1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 آل فانتوم AlPhantom 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,440 نعم! نملِك قِوىً خارقة 3 00:00:21,860 --> 00:00:24,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,240 نعم! نملِك قِوىً خارقة 5 00:00:32,780 --> 00:00:35,620 نعم! نملِك قِوىً خارقة 6 00:00:35,790 --> 00:00:38,250 حُلمكَ مثل وَحش 7 00:00:38,290 --> 00:00:41,210 يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك 8 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 "إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم 9 00:00:45,510 --> 00:00:48,220 !هذا دائماً، خطِر! خطِر 10 00:00:48,260 --> 00:00:48,930 "!يُعجِبنا" 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,010 !جادّ! جادّ 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,100 "!أوه" 13 00:00:52,140 --> 00:00:56,390 يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات 14 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 سيُصبح كنزكَ الوَحيد 15 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 16 00:01:05,480 --> 00:01:08,530 تعيش حياتكَ لأقصاها 17 00:01:08,570 --> 00:01:11,200 هل ندعوها مُغامرَة؟ 18 00:01:11,240 --> 00:01:13,530 نعم! نملِك قِوىً خارقة 19 00:01:13,580 --> 00:01:16,660 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 20 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 الرّابطة مع خصمك 21 00:01:19,210 --> 00:01:22,080 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 22 00:01:22,130 --> 00:01:24,670 نعم! نملِك قِوىً خارقة 23 00:01:27,050 --> 00:01:29,970 إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع 24 00:01:32,260 --> 00:01:35,430 المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف 25 00:01:35,470 --> 00:01:47,530 يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز 26 00:01:48,030 --> 00:01:51,780 قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,410 ...دائماً و إلى الأبد 28 00:01:53,450 --> 00:01:57,290 حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء 29 00:01:57,330 --> 00:02:00,290 تعيش حياتكَ لأقصاها 30 00:02:00,330 --> 00:02:02,710 هل ندعوها مُغامرَة؟ 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,460 نعم! نملِك قِوىً خارقة 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً 33 00:02:08,300 --> 00:02:10,970 الرّابطة مع خصمك 34 00:02:11,010 --> 00:02:13,680 حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب 35 00:02:13,720 --> 00:02:16,350 نعم! نملِك قِوىً خارقة 36 00:02:19,060 --> 00:02:21,680 نعم! نملِك قِوىً خارقة 37 00:02:24,480 --> 00:02:27,190 نعم! نملِك قِوىً خارقة 38 00:02:29,980 --> 00:02:32,780 نعم! نملِك قِوىً خارقة 39 00:02:35,450 --> 00:02:38,700 نعم! نملِك قِوىً خارقة 40 00:02:42,870 --> 00:02:44,860 ...