1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:44,140 --> 00:02:53,020 El mundo se sorprende ¡Surge el quinto Emperador del Mar! 76 00:02:47,600 --> 00:02:51,260 El mundo se sorprende. ¡Surge el quinto Emperador del Mar! 77 00:03:16,380 --> 00:03:19,670 Oye, Luffy. ¿Qué crees que haces? 78 00:03:21,340 --> 00:03:23,760 ¡Hablo en serio! 79 00:03:23,760 --> 00:03:27,400 ¡Estoy molesto y lo probaré! 80 00:03:35,860 --> 00:03:38,380 No me dolió… 81 00:03:38,980 --> 00:03:42,070 ¡Mentira! ¡No hagas estupideces! 82 00:03:42,240 --> 00:03:48,040 ¡No me da miedo lastimarme! ¡Llévame en tu viaje! 83 00:03:48,040 --> 00:03:50,690 ¡Yo también quiero ser pirata! 84 00:03:52,540 --> 00:03:54,960 ¡Como si tú pudieras ser pirata! 85 00:03:54,960 --> 00:03:56,090 ¡¿Por qué no?! 86 00:03:56,250 --> 00:04:01,420 Luffy, aunque seas buen nadador, eso no te hace un buen pirata. 87 00:04:01,590 --> 00:04:03,180 ¡Soy bueno peleando! 88 00:04:03,970 --> 00:04:06,800 ¡Mis golpes son como una pistola! 89 00:04:07,220 --> 00:04:08,930 ¿En serio? 90 00:04:09,140 --> 00:04:10,980 ¡¿Por qué pones esa cara?! 91 00:04:10,980 --> 00:04:14,070 Dice que eres un niño, Luffy. 92 00:04:14,070 --> 00:04:16,810 Tienes la misma edad de mi hijo. 93 00:04:16,810 --> 00:04:19,710 ¡No soy un niño! ¡Soy adulto! 94 00:04:19,710 --> 00:04:23,350 Vamos, no te enfades. Toma un jugo. 95 00:04:23,350 --> 00:04:25,070 ¡Gracias! 96 00:04:25,860 --> 00:04:27,350 ¿Ves? ¡Eres un niño! 97 00:04:29,160 --> 00:04:30,540 ¡No es justo, Shanks! 98 00:04:31,160 --> 00:04:32,290 ¡No se rían! 99 00:04:39,250 --> 00:04:40,800 Con permiso. 100 00:04:44,590 --> 00:04:49,390 Somos bandidos de montaña. Pero no venimos a destrozar nada. 101 00:04:49,390 --> 00:04:52,850 Véndenos cerveza. 20 barriles. 102 00:04:53,100 --> 00:04:56,810 Lo siento. Se nos acaba de terminar. 103 00:04:56,810 --> 00:04:59,690 Qué raro. 104 00:04:59,730 --> 00:05:04,110 Estos piratas beben algo. ¿Es agua? 105 00:05:04,110 --> 00:05:08,870 Me disculpo. Parece que dejamos seco el negocio. 106 00:05:08,870 --> 00:05:12,910 Lo siento. Puedes llevarte esta. No está abierta. 107 00:05:24,170 --> 00:05:28,260 Mira. Tengo una recompensa de ocho millones de berries. 108 00:05:28,300 --> 00:05:33,140 Una botella no bastará para mí. No me insultes. 109 00:05:33,390 --> 00:05:36,350 Ahora el suelo está mojado. 110 00:05:36,710 --> 00:05:39,560 Lo siento, Makino-san. ¿Tienes un trapo? 111 00:05:39,560 --> 00:05:41,820 ¡Espera, yo lo haré! 112 00:05:48,950 --> 00:05:53,750 Parece que te gusta limpiar, así que eso te dejará satisfecho. 113 00:05:54,370 --> 00:05:57,160 Esto no vale mi tiempo. 114 00:05:57,620 --> 00:05:58,890 Vámonos. 115 00:06:00,580 --> 00:06:03,420 Nos vemos, debiluchos. 116 00:06:15,520 --> 00:06:17,810 Qué ridículo, jefe. 117 00:06:17,810 --> 00:06:19,940 ¡Te hizo polvo! 