1 00:00:11,440 --> 00:00:15,610 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,610 --> 00:00:20,450 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:25,580 --> 00:00:28,290 {\an8}وان بيس أرك بلاد وانو 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,010 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 5 00:00:41,100 --> 00:00:45,190 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 6 00:00:45,230 --> 00:00:49,900 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 7 00:00:49,940 --> 00:00:56,160 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل مجهولين 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,700 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,790 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 10 00:01:08,250 --> 00:01:10,340 {\an8}الهرب ليس خيارًا 11 00:01:10,380 --> 00:01:12,460 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 12 00:01:12,510 --> 00:01:14,970 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 13 00:01:14,970 --> 00:01:19,300 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 14 00:01:20,850 --> 00:01:25,270 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 15 00:01:25,310 --> 00:01:30,520 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 16 00:01:30,560 --> 00:01:35,070 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 17 00:01:35,110 --> 00:01:38,740 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 18 00:01:38,780 --> 00:01:43,290 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 19 00:01:43,330 --> 00:01:48,330 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 20 00:01:48,710 --> 00:01:53,050 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 21 00:01:53,090 --> 00:01:57,880 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 22 00:01:57,930 --> 00:02:02,180 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 23 00:02:02,220 --> 00:02:06,730 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 24 00:02:07,060 --> 00:02:09,060 {\an8}وانطلق للقمّة 25 00:02:15,190 --> 00:02:17,740 ...نين، نين، نين 26 00:02:18,360 --> 00:02:20,780 !هذه هي قيمة النّينجا الحقيقيّة 27 00:02:20,910 --> 00:02:24,120 !حصلت على المفاتيح 28 00:02:25,240 --> 00:02:30,120 سارع رايزو للقاء لوفي بعد .حصلوه على مفاتيح أصفاده 29 00:02:36,840 --> 00:02:41,470 في تلك الأثناء، كان لوفي والعجوز هيو ...اللّذين تفاديا هجوم الحرّاس 30 00:02:41,800 --> 00:02:46,470 .يحاولان الهرب من مخيّم أعمال التّنقيب 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,480 !شكرًا على الانتظار 32 00:02:48,520 --> 00:02:50,940 !أيّها الحثالة 33 00:02:51,100 --> 00:02:52,610 !اصعد على ظهري 34 00:02:52,770 --> 00:02:54,190 .حسنًا 35 00:02:56,610 --> 00:02:58,280 !والرّقم واحد 36 00:02:58,490 --> 00:03:01,360 .يحاول قبّعة القشّ لوفي الهرب 37 00:03:01,570 --> 00:03:05,530 !