عصر القراصنة العظيم 41 00:02:44,860 --> 00:02:49,700 .يمرّ بعاصفةٍ تتجاوز توَقّعات حُكومة العالَم... 42 00:02:51,300 --> 00:02:58,320 ...من في مركز التّضخّم الذي لا يُمكن إيقافه و من يجذب أكبر قدرٍ من الإهتمام 43 00:03:00,790 --> 00:03:02,660 !مونكي دي لوفي 44 00:03:03,830 --> 00:03:05,520 !و طاقم قُبّعة القشّ 45 00:03:08,340 --> 00:03:11,590 ،للتّأقلُم مع عصر القراصنة العظيم العنيف 46 00:03:12,220 --> 00:03:16,680 .يعقِد 50 قائداً المُؤتمر العالَميّ كلّ 4 أعوام 47 00:03:17,300 --> 00:03:20,770 .المَعروف بإسم الرّيفيري، على وَشك أن يبدأ الآن 48 00:03:25,270 --> 00:03:29,070 .يتغيّر الزّمن بشكلٍ جذريٍّ الآن 49 00:03:31,950 --> 00:03:39,420 "!إلى الرّيفيري! يجتمع حُلفاء قُبّعة القشّ بالقسَم" 50 00:03:44,540 --> 00:03:45,580 .سُحقاً 51 00:03:46,420 --> 00:03:49,420 ...إرتفعَت المُكافأة على رأسي بسبب إسم جيرما 52 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 ...هذا لا يُسعدني على الإطلاق 53 00:03:55,880 --> 00:03:58,140 هاي، هل أنتَ بخير؟ 54 00:03:58,140 --> 00:04:00,260 هل تُؤلِمكَ جِراحك؟ 55 00:04:01,520 --> 00:04:03,480 ...كـ-كلّا 56 00:04:04,140 --> 00:04:04,890 ...هذا 57 00:04:06,480 --> 00:04:10,190 !لَقد قلّت المُكافأة على رأسي 58 00:04:10,610 --> 00:04:13,650 ...أُنظُروا... إنّها 150 مليون بيري 59 00:04:13,650 --> 00:04:15,280 !ماذا؟ 60 00:04:16,410 --> 00:04:20,450 !حقّاً؟! ظننتُها ارتفعَت إلى 500 مليون بيري قبل وَقتٍ قصير 61 00:04:20,450 --> 00:04:24,580 !150مليون هي أقلّ من المُكافأة على رأسكَ قبل عامين 62 00:04:24,580 --> 00:04:29,460 !هل هذا مُمكن؟! هل فعلتَ شيئاً سيّئاً؟ 63 00:04:29,460 --> 00:04:33,010 ألَم يكُن هذا ليقوم بزيادتها؟- .أوه، هذا صحيح- 64 00:04:35,470 --> 00:04:38,510 .الأمر لَيس سيّئاً جدّاً .لَن يسعى خلفكَ الآخرون 65 00:04:38,510 --> 00:04:43,770 !نامي سان، لوفي هو قُبطاننا !هذا سيُؤذي هيبَتَنا 66 00:04:43,770 --> 00:04:47,010 !سُحقاً! لماذا؟ 67 00:04:47,010 --> 00:04:48,940 !كيف حال جميع العائلات الملَكيّة؟ 68 00:04:48,920 --> 00:04:52,550 البَحريّة 69 00:04:49,440 --> 00:04:51,070 !لَم يتمّ التّبليغ عن أيّة مَشاكل 70 00:04:51,570 --> 00:04:53,240 !ماذا عن القراصنة؟ 71 00:04:52,710 --> 00:04:57,550 المارين فورد الجّديد 72 00:04:53,240 --> 00:04:58,840 ...حتّى الآن، حاولَت 13 مَجموعة قراصنةٍ اختطاف 73 00:04:58,840 --> 00:05:01,830 !