118 00:06:22,230 --> 00:06:24,160 ¡¿Por qué se ríen?! 119 00:06:25,320 --> 00:06:29,780 ¡Eso fue patético! ¡¿Por qué no pelearon?! 120 00:06:30,170 --> 00:06:32,740 ¡No importa cuántos sean o lo fuertes que sean, 121 00:06:32,780 --> 00:06:37,580 no son hombres o piratas si se ríen de eso! 122 00:06:39,330 --> 00:06:44,420 Entiendo cómo te sientes, pero solo derramó algo de vino. 123 00:06:44,420 --> 00:06:47,090 No sirve de nada enfadarse. 124 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 ¡Como sea! 125 00:06:56,680 --> 00:06:58,840 ¿Comes por frustración? 126 00:06:59,320 --> 00:06:59,850 ¡Cállate! 127 00:07:00,480 --> 00:07:02,770 ¡Oye, ¿qué comes?! 128 00:07:06,280 --> 00:07:10,290 ¡Esa caja! ¡¿Comiste lo de la caja?! 129 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Sí… 130 00:07:12,030 --> 00:07:15,950 ¡Escúpela! ¡Escúpela toda! 131 00:07:16,330 --> 00:07:19,000 ¡¿Qué haces, Shanks?! 132 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 ¿Qué fue eso? 133 00:07:27,130 --> 00:07:29,510 ¡Comiste la Fruta Gomu Gomu! 134 00:07:29,510 --> 00:07:33,930 ¡Es una Fruta del Diablo! ¡Comerla hará tu cuerpo de goma 135 00:07:33,970 --> 00:07:38,020 y nunca más podrás nadar en el mar! 136 00:07:40,430 --> 00:07:41,940 ¡No puede ser! 137 00:07:41,940 --> 00:07:43,600 ¡Idiota! 138 00:07:50,270 --> 00:07:54,910 ¡Demonios! ¡Discúlpate por burlarte de Shanks y su tripulación! 139 00:07:55,950 --> 00:08:00,830 No tienes remedio, niño. Puedes lamentarlo en el otro mundo. 140 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 ¡Luffy! 141 00:08:02,250 --> 00:08:04,500 ¡Por favor! ¡Dejen ir al niño! 142 00:08:06,380 --> 00:08:09,920 Me preguntaba por qué el bar estaba vacío… 143 00:08:11,170 --> 00:08:12,550 ¡Capitán! 144 00:08:12,970 --> 00:08:15,550 Son los bandidos del otro día. 145 00:08:17,000 --> 00:08:17,680 ¡Shanks! 146 00:08:18,100 --> 00:08:23,270 Luffy, ¿tus golpes no eran fuertes como unas pistolas? 147 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 ¡Cállate! 148 00:08:24,730 --> 00:08:30,070 No sé qué haces aquí, pero vete antes de que lastimes. 149 00:08:30,520 --> 00:08:33,240 Si te acercas más, te dispararemos. 150 00:08:33,240 --> 00:08:34,810 Debilucho. 151 00:08:37,490 --> 00:08:41,910 Dijo que no te acerques. No me obligues a volarte la cabeza. 152 00:08:42,080 --> 00:08:43,750 Arriesgas tu vida. 153 00:08:44,790 --> 00:08:47,920 Ahora que sacaste tu arma, arriesgas tu vida. 154 00:08:47,920 --> 00:08:49,710 ¿De qué hablas? 155 00:08:50,420 --> 00:08:54,430 Esto no es para amenazar a la gente. 156 00:09:03,640 --> 00:09:05,600 ¡Pelean sucio! 157 00:09:05,920 --> 00:09:06,980 ¿Sucio? 158 00:09:07,150 --> 00:09:09,060 No fastidien. 159 00:09:09,420 --> 00:09:11,900 ¿Creen que somos santos o algo así? 160 00:09:12,650 --> 00:09:15,110 Están viendo… 161 00:09:16,240 --> 00:09:17,890 a unos piratas. 