والجاذبيّة
178
00:14:56,580 --> 00:15:00,500
...احترمه أودن-ساما أيضًا بما أنّه كان شابًّا
179
00:15:00,670 --> 00:15:03,250
...إذًا، إن استطعنا إيجاده
180
00:15:03,420 --> 00:15:06,630
.مرّت 20 سنة على ذلك
181
00:15:06,880 --> 00:15:10,050
...وتقول الشّائعات
182
00:15:12,090 --> 00:15:15,970
أنّه رفض التّعاون مع عشيرة كوروزومي
!وقُتل على يد أوروتشي
183
00:15:18,060 --> 00:15:25,360
في المقابل، فوكوروكوجو قائد الأونيوابانشو الّذي
دعم عشيرة كوزكي مع الزّعيم هيوغورو الزّهرة
184
00:15:25,400 --> 00:15:29,150
!اختار أن يخدم أوروتشي
185
00:15:29,150 --> 00:15:34,280
،عملتُ معه في ذلك الوقت
.لكنّي لم أتحمّل وهربت
186
00:15:34,280 --> 00:15:37,040
!وأصبحت بذلك عدوّتهم
187
00:15:37,580 --> 00:15:38,950
...فهمت
188
00:15:39,330 --> 00:15:40,960
...أنت
189
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
!هانزو؟
190
00:15:42,210 --> 00:15:48,000
!أنت على قيد الحياة
!الكونويتشي الجذّابة مغرية الرّجال
191
00:15:48,300 --> 00:15:52,380
!لهذا السّبب تعرّف عليك
!أنت رائعة جدًّا يا شينوبو-تشان
192
00:15:52,590 --> 00:15:53,720
!نوعًا ما
193
00:15:57,180 --> 00:15:58,680
...أنا أفتقده
194
00:15:59,180 --> 00:16:01,310
...أقصد الزّعيم هيوغورو
195
00:16:01,350 --> 00:16:03,810
.أصبح الآن جزءًا من التّاريخ
196
00:16:12,150 --> 00:16:15,530
.كفّ عن جعلي أردّد كلامي
197
00:16:15,570 --> 00:16:21,790
،أخبرتك أنّه إن انضممتَ لقراصنتنا
!سيسامحك كايدو-سان على كلّ شيء
198
00:16:21,960 --> 00:16:24,460
!اخرس! لا أريد
199
00:16:25,630 --> 00:16:28,960
!يا له من توقيت سيّئ
200
00:16:29,380 --> 00:16:30,960
!لوفي-دونو
201
00:16:31,010 --> 00:16:32,550
!المفتاح معي
202
00:16:32,720 --> 00:16:35,300
!يُشعرك هذا بالحنين، صحيح يا هيوغورو؟
203
00:16:35,340 --> 00:16:40,600
حاول كايدو-سان وأوروتشي جعلك
.تتعاون معهما بشدّة في الماضي
204
00:16:40,680 --> 00:16:46,100
أمسى الياكوزا الأسطوريّ مجرّد
،عجوز يعاني من سوء التّغذية
205
00:16:46,150 --> 00:16:49,110
!وسيموت ميتة بائسة
206
00:16:51,110 --> 00:16:53,490
!ماذا؟! هل قال هيوغورو؟
207
00:16:53,650 --> 00:16:56,360
!مستحيل! ذلك العجوز الصّغير هيو؟
208
00:16:57,070 --> 00:16:58,830
،لا أهتمّ لحالي
209
00:16:58,870 --> 00:17:02,660
!لكن أظهر الرّحمة لهذا الشّابّ
210
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
!أتوسّل إليك
211
00:17:04,460 --> 00:17:05,370
!أرجوك
212
00:17:10,130 --> 00:17:12,420
ماذا أفعل؟
213
00:17:13,720 --> 00:17:15,340
!حسنًا، لديّ فكرة
214
00:17:15,380 --> 00:17:18,640
!فكّرت في شيء مثير للحماس
215
00:17:19,140 --> 00:17:20,430
...لوفي-دونو
216
00:17:20,600 --> 00:17:25,520
لا أصدّق هذا... تبدو بالفعل
.كما كنتَ في تلك الأيّام
217
00:17:25,850 --> 00:17:26,940
!من هناك؟
218
00:17:26,980 --> 00:17:29,520
!أيوجد أحد هنا؟
219
00:17:30,570 --> 00:17:33,070
...هذا أنا يا رايزو
220
00:17:34,650 --> 00:17:37,660