أفرادٍ من العائلات الملَكيّة، لكنّنا قُمنا بصدّهم قبل أن يقترِبوا من السّفن... 74 00:05:01,830 --> 00:05:06,460 !أخبر وِحدات الدّوريّات بالبقاء مُتأهّبين طوال الوَقت 75 00:05:02,220 --> 00:05:06,310 ساكازوكي - أدميرال أُسطول مَقرّ البَحريّة 76 00:05:06,460 --> 00:05:07,220 !نعم، سيّدي 77 00:05:08,920 --> 00:05:11,780 !أنا هُنا لتقديم تقرير، يا أدميرال الأُسطول ساكازوكي 78 00:05:12,130 --> 00:05:14,810 سفينة مملَكة لولوسيا التي كانت في طريقها 79 00:05:14,810 --> 00:05:16,420 !إلى الرّيفيري قد هاجمَها القراصنة 80 00:05:17,550 --> 00:05:21,680 ...لَم يتأذّى الملِك، لكن تمّ اختطاف الأميرة كوماني 81 00:05:22,720 --> 00:05:24,500 !ماذا أخبرتكَ للتّوّ؟ 82 00:05:24,500 --> 00:05:26,840 !ما سبب وُجود الحرَس؟ 83 00:05:32,360 --> 00:05:33,570 .تشيك 84 00:05:36,670 --> 00:05:40,220 ريكو دولدو الـ3 - ملِك دريسروسا 85 00:05:40,390 --> 00:05:43,680 إليزابيلّلو الـ2 - ملِك برودينس 86 00:05:40,530 --> 00:05:43,410 .لا فائدة من التّفكير 87 00:05:43,870 --> 00:05:45,370 !جدّي ساما 88 00:05:45,370 --> 00:05:46,620 !جدّي ساما 89 00:05:46,620 --> 00:05:49,420 همم؟ ما الخطب، ربيكا؟- !أُنظُر- 90 00:05:49,440 --> 00:05:50,980 مُحاولة اغتيال بيغ ماما 91 00:05:50,000 --> 00:05:52,260 !هل قرأتَ عن لوسي؟ 92 00:05:51,150 --> 00:05:55,070 ريبيكا - سيّدة دريسروسا القادِمة 93 00:05:52,260 --> 00:05:54,050 .نعم، لَقد قرأت 94 00:05:54,050 --> 00:05:55,210 .أوه، حسناً 95 00:05:55,210 --> 00:06:00,330 !لوفي لاند بحالٍ مُمتازة !هذا هو زعيمنا العزيز 96 00:06:00,330 --> 00:06:03,860 ...ذكرَتنا الصّحيفة أيضاً 97 00:06:00,990 --> 00:06:05,120 ليو - قائد فيلَق التونتا، قبيلة تونتا 98 00:06:05,560 --> 00:06:10,140 .أيّها الرّفاق، حال دُخولنا الأرض المُقدّسة، لا تتكلّموا عن مثل هذه الأُمور 99 00:06:10,140 --> 00:06:12,230 ماذا؟ لماذا؟ 100 00:06:12,230 --> 00:06:15,690 نحن مدينون له كثيراً، لكن 101 00:06:15,690 --> 00:06:19,280 .حُكومة العالَم و البَحريّة يريانه من مَنظورٍ مُختلِف 102 00:06:20,150 --> 00:06:22,410 !أنتَ مُحقّ! هو قُرصان 103 00:06:22,410 --> 00:06:27,580 .لَيس هذا فقط، لكنّه بدأ يُعتبَر أيضاً كرجُلٍ خطِرٍ جدّاً الآن 104 00:06:27,580 --> 00:06:31,460 ...هو مُذهلٌ حقّاً !أوه، نعم! سأُذهب لأُري فيولا سان هذا 105 00:06:32,040 --> 00:06:33,420 !لنفعل هذا 106 00:06:35,920 --> 00:06:38,130 ...يجري الإبحار بسلاسة 107 00:06:38,610 --> 00:06:42,950 فيولا - أميرة دريسروسا 108 00:06:38,760 --> 00:06:43,090 .آمَل أن نتمكّن من الوُصول إلى الماريجوي بلا مَشاكل 109 00:06:43,090 --> 00:06:43,930 .نعم 110 00:06:43,930 --> 00:06:45,410 !فيولا سان 111 00:06:46,680 --> 00:06:48,440 !هل قرأتِ عن لوسي؟ 