162 00:09:18,490 --> 00:09:21,490 ¡Cállense! ¡No tienen nada que ver con nosotros! 163 00:09:21,910 --> 00:09:23,620 Escucha, bandido. 164 00:09:24,250 --> 00:09:29,540 Si me arrojan vino o comida o me escupen, 165 00:09:29,590 --> 00:09:32,600 generalmente lo olvidaré riéndome. 166 00:09:33,210 --> 00:09:34,380 Pero… 167 00:09:34,420 --> 00:09:36,470 No importa la razón, 168 00:09:36,470 --> 00:09:40,470 quien lastime a mis amigos lo pagará. 169 00:09:41,310 --> 00:09:42,600 Shanks… 170 00:09:44,220 --> 00:09:47,270 Lo pagará, ¿eh? Patéticos piratas. 171 00:09:47,440 --> 00:09:50,110 ¡Mátenlos a todos! 172 00:09:52,570 --> 00:09:55,440 Yo me encargaré. Será fácil. 173 00:10:06,460 --> 00:10:08,920 No presumas, bandido. 174 00:10:09,710 --> 00:10:14,090 Si quieres enfrentarnos, trae un barco de guerra. 175 00:10:15,010 --> 00:10:16,050 Qué fuerte. 176 00:10:16,050 --> 00:10:17,170 ¡Demonios! 177 00:10:20,090 --> 00:10:20,970 ¡Usó humo! 178 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 ¡Luffy! 179 00:10:23,310 --> 00:10:26,340 ¡Maldición! ¡Bajé la guardia! ¡Luffy! 180 00:10:27,060 --> 00:10:31,480 ¡Idiota, suéltame, cara de mono! ¡Ojalá que te mueras! 181 00:10:32,020 --> 00:10:34,940 Idiota. Tú eres el que morirá. 182 00:10:35,280 --> 00:10:36,900 ¡Adiós! 183 00:10:41,740 --> 00:10:44,620 ¡Ayúdenme…! 184 00:11:23,660 --> 00:11:24,620 ¡Shanks! 185 00:11:29,790 --> 00:11:30,830 ¡Desaparece! 186 00:11:44,350 --> 00:11:48,470 Estoy en deuda contigo, Luffy… Makino-san me lo dijo. 187 00:11:48,970 --> 00:11:51,850 Peleaste por nosotros. 188 00:11:52,690 --> 00:11:55,730 Vamos, no llores. Eres un hombre. 189 00:11:57,020 --> 00:12:00,070 ¡Pero, Shanks, 190 00:12:04,320 --> 00:12:06,990 tu brazo…! 191 00:12:07,490 --> 00:12:10,580 Solo es un brazo. No es para tanto. 192 00:12:10,620 --> 00:12:12,330 Me alegra que estés bien… 193 00:12:28,590 --> 00:12:30,100 Te irás, ¿eh? 194 00:12:30,100 --> 00:12:34,140 Sí. Fue mucho tiempo, pero debemos despedirnos. 195 00:12:34,190 --> 00:12:35,520 ¿Nos extrañarás? 196 00:12:35,520 --> 00:12:40,320 Sí. Pero ya no te pediré que me lleves. 197 00:12:40,320 --> 00:12:43,240 Decidí ser un pirata por mi cuenta. 198 00:12:44,240 --> 00:12:49,080 ¡Igual no te iba a llevar! ¡Nunca serás un pirata! 199 00:12:49,240 --> 00:12:50,410 ¡Que sí! 200 00:12:51,770 --> 00:12:55,790 ¡Reuniré una tripulación tan buena como la tuya, 201 00:12:56,290 --> 00:13:00,630 encontraré el mejor tesoro, y seré 202 00:13:00,630 --> 00:13:02,440 el Rey de los Piratas! 203 00:13:05,590 --> 00:13:08,680 Así que nos superarás. 204 00:13:08,720 --> 00:13:11,640 En ese caso… 205 00:13:12,350 --> 00:13:14,440 te encargaré este sombrero. 206 00:13:19,270 --> 00:13:23,030 Es importante para mí. Cuídalo. 