ماذا؟ 38 00:03:05,600 --> 00:03:14,700 {\an8}!تسلّق !هروب لوفي اليائس 39 00:03:08,040 --> 00:03:14,170 "!تسلّق! هروب لوفي اليائس" 40 00:03:33,190 --> 00:03:34,310 !سُحقًا 41 00:03:34,360 --> 00:03:35,980 !كان ذلك وشيكًا 42 00:03:36,150 --> 00:03:38,730 !هذا مستحيل يا فتى قبّعة القشّ 43 00:03:38,900 --> 00:03:44,110 !لن نعرف ذلك ما لم نحاول 44 00:03:59,050 --> 00:04:01,090 !هيّا بنا 45 00:04:01,550 --> 00:04:05,050 !أيّها الحثالة 46 00:04:05,800 --> 00:04:09,350 !أمسكوا به في الحال 47 00:04:29,080 --> 00:04:31,660 !نكاد نصل 48 00:04:34,460 --> 00:04:38,040 ...ربّما يستطيع 49 00:04:40,000 --> 00:04:43,510 !هل يعتقد فعلاً أنّ بإمكانه الخروج من هنا؟ 50 00:04:43,800 --> 00:04:47,050 !هيّا! عد إلى هنا 51 00:05:19,920 --> 00:05:23,710 .آسف أيّها العجوز ...سقطنا من مسافة عالية 52 00:05:23,880 --> 00:05:26,590 !لا، لا داعي للأسف 53 00:05:26,760 --> 00:05:28,550 !لم يمت بعد 54 00:05:28,680 --> 00:05:31,060 !يا رفاق، ابتعدوا عن طريقي 55 00:05:31,600 --> 00:05:33,100 !بابانوكي-ساما 56 00:05:34,100 --> 00:05:36,190 !سأتولّى أمرهما 57 00:05:37,230 --> 00:05:40,270 !عطسة الفيل 58 00:06:03,750 --> 00:06:05,710 !لوفي-دونو 59 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 !لديّ أخبار سارّة 60 00:06:10,720 --> 00:06:13,060 ...مفتاح أصفادك 61 00:06:13,850 --> 00:06:16,730 !انظر! حصلتُ عليه 62 00:06:19,270 --> 00:06:20,310 لوفي-دونو؟ 63 00:06:22,230 --> 00:06:24,780 أليس هنا؟ 64 00:06:35,120 --> 00:06:37,160 هل أنت بخير أيّها العجوز؟ 65 00:06:37,450 --> 00:06:39,580 ...نـ-نعم، أظنّ ذلك 66 00:06:58,640 --> 00:07:03,270 سأجعلك تدرك أنّ الهروب !من أودون مستحيل 67 00:07:15,530 --> 00:07:16,490 !انطلقوا 68 00:07:30,380 --> 00:07:32,130 !اذهب للجحيم 69 00:07:38,770 --> 00:07:42,270 !لن تستطيع الإفلات منّي هذه المرّة 70 00:07:51,320 --> 00:07:53,030 !كم هذا مزعج 71 00:07:53,280 --> 00:07:54,870 !دع أمرهما لي 72 00:07:58,370 --> 00:08:00,410 !إنّه هو ثانية 73 00:08:00,910 --> 00:08:03,870 !عطسة الفيل 74 00:08:17,050 --> 00:08:17,850 !أيّها العجوز 75 00:08:29,610 --> 00:08:31,900 !استسلم الآن 76 00:08:32,820 --> 00:08:35,320 !سُحقًا! أشعر بالضّعف 77 00:08:43,290 --> 00:08:47,460 ...تبّا. تسبّبت لنا بمتاعب كثيرة 78 00:08:50,460 --> 00:08:53,260 !لديّ ما أطلعكما به 79 00:08:54,380 --> 00:08:58,850 {\an8}بلدة إبيسو 80 00:09:00,260 --> 00:09:02,890 !لا، لا تقلقوا على الإطلاق 81 00:09:02,930 --> 00:09:06,310 !بإمكانكم استعمال المنزل الفارغ كما تشاؤون 82 00:09:06,350 --> 00:09:09,980 ،إن كنتم أصدقاء زوروجورو-دونو !فلكم كامل الحرّيّة 83 00:09:11,440 --> 00:09:12,400 .شكرًا 84 00:09:12,570 --> 00:09:16,910 لا، لا، يموت النّاس من الجوع .الواحد تلو الآخر كما ترون 85 00:09:16,950 --> 00:09:19,070 !لذلك توجد الكثير من المنازل الفارغة 86 00:09:19,780 --> 00:09:21,620 !لا داعي للقلق بالفعل 87 00:09:21,790 --> 00:09:23,330 ما المضحك؟ 