112 00:06:48,440 --> 00:06:49,140 .نعم 113 00:06:49,140 --> 00:06:50,520 ...أوه، حسناً 114 00:06:50,520 --> 00:06:56,550 .لَم يمرّ شهرٌ منذ أن غادرَ دريسروسا، لكنّه يُصبح شخصاً مُهمّاً 115 00:06:58,110 --> 00:06:59,110 .نعم 116 00:07:01,450 --> 00:07:06,010 !بلا شكّ... هذه سُفن مملَكة دريسروسا و برودينس 117 00:07:06,010 --> 00:07:07,950 !لا يُوجد حرَس بَحريّة 118 00:07:08,370 --> 00:07:11,320 !أوه! أ-أرى الأميرة فيولا 119 00:07:11,660 --> 00:07:14,200 .إنّها رائعة الجّمال كما يُشاع عنها 120 00:07:14,200 --> 00:07:16,540 هل الفتاة التي معها من العائلة الملَكيّة أيضاً؟ 121 00:07:16,540 --> 00:07:21,260 !إن اختطفناهما، أتسائل كم سيدفعون لنا 122 00:07:21,590 --> 00:07:23,870 ما رأيكِ، أميرة كوماني؟ 123 00:07:25,030 --> 00:07:30,100 !إتّصلوا بأبي بسرعة !سيدفع لكم ما تشاؤون 124 00:07:31,810 --> 00:07:34,020 !لهذا أُحبّ العائلات الملَكيّة 125 00:07:34,020 --> 00:07:37,820 .لكن يجب أن تنتظري قليلاً .نحن جشعون 126 00:07:37,820 --> 00:07:41,940 ...لَن يُلاحظونا أبداً لأنّنا 127 00:07:42,400 --> 00:07:45,320 !نختبئ تحت الماء... 128 00:07:45,320 --> 00:07:47,450 !أغرِقوهم- !عُلِم- 129 00:07:49,490 --> 00:07:53,160 !يستحيل أن يحموا أنفسهم من قذيفة 130 00:08:14,270 --> 00:08:14,940 !ماذا حصل؟ 131 00:08:15,940 --> 00:08:16,980 !هجمةٌ من عدوّ؟ 132 00:08:17,860 --> 00:08:19,850 !أعِدّوا المَدافع- !نعم، سيّدي- 133 00:08:21,860 --> 00:08:23,440 !كلّا! لا تقلَقوا 134 00:08:27,990 --> 00:08:31,290 !سعيدٌ لوُصولي في الوَقت المُناسب. أنتُم بأمانٍ الآن 135 00:08:31,290 --> 00:08:32,910 هـ-هل أنتَ جُنديّ بَحريّة؟ 136 00:08:31,310 --> 00:08:32,770 عدالة 137 00:08:34,230 --> 00:08:38,100 كوبي - كابتنٌ لَدى مَقرّ البَحريّة 138 00:08:34,710 --> 00:08:37,610 !أنا كوبي، كابتنٌ لَدى مَقرّ البَحريّة 139 00:08:38,420 --> 00:08:41,590 !هل أخطأَت الهدَف؟- !مُستحيل- 140 00:08:44,760 --> 00:08:47,050 !سنغرَق 141 00:08:48,050 --> 00:08:50,120 لَم تتأذّوا، صحيح؟ 142 00:08:52,640 --> 00:08:57,730 .أنتُم شخصيّاتٌ من دريسروسا و برودينس .لابدّ من أنّكم مُرهقون من رِحلتكم الطّويلة 143 00:08:57,730 --> 00:09:02,020 ماذا حصل للتّوّ؟ كيف وَصلتَ إلى هُنا؟ 144 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 .أتيتُ إلى هُنا من سفينة بَحريّةٍ بعيدة 145 00:09:09,410 --> 00:09:13,870 .تمّ استهداف هذه السّفينة للتّوّ من تحت البَحر 146 00:09:13,870 --> 00:09:17,330 !من تحت البَحر... هل تعني بقذيفة؟ 147 00:09:17,330 --> 00:09:19,000 ...سعيدٌ لأنّهم أخطأوا الهدَف 148 00:09:19,330 --> 00:09:20,420 .نعم 149 00:09:22,170 --> 00:09:24,210 هيلميبو سان، كيف الوَضع عندك؟ 