207 00:13:33,750 --> 00:13:35,750 ¡Ve a devolvérmelo algún día! 208 00:13:36,210 --> 00:13:38,470 ¡Cuando seas un gran pirata! 209 00:13:39,290 --> 00:13:41,810 Es una promesa, Luffy. 210 00:13:44,510 --> 00:13:46,720 ¡Bueno, ya me voy! 211 00:13:56,140 --> 00:14:00,270 Por fin se va, señor alcalde. Lo extrañaré. 212 00:14:00,270 --> 00:14:03,400 Es una vergüenza para el pueblo que se haga pirata. 213 00:14:03,780 --> 00:14:06,700 Qué buen día para navegar. 214 00:14:07,570 --> 00:14:08,450 Ahí está… 215 00:14:10,240 --> 00:14:12,030 el monstruo marino. 216 00:14:12,030 --> 00:14:13,830 No sabes con quién te metes. 217 00:14:14,240 --> 00:14:17,610 ¡Mira la técnica que entrené por diez años! 218 00:14:19,750 --> 00:14:21,710 ¡Gomu Gomu no… 219 00:14:23,170 --> 00:14:25,130 Pistol! 220 00:14:23,170 --> 00:14:25,130 Pistola de Goma. 221 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 ¡Eso te enseñará, estúpido pez! 222 00:14:40,230 --> 00:14:42,090 ¡Primero, buscaré una tripulación! 223 00:14:42,730 --> 00:14:44,780 ¡Quiero al menos diez! 224 00:14:44,820 --> 00:14:46,300 ¡Y una bandera pirata! 225 00:14:46,690 --> 00:14:48,450 ¡Bien, vamos! 226 00:14:49,150 --> 00:14:52,980 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 227 00:15:00,210 --> 00:15:03,710 ¿Qué estará haciendo Luffy ahora? 228 00:15:21,650 --> 00:15:23,780 ¡Ahí estás! 229 00:15:23,780 --> 00:15:24,740 ¡Makino! 230 00:15:24,740 --> 00:15:26,060 Señor alcalde. 231 00:15:26,060 --> 00:15:28,030 ¡Te estaba buscando! 232 00:15:28,650 --> 00:15:30,200 ¿Pasa algo? 233 00:15:30,200 --> 00:15:33,200 ¡Ese idiota está en el periódico de nuevo! 234 00:15:34,030 --> 00:15:35,410 ¡Mira esto! 235 00:15:36,830 --> 00:15:38,410 ¡Es algo enorme! 236 00:15:38,410 --> 00:15:39,910 ¡Luffy! 237 00:15:41,370 --> 00:15:43,210 ¡Tengo hambre! 238 00:15:46,630 --> 00:15:47,640 ¿Qué es esto? 239 00:15:49,880 --> 00:15:51,430 ¡¿De dónde lo sacaste?! 240 00:15:51,590 --> 00:15:54,010 ¿Eh? Lo tenía en el bolsillo. 241 00:15:54,180 --> 00:15:56,140 ¡Genial! ¿Es de verdad? 242 00:15:56,140 --> 00:15:57,630 ¿Qué pasa? 243 00:15:57,640 --> 00:16:02,350 ¿No recuerdas que el Germa lo usó para transformarse? 244 00:16:02,600 --> 00:16:04,370 ¡Lo recuerdo! 245 00:16:04,370 --> 00:16:06,810 ¡Quiero transformarme con eso! 246 00:16:06,810 --> 00:16:08,630 ¡Espera, yo voy primero! 247 00:16:10,180 --> 00:16:11,450 ¡Sanji! 248 00:16:11,610 --> 00:16:13,820 Me desharé de esto. 249 00:16:14,030 --> 00:16:15,320 ¡¿Qué?! 250 00:16:15,570 --> 00:16:17,320 ¡No lo tires! 251 00:16:17,320 --> 00:16:20,280 ¡Si lo haces, lo buscaré en el fondo del mar! 252 00:16:20,280 --> 00:16:22,830 ¡Imposible! ¡No puedes nadar! 253 00:16:22,830 --> 00:16:26,980 ¡Estaba en mi bolsillo, si no lo quieres, dámelo! 254 00:16:26,980 --> 00:16:29,280 ¡No, dámelo a mí! ¡Por favor! 