88 00:09:23,500 --> 00:09:25,620 .إنّه يضحك كثيرًا 89 00:09:28,920 --> 00:09:32,420 كلّ ما بوسع المرء فعله هو الضّحك !إذا كان يشعر بهذا الجوع 90 00:09:34,170 --> 00:09:38,090 !على أيّ حال، فاتكم لقاء زوروجورو-سان للتّوّ 91 00:09:38,260 --> 00:09:40,180 متى ذهب؟ 92 00:09:40,350 --> 00:09:44,640 !في الواقع، غادر من هنا مسرعًا فجأة 93 00:09:44,680 --> 00:09:47,770 !قال أنّ سيفه سُرق 94 00:09:47,810 --> 00:09:50,400 ...لا أدري كم ابتعد 95 00:09:50,560 --> 00:09:54,230 من المرجّح أنّه أضاع طريقه .ولا يستطيع العودة وحده 96 00:09:54,400 --> 00:09:55,740 ...كالعادة 97 00:09:56,110 --> 00:10:00,200 بالمناسبة، لماذا السّاق السّوداء-يا ليس معنا؟ 98 00:10:01,160 --> 00:10:03,370 ...صحيح، لم أره منذ مدّة 99 00:10:04,370 --> 00:10:05,540 !ذلك الأبله 100 00:10:05,870 --> 00:10:08,120 ...القدرة على الاختفاء 101 00:10:08,170 --> 00:10:11,170 ...أعتقد أنّ عليّ تجربتها هناك 102 00:10:12,880 --> 00:10:13,840 ...بالمناسبة 103 00:10:15,460 --> 00:10:17,380 هل هنالك حمّام؟ 104 00:10:21,050 --> 00:10:23,060 ...أمعقول 105 00:10:23,100 --> 00:10:24,810 ...أنّه ذهب بالفعل إلى 106 00:10:24,850 --> 00:10:25,850 {\an8}حمّام 107 00:10:25,850 --> 00:10:26,770 حمّام 108 00:10:26,980 --> 00:10:30,230 {\an8}"حمّام" في عاصمة الزّهور 109 00:10:32,690 --> 00:10:35,570 !هذا مريح جدًّا 110 00:10:41,450 --> 00:10:44,200 .إذًا فهكذا هي الحمّامات في بلاد وانو 111 00:10:44,240 --> 00:10:46,790 لكن أليست ساخنة أكثر قليلاً؟ 112 00:10:46,950 --> 00:10:48,660 لكن، نعتقد أنّه من الرّائع 113 00:10:48,710 --> 00:10:53,250 ،تحمّلها وقول شيء مثل "كان حمّام اليوم باردًا قليلاً، صحيح؟" 114 00:10:55,210 --> 00:10:57,880 ...لا يمكنني فهم ذلك 115 00:10:58,050 --> 00:11:00,470 .أخبريني يا شينوبو-تشان 116 00:11:00,680 --> 00:11:02,930 ...كنتُ أفكّر 117 00:11:02,970 --> 00:11:05,970 ما ذلك المدخل المنخفض؟ 118 00:11:06,810 --> 00:11:09,850 .إنّه يُدعى بوّابة الرّمّان 119 00:11:09,890 --> 00:11:14,900 يضعون الخشبيّة منخفضة لكي .لا يبرد الحمّام كثيرًا ولا يتسرّب البخار 120 00:11:15,320 --> 00:11:18,610 .فهمت. شكرًا على التّفسير 121 00:11:18,780 --> 00:11:23,780 بالمناسبة يا أوروبي، هل تشعرين بالحرّ بسهولة؟ ألا تريدين الاستحمام في المياه السّاخنة؟ 122 00:11:23,950 --> 00:11:26,990 .لا أرتاح بالانغماس في حوض حمّام عامّ 123 00:11:27,040 --> 00:11:28,620 ...إن حدث طارئ ما 124 00:11:28,790 --> 00:11:31,830 !أنت حذرة مثل النّينجا 125 00:11:31,870 --> 00:11:37,800 مستعملو السّحر مثلنا أنا وأوروبي يصبحون .أضعف عندما ننغمس في الماء 126 00:11:37,840 --> 00:11:40,630 .لكن لا تقلقي! لن يأتي أيّ أعداء 127 00:11:41,430 --> 00:11:43,840 ...لم يصل العدوّ إلى هنا، ولكن 128 00:11:43,890 --> 00:11:46,470 انظرا لهذا. هل عليّ أن أتقاضى منهم؟ 129 00:11:55,060 --> 00:11:56,820 ...لا أصدّق 130 00:11:59,690 --> 00:12:01,530 !إنّه حمّام مختلط 131 00:12:02,030 --> 00:12:04,530 !