150 00:09:24,840 --> 00:09:26,590 !قبضنا على القراصنة 151 00:09:31,300 --> 00:09:32,510 !أُنظُروا 152 00:09:32,490 --> 00:09:36,410 هيلميبو - قائدٌ مُلازمٌ لَدى مَقرّ البَحريّة 153 00:09:32,510 --> 00:09:35,730 !الأميرة كوماني من لولوسيا بخيرٍ أيضاً 154 00:09:35,730 --> 00:09:40,610 !أيّها الأوغاد...! إشووا هؤلاء الأوغاد على سيخ !لَن أُسامحهم 155 00:09:40,610 --> 00:09:43,440 !بالتّأكيد، سيحصلون على أقسى عِقاب، أيّتها الأميرة 156 00:09:43,440 --> 00:09:47,950 !على أيّة حال، ما خطب هاكي المُلاحظة خاصّتك، كوبي؟ 157 00:09:48,530 --> 00:09:51,870 .لَم أشعر بقذيفةٍ في أيّ مكانٍ هُنا على الإطلاق 158 00:09:54,280 --> 00:09:55,720 ...غوّاصة 159 00:09:55,720 --> 00:10:00,160 ...يجب أن نحذر من القراصنة هذه الأيّام .كان ذلك وَشيكاً 160 00:10:00,160 --> 00:10:01,170 !أنت 161 00:10:02,750 --> 00:10:05,300 !إذاً أنتَ الكابتن كوبي الشّهير 162 00:10:05,300 --> 00:10:08,340 !ماذا؟ من حادثة الرّوكي بورت؟ 163 00:10:08,670 --> 00:10:14,930 ...كانت الحادثة من تخطيط ترافلغار لو، أحد أفراد الجّيل الأسوأ 164 00:10:14,930 --> 00:10:18,350 .أنتَ البطل الذي حمى المُوَاطنين وَقتها 165 00:10:20,230 --> 00:10:22,940 !كـ-كلّا، لَستُ بطلاً 166 00:10:22,940 --> 00:10:26,150 !لَستَ جسوراً فقط، بل شابٌّ مُمتازٌ أيضاً 167 00:10:26,150 --> 00:10:29,030 ...واه... لابدّ من أنّ هذا الرّجل قويّ 168 00:10:29,400 --> 00:10:33,240 ...لا يتبجّح حتّى بأمر إنقاذه لنا من القذيفة 169 00:10:33,240 --> 00:10:34,580 !شُكراً لك 170 00:10:34,580 --> 00:10:36,350 ...أوه، كلّا 171 00:10:36,350 --> 00:10:38,290 !أوه! لوفي سان 172 00:10:38,290 --> 00:10:42,960 !أعني، قُبّعة القشّ لوفي .جذبَت مَقالة الصّفحة الأُولى اهتمامي 173 00:10:43,290 --> 00:10:44,920 هل تُريد أن تقرأها، كوبي سان؟ 174 00:10:44,920 --> 00:10:48,340 ...كلّا، كلّا. حسناً، أعني، كما تعلَمين 175 00:10:52,130 --> 00:10:53,890 ..."قُبطانٌ عظيمٌ يملك 5.000 تابع" 176 00:10:55,550 --> 00:10:57,820 ..."دمّرَ قلعة بيغ ماما" 177 00:10:58,560 --> 00:11:01,670 ..."هزَم الضّابط الأعلى الذي تُساوي المُكافأة على رأسه بليون" 178 00:11:02,310 --> 00:11:04,380 ..."إمبراطور البِحار الـ5" 179 00:11:05,650 --> 00:11:09,150 .لوفي سان رائعٌ كالعادة 180 00:11:10,490 --> 00:11:12,820 !يستمرّ بالتّقدّم 181 00:11:13,780 --> 00:11:15,250 كوبي سان؟ 182 00:11:20,120 --> 00:11:24,070 ...في كلّ مرّةٍ أراكَ بها في الصّحيفة، أُفكّر بذلك اليوم 183 00:11:36,300 --> 00:11:39,770 !نِمتُ بشكلٍ مُمتاز 184 00:11:44,190 --> 00:11:48,480 !هل تعبث بنا حتّى بينما تعرف بأنّنا قراصنة؟ 185 00:11:48,480 --> 00:11:50,720 يا إلهي، أنا جائع! ألَديكَ أيّ طعام؟ 