255 00:16:29,280 --> 00:16:29,920 No. 256 00:16:31,780 --> 00:16:35,510 Pero ¿por qué estaba en el bolsillo de Luffy-san? 257 00:16:36,350 --> 00:16:40,140 Seguro que Niji lo hizo para molestarme. 258 00:16:42,750 --> 00:16:47,400 ¡No me haré más fuerte con tecnología científica como esta! 259 00:16:47,560 --> 00:16:49,190 ¡Espera, Sanji! 260 00:16:49,190 --> 00:16:52,110 ¡La ciencia también es poder humano! 261 00:16:52,110 --> 00:16:54,150 ¡¿Por qué lo quieren tanto?! 262 00:16:54,320 --> 00:16:56,970 ¡Si usáramos un Raid Suit… 263 00:17:03,210 --> 00:17:05,330 podríamos disparar rayos! 264 00:17:05,540 --> 00:17:07,080 ¡¿Son niños?! 265 00:17:07,380 --> 00:17:10,780 ¡Franky ya es bastante raro para nosotros! 266 00:17:11,090 --> 00:17:12,340 ¡No! ¡Lo quiero! 267 00:17:12,340 --> 00:17:15,590 ¿Qué? ¿Insultan a la ciencia? 268 00:17:15,590 --> 00:17:17,340 ¡Nami-swan! 269 00:17:17,340 --> 00:17:20,600 ¡Nunca insultaría a la ciencia! 270 00:17:20,760 --> 00:17:24,340 Mi Sorcery Clima Tact se creó con la ciencia 271 00:17:24,340 --> 00:17:26,810 del clima y la tecnología de Usopp. 272 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 ¡Vamos! 273 00:17:32,740 --> 00:17:35,110 ¡Es genial estar en el Tact! 274 00:17:35,280 --> 00:17:41,120 ¡Zeus, ¿de verdad la seguiste?! ¡¿Elegiste el apetito sobre Big Mom?! 275 00:17:41,290 --> 00:17:43,620 Tengo un poderoso sirviente. 276 00:17:43,870 --> 00:17:45,830 Nami-san… 277 00:17:46,290 --> 00:17:48,380 Zeus, no olvides que… 278 00:17:48,920 --> 00:17:52,840 ¡yo sirvo a Nami-san desde mucho antes que tú! 279 00:17:53,010 --> 00:17:58,030 Pero yo puedo vivir en el Tact que siempre tiene con ella. 280 00:17:59,350 --> 00:18:02,220 Sanji-san, solo es vapor de agua… 281 00:18:02,890 --> 00:18:04,350 ¡Germa! ¡Vamos! 282 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 ¡Es mi turno! 283 00:18:08,380 --> 00:18:10,310 ¡Bien, vamos! 284 00:18:11,900 --> 00:18:13,480 ¡¿Por qué no sirve?! 285 00:18:13,650 --> 00:18:14,990 ¡Dejen de llorar! 286 00:18:15,070 --> 00:18:17,640 ¡Seguro que funcionará contigo! 287 00:18:17,640 --> 00:18:19,530 ¡Hazlo por nosotros! 288 00:18:19,530 --> 00:18:22,370 ¡Cállense! ¡No soy del Germa! 289 00:18:22,410 --> 00:18:26,250 ¡Escuchen! ¡Germa 66! ¡Vinsmoke! 290 00:18:26,250 --> 00:18:28,920 ¡No pronuncien esos nombres frente a mí! 291 00:18:28,920 --> 00:18:30,460 ¡Gracias! 292 00:18:31,670 --> 00:18:34,630 ¡Transfórmate! 293 00:18:33,320 --> 00:18:34,630 ¡Suéltenme, idiotas! 294 00:18:34,800 --> 00:18:37,840 ¡Oigan, llegó el periódico! 295 00:18:38,010 --> 00:18:40,140 ¿Hay algo sobre nosotros? 296 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 A ver… 297 00:18:42,720 --> 00:18:44,600 ¡Una foto de Luffy! 298 00:18:44,770 --> 00:18:48,250 ¿Y Jinbe? ¿Dice algo de lo que le pasó? 299 00:18:49,620 --> 00:18:54,530 Eh… Jinbe, Jinbe. No dice nada de lo que pasó después. 