نعم، صحيح 132 00:12:04,820 --> 00:12:08,870 ألستِ معتادة على حمّامات مختلطة كهذه؟ 133 00:12:09,490 --> 00:12:11,620 ...حسنًا، أعلم 134 00:12:12,580 --> 00:12:16,210 أنّ هؤلاء الرّجال لا يستطيعون ،إشاحة نظرهم عنّي 135 00:12:16,250 --> 00:12:18,300 !لكن ما باليد حيلة 136 00:12:18,340 --> 00:12:21,840 ...جميع الشّبّان 137 00:12:26,720 --> 00:12:27,800 !ابتعدي 138 00:12:27,800 --> 00:12:29,310 !أنت تحجبين الرّؤية أيّتها العجوز 139 00:12:29,310 --> 00:12:30,770 !ابتعدي عن الطّريق 140 00:12:31,430 --> 00:12:34,730 !ابتعدي! ابتعدي! ابتعدي 141 00:12:34,730 --> 00:12:37,650 {\an8}نينبو 142 00:12:34,940 --> 00:12:36,020 !نينبو 143 00:12:35,940 --> 00:12:37,650 {\an8}ساحق 144 00:12:36,060 --> 00:12:37,650 !ساحق الكرات 145 00:12:36,770 --> 00:12:37,650 {\an8}!!الكرات 146 00:12:44,610 --> 00:12:46,660 !هذا مؤلم 147 00:13:05,720 --> 00:13:08,430 .لننتقل لمنطقة الاغتسال 148 00:13:10,390 --> 00:13:14,140 ،عندما نصبح دافئات كفاية .نطلب من سانسكي غسل ظهورنا 149 00:13:14,390 --> 00:13:16,850 من سانسكي؟ 150 00:13:21,650 --> 00:13:23,440 .هذا هو سانسكي 151 00:13:23,490 --> 00:13:27,200 هذا ما نطلقه على الشّخص الّذي .يغسل ظهورنا في الحمّامات 152 00:13:27,360 --> 00:13:29,030 لماذا هو أخطبوط؟ 153 00:13:29,200 --> 00:13:33,250 .حسنًا، لديه ثمانية أطراف .لذلك هو مناسب لهذا العمل 154 00:13:33,410 --> 00:13:35,000 .هذا ليس بيت القصيد 155 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 .حسنًا 156 00:13:37,580 --> 00:13:39,290 .أمسكا واحدًا 157 00:13:39,420 --> 00:13:40,340 .حـ... حسنًا 158 00:13:40,540 --> 00:13:45,220 .كيوشيرو مخيف. لا أعرف ما يفكّر فيه 159 00:13:45,380 --> 00:13:47,340 .بالطّبع لن تعرف. إنّه من الياكوزا 160 00:13:47,470 --> 00:13:50,180 !عمّ تتحدّث أيّها الغبيّ؟ 161 00:13:50,220 --> 00:13:53,680 .يفترض بياكوزا بلاد وانو أن يكونوا حلفاء العامّة 162 00:13:53,720 --> 00:13:57,730 ،قد لا يعرف الشّباب هذا ...لكن كان في الماضي 163 00:13:57,770 --> 00:14:01,650 .ياكوزا عظيمًا اسمه هيوغورو الزّهرة 164 00:14:02,860 --> 00:14:05,990 أهو الرّجل الّذي كان يتحدّث عنه كانجورو؟ 165 00:14:06,900 --> 00:14:11,320 قبل 20 سنة، كان أعظم ...زعماء الياكوزا في بلاد وانو 166 00:14:12,370 --> 00:14:15,950 .هو هيوغورو الزّهرة 167 00:14:16,830 --> 00:14:20,540 هذا صحيح. إن كان الزّعيم ،هيوغورو الزّهرة هنا 168 00:14:20,540 --> 00:14:23,300 .لاستطاع توحيد السّاموراي في الحال 169 00:14:23,340 --> 00:14:28,170 بصراحة، لا أعتقد أنّ بإمكاننا تجنيد .خمسة آلاف رجل خلال أسبوع هكذا 170 00:14:28,220 --> 00:14:30,390 .ربّما خمسمائة كأكثر تقدير 171 00:14:30,550 --> 00:14:33,810 أهو عظيم لذلك الحدّ؟ 172 00:14:33,970 --> 00:14:35,310 !نعم 173 00:14:37,730 --> 00:14:41,730 كان الرّجل الأكثر تأثيرًا من خلف الكواليس ،في بلاد وانو قبل 20 سنة 174 00:14:41,770 --> 00:14:45,980 الزّعيم العظيم الّذي كان يسيطر بالكامل .