هل مومونوسكي-ساما بخير؟
221
00:17:38,280 --> 00:17:41,450
...أيعقل أنّك
222
00:17:41,490 --> 00:17:43,200
!كاواماتسو؟
223
00:17:50,130 --> 00:17:51,090
...كا
224
00:17:51,290 --> 00:17:52,380
...كا
225
00:17:52,630 --> 00:17:54,550
!كاواماتسو؟
226
00:17:54,880 --> 00:17:56,970
...أهذا
227
00:17:57,010 --> 00:17:58,550
!فعلاً أنت؟
228
00:18:02,060 --> 00:18:04,020
!أنت على قيد الحياة
229
00:18:05,180 --> 00:18:10,810
نعم... أنا سعيد لأنّه كان بإمكاني تحمّل
.كلّ ذلك السّمك العفن لثلاث عشرة سنة
230
00:18:12,570 --> 00:18:15,280
!دعني أرى وجهك يا كاواماتسو
231
00:18:15,440 --> 00:18:18,150
!لا أستطيع، فأنا مقيّد بالأغلال
232
00:18:18,320 --> 00:18:19,740
!ماذا؟
233
00:18:22,740 --> 00:18:24,540
متى سيبدأ القتال؟
234
00:18:24,700 --> 00:18:27,540
،بعد تسعة أيّام من الآن
!في ليلة مهرجان النّار
235
00:18:27,710 --> 00:18:33,130
دقّ عنق كايدو خلال المهرجان
!إكرامًا له سيكون فكرة ممتازة
236
00:18:33,420 --> 00:18:37,130
آسف يا رايزو، لكن هلاّ أخرجتني من هنا أوّلاً؟
237
00:18:37,300 --> 00:18:40,640
!بالطّبع سأخرجك
!سأقوم بذلك في الحال
238
00:18:40,680 --> 00:18:45,680
لكي أطلق سراحك، أظنّني سأحتاج
.مفتاح القفص ومفتاح الأصفاد
239
00:18:46,000 --> 00:18:48,890
نعم، لا أدري إن كانت ستُفتح
.بما أنّها أمست صدئة الآن
240
00:18:49,850 --> 00:18:51,940
!ثمّة شخص قرب الزّنزانة المحرّمة
241
00:18:52,110 --> 00:18:53,060
!من يكون؟
242
00:18:53,230 --> 00:18:54,690
!ذاك هو
243
00:18:54,860 --> 00:18:56,110
!سوليتير-ساما
244
00:18:56,190 --> 00:18:59,280
!وجدنا لصّ المفاتيح من برج الإدارة
245
00:19:00,490 --> 00:19:02,200
!لا تسمحوا له بالهرب
246
00:19:03,240 --> 00:19:04,410
!مصيبة
247
00:19:05,790 --> 00:19:07,830
!جتسو دخان الهروب
248
00:19:09,790 --> 00:19:11,170
!لقد اختفى
249
00:19:11,170 --> 00:19:12,080
!لا بدّ أنه نينجا
250
00:19:12,380 --> 00:19:13,710
!جدوه
251
00:19:22,800 --> 00:19:28,100
...والآن، دعوا أمر لصّ المفاتيح للآخرين
252
00:19:28,520 --> 00:19:31,140
!وأحضروا ذلك الشّيء
253
00:19:44,320 --> 00:19:45,780
.حسنًا
254
00:19:45,830 --> 00:19:48,660
!سنعدم الحمقى
255
00:19:48,830 --> 00:19:50,000
!حاضر
256
00:19:50,160 --> 00:19:52,290
!أنتما! تعاليا من هنا
257
00:19:53,170 --> 00:19:56,000
!ها قد بدأنا
258
00:20:17,360 --> 00:20:20,280
!إنّه عرض جهاز كوين-ساما الخاصّ
259
00:20:20,320 --> 00:20:24,360
!سومو الجحيم
260
00:20:28,080 --> 00:20:31,910
!كوين! كوين! كوين
261
00:20:31,960 --> 00:20:33,710
!كوين
262
00:20:33,960 --> 00:20:35,460
سومو؟
263
00:20:36,960 --> 00:20:37,840
!ما الّذي...؟
264
00:20:40,880 --> 00:20:45,340
هذا الطّوق يشبه الطّوقين
!اللّذين حول عنقيكما
265
00:20:45,390 --> 00:20:48,180
!تخيّلا أنّ هذا العمود هو أنتما
266
00:20:48,220 --> 00:20:52,520
...إن غادرتما الحلبة وأنتما ترتديانه
267
00:20:58,820 --> 00:21:00,780
!كم هذا مخيف