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 !إسمع عندما يُكلّمكَ الآخرون 187 00:11:52,150 --> 00:11:54,150 !أيّها الطّفل اللّعين 188 00:11:55,070 --> 00:11:56,160 !فلتمُت 189 00:12:08,710 --> 00:12:10,960 ما المُشكلة؟ 190 00:12:10,960 --> 00:12:13,260 !مـ-من أنت؟- أنا؟- 191 00:12:13,720 --> 00:12:16,430 .أنا مونكي دي لوفي 192 00:12:17,800 --> 00:12:23,880 ...يومها، صعدتُ على قاربٍ في ضواحي البلدة لأذهبَ للصّيد 193 00:12:27,350 --> 00:12:31,640 .لكن ظهرَ بأنّ القارب كان يتّجه إلى سفينة قراصنةٍ في الوَاقع 194 00:12:31,940 --> 00:12:33,440 ...مرّ عامان على ذلك 195 00:12:33,440 --> 00:12:37,680 .مُقابل الإبقاء على حياتي، تمّ إجباري على أن أكون صبيّ المُهمّات الرّوتينيّة 196 00:12:37,680 --> 00:12:39,830 !يا رجل، أنتَ غبيٌّ و مُغفّل 197 00:12:39,830 --> 00:12:41,950 ...أنتَ صادقٌ بقسوَة 198 00:12:41,950 --> 00:12:44,170 !إن لَم يُعجبكَ هذا، أُهرُب 199 00:12:44,170 --> 00:12:46,230 !لا-لا يُمكنني! مُستحيل! مُستحيل 200 00:12:46,230 --> 00:12:49,870 مُجرّد التّفكير بأنّ ألفيدا ساما ستجِدني تُرعبني و 201 00:12:49,870 --> 00:12:51,460 !تجعل رُكبتاي ترتجفان 202 00:12:51,460 --> 00:12:54,350 أوه، أنتَ جبانٌ أيضاً؟ 203 00:12:54,760 --> 00:12:56,830 !يا رجل، أكرهُك 204 00:12:58,550 --> 00:13:01,490 ...نعم... هذا صحيح 205 00:13:01,490 --> 00:13:06,120 ،لَو امتلكتُ الشّجاعة فقط لأن يجرِفني المُحيط في برميل 206 00:13:06,120 --> 00:13:09,300 ...هناك ما أرغب بفِعله في الوَاقع أيضاً 207 00:13:09,300 --> 00:13:10,360 نعم؟ 208 00:13:10,360 --> 00:13:15,460 أمم... ما الذي دفعكَ للإبحار، لوفي سان؟ 209 00:13:16,900 --> 00:13:19,450 !سأُصبح ملِك القراصنة 210 00:13:19,450 --> 00:13:22,790 !مـ-ملِك القراصنة؟ 211 00:13:55,940 --> 00:13:59,470 !مـ-مـ-ملِك القراصنة؟ 212 00:13:59,470 --> 00:14:01,280 ...مـ... مـ 213 00:14:01,630 --> 00:14:07,370 !مـ-ملِك القراصنة هو لَقبٌ يُمنَح لمَن يحصل على كلّ ما في هذا العالَم 214 00:14:07,370 --> 00:14:14,310 !هذا يعني السّعي نحو كنزٍ عظيمٍ من الثّروة و الشّهرة و القوّة... الوَن بيس 215 00:14:14,310 --> 00:14:16,130 !نعم- !نعم؟- 216 00:14:16,130 --> 00:14:20,050 !القراصنة من جميع أرجاء العالَم يسعون خلف ذلك الكنز 217 00:14:20,050 --> 00:14:21,180 !أنا أيضاً 218 00:14:21,180 --> 00:14:25,780 !مُستحيل! مُستحيل، مُستحيل، مُستحيل !مُستحيلٌ بالكامل 219 00:14:25,780 --> 00:14:30,690 !يستحيل أن تتمكّن من الوُقوف في قِمّة عصر القراصنة العظيم هذا! مُستحيل! مُستحيل 220 00:14:31,910 --> 00:14:34,070 لِمَ ضربتَني؟ 221 00:14:34,070 --> 00:14:37,490 .فقط لرَغبتي بذلك .