300 00:18:54,530 --> 00:18:59,780 Dice que Luffy, Sanji, Jinbe y Bege intentaron matar a Big Mom… 301 00:18:59,780 --> 00:19:01,780 y qué Luffy lo planeó todo. 302 00:19:01,780 --> 00:19:03,080 ¿Lo planeó? 303 00:19:04,540 --> 00:19:06,000 Un cartel de recompensa. 304 00:19:07,830 --> 00:19:11,630 ¡Mi recompensa subió a 330 millones de berries! 305 00:19:11,630 --> 00:19:13,210 ¡¿En serio?! 306 00:19:13,210 --> 00:19:15,460 ¿De cuánto era la del marimo? 307 00:19:15,460 --> 00:19:17,510 Creo que la de Zoro-san era… 308 00:19:17,510 --> 00:19:19,800 de 320 millones de berries. 309 00:19:19,800 --> 00:19:21,970 ¡Sí! 310 00:19:21,970 --> 00:19:24,050 ¡Te gané, marimo idiota! 311 00:19:24,390 --> 00:19:26,480 Solo es un número… 312 00:19:26,480 --> 00:19:30,310 Y cambiaron el "solo vivo" de vuelta a "vivo o muerto". 313 00:19:33,900 --> 00:19:36,190 ¿Eh? ¿Qué pasa? 314 00:19:36,360 --> 00:19:37,570 Mi nombre… 315 00:19:41,570 --> 00:19:44,200 ¡Dice "Vinsmoke Sanji"! 316 00:19:44,200 --> 00:19:49,710 Ya veo. La recompensa subió por la reputación del Germa. 317 00:19:44,220 --> 00:19:49,600 Deprimido… 318 00:19:49,710 --> 00:19:52,540 Sanji-san, ¿estás bien? 319 00:19:52,540 --> 00:19:56,670 ¡Ahí hay otro que está peor! 320 00:19:56,940 --> 00:19:59,780 Acabado 321 00:19:58,670 --> 00:19:59,920 ¡Luffy! 322 00:19:59,920 --> 00:20:01,880 ¡¿Qué pasa?! 323 00:20:05,680 --> 00:20:07,780 Mientras tanto… 324 00:20:09,270 --> 00:20:13,990 Todos hablan del Levely, la reunión de los líderes mundiales 325 00:20:13,990 --> 00:20:19,080 que ocurre cada cuatro años en la Tierra Santa de Mary Geoise. 326 00:20:20,320 --> 00:20:24,910 Esta es la Isla Gyojin a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 327 00:20:25,120 --> 00:20:27,230 El Reino Ryugu. 328 00:20:28,070 --> 00:20:30,080 Lo hicieron. 329 00:20:30,080 --> 00:20:33,370 Jinbe por fin se unió al grupo de Luffy-kun. 330 00:20:35,330 --> 00:20:39,800 No puedo creer que buscaran pelea con Big Mom. 331 00:20:35,560 --> 00:20:39,650 Rey Neptune - Reino de Ryugu 332 00:20:39,860 --> 00:20:45,570 Ryuboshi Mamboshi 333 00:20:39,960 --> 00:20:42,630 Me pregunto si Jinbe y Sombrero de Paja 334 00:20:42,630 --> 00:20:45,680 escaparon en el mismo barco. 335 00:20:45,780 --> 00:20:50,120 Fukaboshi 336 00:20:45,890 --> 00:20:49,810 Eso creo. El artículo dice que Big Mom está molesta. 337 00:20:51,640 --> 00:20:57,480 Entonces, los Sombrero de Paja deben proteger al país. 338 00:20:57,480 --> 00:21:00,150 ¡Padre! ¡Hermano! 339 00:21:02,700 --> 00:21:04,240 ¡Shirahoshi! 340 00:21:03,670 --> 00:21:08,010 Princesa Shirahoshi 341 00:21:05,360 --> 00:21:08,160 También iré al Levely. 342 00:21:08,330 --> 00:21:13,000 Si no, Luffy-sama me dirá débil de nuevo. 343 00:21:17,170 --> 00:21:19,590 Esperaba que lo dijeras. 