على عالم الجريمة في عاصمة الزّهور 175 00:14:46,030 --> 00:14:49,490 كان أيضًا محلّ ثقة زعماء ،المناطق الخمس الأخرى 176 00:14:49,530 --> 00:14:51,240 .ولطيفًا حتّى مع العامّة 177 00:14:51,280 --> 00:14:55,700 كان رجل ياكوزا شهمًا بالفعل .تمتّع بالقوّة والجاذبيّة 178 00:14:56,580 --> 00:15:00,500 ...احترمه أودن-ساما أيضًا بما أنّه كان شابًّا 179 00:15:00,670 --> 00:15:03,250 ...إذًا، إن استطعنا إيجاده 180 00:15:03,420 --> 00:15:06,630 .مرّت 20 سنة على ذلك 181 00:15:06,880 --> 00:15:10,050 ...وتقول الشّائعات 182 00:15:12,090 --> 00:15:15,970 أنّه رفض التّعاون مع عشيرة كوروزومي !وقُتل على يد أوروتشي 183 00:15:18,060 --> 00:15:25,360 في المقابل، فوكوروكوجو قائد الأونيوابانشو الّذي دعم عشيرة كوزكي مع الزّعيم هيوغورو الزّهرة 184 00:15:25,400 --> 00:15:29,150 !اختار أن يخدم أوروتشي 185 00:15:29,150 --> 00:15:34,280 ،عملتُ معه في ذلك الوقت .لكنّي لم أتحمّل وهربت 186 00:15:34,280 --> 00:15:37,040 !وأصبحت بذلك عدوّتهم 187 00:15:37,580 --> 00:15:38,950 ...فهمت 188 00:15:39,330 --> 00:15:40,960 ...أنت 189 00:15:41,000 --> 00:15:42,040 !هانزو؟ 190 00:15:42,210 --> 00:15:48,000 !أنت على قيد الحياة !الكونويتشي الجذّابة مغرية الرّجال 191 00:15:48,300 --> 00:15:52,380 !لهذا السّبب تعرّف عليك !أنت رائعة جدًّا يا شينوبو-تشان 192 00:15:52,590 --> 00:15:53,720 !نوعًا ما 193 00:15:57,180 --> 00:15:58,680 ...أنا أفتقده 194 00:15:59,180 --> 00:16:01,310 ...أقصد الزّعيم هيوغورو 195 00:16:01,350 --> 00:16:03,810 .أصبح الآن جزءًا من التّاريخ 196 00:16:12,150 --> 00:16:15,530 .كفّ عن جعلي أردّد كلامي 197 00:16:15,570 --> 00:16:21,790 ،أخبرتك أنّه إن انضممتَ لقراصنتنا !سيسامحك كايدو-سان على كلّ شيء 198 00:16:21,960 --> 00:16:24,460 !اخرس! لا أريد 199 00:16:25,630 --> 00:16:28,960 !يا له من توقيت سيّئ 200 00:16:29,380 --> 00:16:30,960 !لوفي-دونو 201 00:16:31,010 --> 00:16:32,550 !المفتاح معي 202 00:16:32,720 --> 00:16:35,300 !يُشعرك هذا بالحنين، صحيح يا هيوغورو؟ 203 00:16:35,340 --> 00:16:40,600 حاول كايدو-سان وأوروتشي جعلك .تتعاون معهما بشدّة في الماضي 204 00:16:40,680 --> 00:16:46,100 أمسى الياكوزا الأسطوريّ مجرّد ،عجوز يعاني من سوء التّغذية 205 00:16:46,150 --> 00:16:49,110 !وسيموت ميتة بائسة 206 00:16:51,110 --> 00:16:53,490 !ماذا؟! هل قال هيوغورو؟ 207 00:16:53,650 --> 00:16:56,360 !مستحيل! ذلك العجوز الصّغير هيو؟ 208 00:16:57,070 --> 00:16:58,830 ،لا أهتمّ لحالي 209 00:16:58,870 --> 00:17:02,660 !لكن أظهر الرّحمة لهذا الشّابّ 210 00:17:02,660 --> 00:17:04,160 !أتوسّل إليك 211 00:17:04,460 --> 00:17:05,370 !أرجوك 212 00:17:10,130 --> 00:17:12,420 ماذا أفعل؟ 213 00:17:13,720 --> 00:17:15,340 !حسنًا، لديّ فكرة 214 00:17:15,380 --> 00:17:18,640 !فكّرت في شيء مثير للحماس 215 00:17:19,140 --> 00:17:20,430 ...لوفي-دونو 216 00:17:20,600 --> 00:17:25,520 لا أصدّق هذا... تبدو بالفعل .كما كنتَ في تلك الأيّام 217 00:17:25,850 --> 00:17:26,940 !من هناك؟ 