268
00:21:00,980 --> 00:21:08,280
إن غادرتما الحلبة، فإنّ الشّفرات
،الحادّة ستنطلق كما تريان
269
00:21:08,320 --> 00:21:11,790
!وسيُقطع رأساكما في الحال
270
00:21:11,950 --> 00:21:15,460
!سُحقًا! هذا يشبه أطواق التّنانين السّماويّة
271
00:21:15,620 --> 00:21:20,670
،وبطبيعة الحال، لم تُصمّم لتُنزع بالقوّة
!لذلك لا فائدة من ذلك
272
00:21:22,090 --> 00:21:23,590
!لا يمكنني إزالته
273
00:21:23,760 --> 00:21:28,680
ستكون بخير ما دمت تواصل
!الفوز بنزالات السّومو
274
00:21:28,720 --> 00:21:31,100
لكنّ الخروج عن الحلبة
!يعني الموت الفوريّ
275
00:21:31,140 --> 00:21:36,390
ستلعبان كثنائيّ! إن غادر
!كلاكما الحلبة، سينتهي الإعدام
276
00:21:36,440 --> 00:21:40,900
،لكن إن غيّرت رأيك وانضممت لنا
277
00:21:40,980 --> 00:21:43,650
!سنطلق سراح قبّعة القشّ فقط
278
00:21:43,940 --> 00:21:48,780
بينما من جانبنا، سنستعمل الأسلحة
!وسنكون أكثر عددًا وبدون أطواق
279
00:21:48,820 --> 00:21:51,620
.سنشرك العدد الّذي نشاء من الرّجال
280
00:21:51,660 --> 00:21:55,080
!لذلك سأقدّم لكما خدمة
281
00:21:55,120 --> 00:21:58,000
!سأزيل أصفاد الحجر البحريّ عنكما
282
00:22:01,840 --> 00:22:04,050
!ماذا؟! ماذا؟
283
00:22:04,090 --> 00:22:07,050
!تكبّدت الكثير للحصول على المفتاح
284
00:22:07,630 --> 00:22:11,470
هذا يعني أنّه ليس مفتاح
!أصفاد لوفي-دونو
285
00:22:13,510 --> 00:22:15,060
!أجل
286
00:22:15,100 --> 00:22:18,140
!أنت شخص لطيف للغاية
287
00:22:18,190 --> 00:22:21,020
!هذا يعني أنّك ستدعنا نذهب
288
00:22:21,190 --> 00:22:24,230
هل نسيت أمر الطّوق؟
289
00:22:24,280 --> 00:22:26,990
!وضعتُ شيئًا أسوء حول عنقك
290
00:22:28,490 --> 00:22:29,910
!نعم، صحيح
291
00:22:30,110 --> 00:22:31,530
!مهلاً لحظة
292
00:22:31,570 --> 00:22:35,700
إن قاتلنا كثنائيّ، فسأسبّب
!المتاعب لقبّعة القشّ-سان
293
00:22:35,750 --> 00:22:38,370
هل يمكنك على الأقل إعدامنا
!بشكل منفصل؟
294
00:22:38,540 --> 00:22:40,000
!اسمع أيّها البالون
295
00:22:40,920 --> 00:22:41,880
!بالون؟
296
00:22:43,590 --> 00:22:45,340
!قبّعة القشّ-سان
297
00:22:45,510 --> 00:22:48,170
...إن أوسعتك ضربًا
298
00:22:48,220 --> 00:22:50,550
!فهل ستدعنا نغادر المكان؟
299
00:22:54,180 --> 00:22:55,770
!ماذا قلت؟
300
00:23:18,370 --> 00:23:23,080
!أسوأ قتال حتّى الموت، سومو الجحيم
301
00:23:23,130 --> 00:23:27,000
تُجبر قوانينه المميتة منافسين عزّل
على قتال رجال كايدو المسلّحين
302
00:23:27,000 --> 00:23:30,010
!الّذين يهاجمون بشراسة من كلّ اتّجاه
303
00:23:30,050 --> 00:23:36,260
،في هذا الوضع الجهنّميّ
!يطلق لوفي هجومًا للنّجاة
304
00:23:36,470 --> 00:23:37,890
:في الحلقة القادمة من وان بيس
305
00:23:37,890 --> 00:23:41,480
!حيّ أو ميت
!سومو الجحيم الخاصّ بكوين
306
00:23:41,520 --> 00:23:45,400
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
307
00:23:41,750 --> 00:23:45,700
{\an8}!حيّ أو ميت
!سومو الجحيم الخاصّ بكوين