344 00:21:19,940 --> 00:21:21,760 Bien, vamos. 345 00:21:22,590 --> 00:21:23,460 ¡Sí! 346 00:21:26,090 --> 00:21:32,020 Pero más que el consejo, las noticias de que el joven pirata Luffy 347 00:21:32,020 --> 00:21:38,650 atacó a Big Mom, la Emperatriz del Mar que reinó por décadas, 348 00:21:38,650 --> 00:21:41,020 emocionaron al mundo. 349 00:21:41,820 --> 00:21:43,860 Esto decía el artículo: 350 00:21:44,570 --> 00:21:48,200 "Una fuente informa que Sombrero de Paja Luffy 351 00:21:48,200 --> 00:21:51,830 ya acogió a siete poderosos grupos piratas 352 00:21:51,830 --> 00:21:57,080 y tiene más de 5,000 subordinados que lo hacen un gran capitán. 353 00:21:58,000 --> 00:22:01,610 Es hermano de Ace y de Sabo, el número 2 del Ejército Revolucionario, 354 00:22:01,610 --> 00:22:04,010 que se ha hecho muy famoso. 355 00:22:05,200 --> 00:22:07,820 Pronto convenció al ejército del mal, Germa 66, 356 00:22:07,820 --> 00:22:12,540 a los Piratas Taiyo y los Piratas Firetank a someterse 357 00:22:12,550 --> 00:22:15,530 gracias a su enorme magnetismo y liderazgo. 358 00:22:16,270 --> 00:22:21,270 Es tan ingenioso como para destruir el castillo de la reina con su estrategia. 359 00:22:22,400 --> 00:22:26,540 Es tan fuerte como para vencer a oficiales de 800 o mil millones. 360 00:22:27,280 --> 00:22:31,360 No está de más decir que Sombrero de Paja Luffy ganó la batalla". 361 00:22:28,470 --> 00:22:31,100 Marina 362 00:22:31,950 --> 00:22:35,290 El artículo cierra con estas palabras: 363 00:22:36,210 --> 00:22:39,630 "Surge el quinto Emperador del Mar". 364 00:22:43,710 --> 00:22:46,760 ¿Cómo que quinto emperador? 365 00:22:46,760 --> 00:22:50,340 Esos malvados piratas pueden perder el tiempo 366 00:22:47,400 --> 00:22:52,280 Sakazuki - Almirante de flota Cuartel general de la Marina 367 00:22:50,340 --> 00:22:52,430 hablando de cuatro o cinco emperadores… 368 00:22:53,850 --> 00:22:56,520 Mientras sea almirante de flota, 369 00:22:56,730 --> 00:22:59,230 no harán lo que quieran. 370 00:23:20,390 --> 00:23:22,960 Al escuchar de Luffy como el quinto Emperador, 371 00:23:22,960 --> 00:23:25,370 los otros cuatro empiezan a actuar. 372 00:23:25,370 --> 00:23:27,800 Mientras, sus amigos se dirigen al Levely 373 00:23:27,800 --> 00:23:29,550 y en un momento de crisis, 374 00:23:29,550 --> 00:23:31,780 su viejo amigo, Koby, que antes viajó con él 375 00:23:31,780 --> 00:23:36,390 y con quien comparte un juramento, aparece como un héroe. 376 00:23:36,390 --> 00:23:37,810 Próximamente en One Piece: 377 00:23:37,810 --> 00:23:40,850 "Al Levely. Los aliados de los Sombrero de Paja se reúnen". 378 00:23:40,850 --> 00:23:43,510 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 379 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 Al Levely Los aliados de los Sombrero de Paja se reúnen