218 00:17:26,980 --> 00:17:29,520 !أيوجد أحد هنا؟ 219 00:17:30,570 --> 00:17:33,070 ...هذا أنا يا رايزو 220 00:17:34,650 --> 00:17:37,660 هل مومونوسكي-ساما بخير؟ 221 00:17:38,280 --> 00:17:41,450 ...أيعقل أنّك 222 00:17:41,490 --> 00:17:43,200 !كاواماتسو؟ 223 00:17:50,130 --> 00:17:51,090 ...كا 224 00:17:51,290 --> 00:17:52,380 ...كا 225 00:17:52,630 --> 00:17:54,550 !كاواماتسو؟ 226 00:17:54,880 --> 00:17:56,970 ...أهذا 227 00:17:57,010 --> 00:17:58,550 !فعلاً أنت؟ 228 00:18:02,060 --> 00:18:04,020 !أنت على قيد الحياة 229 00:18:05,180 --> 00:18:10,810 نعم... أنا سعيد لأنّه كان بإمكاني تحمّل .كلّ ذلك السّمك العفن لثلاث عشرة سنة 230 00:18:12,570 --> 00:18:15,280 !دعني أرى وجهك يا كاواماتسو 231 00:18:15,440 --> 00:18:18,150 !لا أستطيع، فأنا مقيّد بالأغلال 232 00:18:18,320 --> 00:18:19,740 !ماذا؟ 233 00:18:22,740 --> 00:18:24,540 متى سيبدأ القتال؟ 234 00:18:24,700 --> 00:18:27,540 ،بعد تسعة أيّام من الآن !في ليلة مهرجان النّار 235 00:18:27,710 --> 00:18:33,130 دقّ عنق كايدو خلال المهرجان !إكرامًا له سيكون فكرة ممتازة 236 00:18:33,420 --> 00:18:37,130 آسف يا رايزو، لكن هلاّ أخرجتني من هنا أوّلاً؟ 237 00:18:37,300 --> 00:18:40,640 !بالطّبع سأخرجك !سأقوم بذلك في الحال 238 00:18:40,680 --> 00:18:45,680 لكي أطلق سراحك، أظنّني سأحتاج .مفتاح القفص ومفتاح الأصفاد 239 00:18:46,000 --> 00:18:48,890 نعم، لا أدري إن كانت ستُفتح .بما أنّها أمست صدئة الآن 240 00:18:49,850 --> 00:18:51,940 !ثمّة شخص قرب الزّنزانة المحرّمة 241 00:18:52,110 --> 00:18:53,060 !من يكون؟ 242 00:18:53,230 --> 00:18:54,690 !ذاك هو 243 00:18:54,860 --> 00:18:56,110 !سوليتير-ساما 244 00:18:56,190 --> 00:18:59,280 !وجدنا لصّ المفاتيح من برج الإدارة 245 00:19:00,490 --> 00:19:02,200 !لا تسمحوا له بالهرب 246 00:19:03,240 --> 00:19:04,410 !مصيبة 247 00:19:05,790 --> 00:19:07,830 !جتسو دخان الهروب 248 00:19:09,790 --> 00:19:11,170 !لقد اختفى 249 00:19:11,170 --> 00:19:12,080 !لا بدّ أنه نينجا 250 00:19:12,380 --> 00:19:13,710 !جدوه 251 00:19:22,800 --> 00:19:28,100 ...والآن، دعوا أمر لصّ المفاتيح للآخرين 252 00:19:28,520 --> 00:19:31,140 !وأحضروا ذلك الشّيء 253 00:19:44,320 --> 00:19:45,780 .حسنًا 254 00:19:45,830 --> 00:19:48,660 !سنعدم الحمقى 255 00:19:48,830 --> 00:19:50,000 !حاضر 256 00:19:50,160 --> 00:19:52,290 !أنتما! تعاليا من هنا 257 00:19:53,170 --> 00:19:56,000 !ها قد بدأنا 258 00:20:17,360 --> 00:20:20,280 !إنّه عرض جهاز كوين-ساما الخاصّ 259 00:20:20,320 --> 00:20:24,360 !سومو الجحيم 260 00:20:28,080 --> 00:20:31,910 !كوين! كوين! كوين 261 00:20:31,960 --> 00:20:33,710 !كوين 262 00:20:33,960 --> 00:20:35,460 سومو؟ 263 00:20:36,960 --> 00:20:37,840 !ما الّذي...؟ 264 00:20:40,880 --> 00:20:45,340 هذا الطّوق يشبه الطّوقين !اللّذين حول عنقيكما 265 00:20:45,390 --> 00:20:48,180 !تخيّلا أنّ هذا العمود هو أنتما 266 00:20:48,220 --> 00:20:52,520 ...