لا يتعلّق الأمر بسواء يُمكنني فِعل ذلك أم لا 222 00:14:37,490 --> 00:14:38,610 ماذا؟ 223 00:14:38,610 --> 00:14:40,030 .سأفعل هذا لأنّني أُريد ذلك 224 00:14:42,280 --> 00:14:48,830 ،لَقد قرّرتُ بأنّني سأُصبح ملِك القراصنة، لذا إن مِتُّ و أنا أُقاتِل في سبيل هذا 225 00:14:49,540 --> 00:14:50,910 !لَن أُمانع 226 00:14:55,460 --> 00:14:57,910 هل تظنّ بأنّه يُمكنني فِعل ذلك أيضاً؟ 227 00:14:58,210 --> 00:15:00,630 إن كنتُ على استعدادٍ للموت لأجل هذا؟- أن تفعل ماذا؟- 228 00:15:01,010 --> 00:15:04,390 هل تظنّ بأنّه يُمكنني أنا حتّى الإنضمام إلى البَحريّة؟ 229 00:15:04,390 --> 00:15:05,560 البَحريّة؟ 230 00:15:05,560 --> 00:15:09,810 !نعم! القبض على الأشرار هو حُلمي 231 00:15:10,130 --> 00:15:11,630 !هل تظنّ بأنّه يُمكنني فِعل ذلك؟ 232 00:15:11,630 --> 00:15:13,030 كيف لي أن أعلَم؟ 233 00:15:13,030 --> 00:15:16,890 ،كلّا! سأفعلها! إن كنتُ سأكون فتى مُهمّاتٍ رُوتينيّةٍ لبقيّة حياتي 234 00:15:16,890 --> 00:15:18,570 إذاً سأهرُب من هُنا 235 00:15:18,570 --> 00:15:22,650 !و سأقبض على ألفيدا ساما حتّى... كلّا، ألفيدا 236 00:15:23,410 --> 00:15:26,410 !لـ-لوفي سان! لنُغادر من هُنا- لماذا؟- 237 00:15:26,410 --> 00:15:28,870 !رأيتَ مدى قوّة هراوتها 238 00:15:28,870 --> 00:15:31,750 ...في هذه المياه، هي الأكثر 239 00:15:33,210 --> 00:15:35,710 !أنا الأكثر ماذا؟ 240 00:15:35,710 --> 00:15:38,380 ...الـ-الـ-الـ 241 00:15:38,880 --> 00:15:42,370 !أقبَح و أعتَه عجوزٍ شمطاء على الإطلاق 242 00:15:44,550 --> 00:15:45,930 !ماذا قُلت؟ 243 00:15:46,260 --> 00:15:51,390 !سوف... أنضمّ إلى البَحريّة !و بعدها سأضرب القراصنة 244 00:15:51,390 --> 00:15:54,350 !هل تُدرك ما تقوله حتّى؟ 245 00:15:54,350 --> 00:15:58,400 !أُدركه! و سأفعل ما أشاء 246 00:15:58,400 --> 00:16:01,310 ...سوف... سأنضمّ إلى البَحريّة 247 00:16:01,310 --> 00:16:04,240 !و أقبض عليكِ أيّتها الحقيرة 248 00:16:04,240 --> 00:16:06,780 !أيّها التّافه اللّعين 249 00:16:08,120 --> 00:16:12,000 .هكذا انطلَقنا أنا و لوفي سان في رِحلَتنا 250 00:16:12,540 --> 00:16:15,830 ...لَم يعُد بإمكاني مُشاهدة البَحريّة هكذا! أنا 251 00:16:16,160 --> 00:16:18,500 !أُريد أن أكون جُنديّ بَحريّةٍ مُحترَم... 252 00:16:20,960 --> 00:16:22,440 !هل هذا خاطئ؟ 253 00:16:22,440 --> 00:16:27,180 !لَم أعرف لوفي سان منذ زمن، لكنّنا صديقان 254 00:16:27,680 --> 00:16:28,470 صحيح؟ 255 00:16:28,470 --> 00:16:32,470 !نعم! سننفصل، لكنّنا سنكون صديقان دائماً 256 00:16:34,520 --> 00:16:35,560 !عُذراً 257 00:16:39,360 --> 00:16:42,280 !هل صحيحٌ بأنّكما قُرصانان؟ 258 00:16:42,280 --> 00:16:47,610 !نعم. كسبنا عُضواً و أصبحنا مَجموعة قراصنةٍ الآن 259 00:16:47,930 --> 00:16:54,580 !