إن غادرتما الحلبة وأنتما ترتديانه 267 00:20:58,820 --> 00:21:00,780 !كم هذا مخيف 268 00:21:00,980 --> 00:21:08,280 إن غادرتما الحلبة، فإنّ الشّفرات ،الحادّة ستنطلق كما تريان 269 00:21:08,320 --> 00:21:11,790 !وسيُقطع رأساكما في الحال 270 00:21:11,950 --> 00:21:15,460 !سُحقًا! هذا يشبه أطواق التّنانين السّماويّة 271 00:21:15,620 --> 00:21:20,670 ،وبطبيعة الحال، لم تُصمّم لتُنزع بالقوّة !لذلك لا فائدة من ذلك 272 00:21:22,090 --> 00:21:23,590 !لا يمكنني إزالته 273 00:21:23,760 --> 00:21:28,680 ستكون بخير ما دمت تواصل !الفوز بنزالات السّومو 274 00:21:28,720 --> 00:21:31,100 لكنّ الخروج عن الحلبة !يعني الموت الفوريّ 275 00:21:31,140 --> 00:21:36,390 ستلعبان كثنائيّ! إن غادر !كلاكما الحلبة، سينتهي الإعدام 276 00:21:36,440 --> 00:21:40,900 ،لكن إن غيّرت رأيك وانضممت لنا 277 00:21:40,980 --> 00:21:43,650 !سنطلق سراح قبّعة القشّ فقط 278 00:21:43,940 --> 00:21:48,780 بينما من جانبنا، سنستعمل الأسلحة !وسنكون أكثر عددًا وبدون أطواق 279 00:21:48,820 --> 00:21:51,620 .سنشرك العدد الّذي نشاء من الرّجال 280 00:21:51,660 --> 00:21:55,080 !لذلك سأقدّم لكما خدمة 281 00:21:55,120 --> 00:21:58,000 !سأزيل أصفاد الحجر البحريّ عنكما 282 00:22:01,840 --> 00:22:04,050 !ماذا؟! ماذا؟ 283 00:22:04,090 --> 00:22:07,050 !تكبّدت الكثير للحصول على المفتاح 284 00:22:07,630 --> 00:22:11,470 هذا يعني أنّه ليس مفتاح !أصفاد لوفي-دونو 285 00:22:13,510 --> 00:22:15,060 !أجل 286 00:22:15,100 --> 00:22:18,140 !أنت شخص لطيف للغاية 287 00:22:18,190 --> 00:22:21,020 !هذا يعني أنّك ستدعنا نذهب 288 00:22:21,190 --> 00:22:24,230 هل نسيت أمر الطّوق؟ 289 00:22:24,280 --> 00:22:26,990 !وضعتُ شيئًا أسوء حول عنقك 290 00:22:28,490 --> 00:22:29,910 !نعم، صحيح 291 00:22:30,110 --> 00:22:31,530 !مهلاً لحظة 292 00:22:31,570 --> 00:22:35,700 إن قاتلنا كثنائيّ، فسأسبّب !المتاعب لقبّعة القشّ-سان 293 00:22:35,750 --> 00:22:38,370 هل يمكنك على الأقل إعدامنا !بشكل منفصل؟ 294 00:22:38,540 --> 00:22:40,000 !اسمع أيّها البالون 295 00:22:40,920 --> 00:22:41,880 !بالون؟ 296 00:22:43,590 --> 00:22:45,340 !قبّعة القشّ-سان 297 00:22:45,510 --> 00:22:48,170 ...إن أوسعتك ضربًا 298 00:22:48,220 --> 00:22:50,550 !فهل ستدعنا نغادر المكان؟ 299 00:22:54,180 --> 00:22:55,770 !ماذا قلت؟ 300 00:23:18,370 --> 00:23:23,080 !أسوأ قتال حتّى الموت، سومو الجحيم 301 00:23:23,130 --> 00:23:27,000 تُجبر قوانينه المميتة منافسين عزّل على قتال رجال كايدو المسلّحين 302 00:23:27,000 --> 00:23:30,010 !الّذين يهاجمون بشراسة من كلّ اتّجاه 303 00:23:30,050 --> 00:23:36,260 ،في هذا الوضع الجهنّميّ !يطلق لوفي هجومًا للنّجاة 304 00:23:36,470 --> 00:23:37,890 :في الحلقة القادمة من وان بيس 305 00:23:37,890 --> 00:23:41,480 !حيّ أو ميت !سومو الجحيم الخاصّ بكوين 306 00:23:41,520 --> 00:23:45,400 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 307 00:23:41,750 --> 00:23:45,700 {\an8}!حيّ أو ميت !سومو الجحيم الخاصّ بكوين