نُقدّر إنقاذكما لمَقرّنا و هذه البلدة من ذلك الطّاغية 260 00:16:54,580 --> 00:16:55,590 ،مع ذلك 261 00:16:56,080 --> 00:16:58,500 ،الآن بمَعرفتنا بأنّكما قُرصانان 262 00:16:58,500 --> 00:17:01,790 !بإسم البَحريّة، لا يُمكننا البقاء مَكتوفي الأيدي 263 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 !ستُغادران هذه البلدة على الفور 264 00:17:05,880 --> 00:17:09,340 .إلتزاماً بوَاجبنا نحوَكما، سنمتنع عن الإتّصال بالمَقرّ 265 00:17:10,300 --> 00:17:12,330 !حسناً، أظنّ بأنّه يجدُر بنا المُغادرة 266 00:17:12,330 --> 00:17:14,310 !شُكراً على الطّعام، أيّتها الآنسة 267 00:17:20,720 --> 00:17:22,610 ألَستَ من طاقمهما؟ 268 00:17:22,610 --> 00:17:23,860 ...إيه؟ أنا 269 00:17:24,360 --> 00:17:25,490 ...أنا 270 00:17:29,010 --> 00:17:29,870 !إنتظر 271 00:17:30,210 --> 00:17:31,900 !حسناً؟ هل هو معكما؟ 272 00:17:32,830 --> 00:17:36,710 .أعرف ما فعلَه حتّى الآن 273 00:17:37,830 --> 00:17:39,670 !لوفي سان! لا تفعل 274 00:17:40,010 --> 00:17:44,590 .كانت هناك قُرصانةٌ سمينةٌ جدّاً، أظنّ بأنّ إسمها كان أهيرودا 275 00:17:44,590 --> 00:17:46,180 !لوفي سان 276 00:17:46,180 --> 00:17:50,390 !إن اكتشفوا أمر كَوني على مَتن سفينة قراصنة، لَن أتمكّن من الإنضمام إلى البَحريّة أبداً 277 00:17:50,390 --> 00:17:53,260 !يا رجل، كانت عجوزاً شمطاء قبيحة 278 00:17:54,100 --> 00:17:57,730 ...و لعامين كاملين، كان هذا الشّخص 279 00:17:58,100 --> 00:18:01,270 !أرجوكَ لا تفعل! أرجوكَ لا تفعل 280 00:18:05,690 --> 00:18:07,900 !لَقد فعلتَها الآن، أيّها الوَغد 281 00:18:07,900 --> 00:18:10,970 !اللّعنة عليك! اللّعنة عليك! اللّعنة عليك 282 00:18:10,970 --> 00:18:11,990 !هذا مُؤلِم 283 00:18:12,660 --> 00:18:16,200 .هاي! لَقد تخطّيتَ الحدّ كثيراً. هذا يكفي 284 00:18:19,290 --> 00:18:22,770 !من الوَاضح جدّاً بأنّكم لَستُم زُملاء طاقم 285 00:18:22,770 --> 00:18:24,920 !غادرا هذه البلدة على الفور الآن 286 00:18:31,140 --> 00:18:32,240 ...مُتعمّداً 287 00:18:33,640 --> 00:18:35,680 ...لَقد فعلَ هذا مُتعمّداً 288 00:18:37,730 --> 00:18:39,350 ...لأجلي 289 00:18:39,680 --> 00:18:43,610 ...أغضبَني مُتعمّداً و جعلَني أضربه 290 00:18:53,490 --> 00:18:55,160 !أرجوك! أرجوك 291 00:18:55,160 --> 00:19:00,120 !دعني أنضمّ إلى البَحريّة !سأقوم بالمُهمّات الرّوتينيّة أو أيّ شيءٍ آخر بسُرور 292 00:19:00,470 --> 00:19:02,420 !إن عنى ذلك بأنّني سأتمكّن من أن أكون جُنديّ بَحريّة 293 00:19:05,000 --> 00:19:07,380 !أيّها القائد! أنا ضدّ الفِكرة 294 00:19:07,850 --> 00:19:10,670 !مازلتُ لا أثِق بهذا الطّفل بالكامل 295 00:19:10,670 --> 00:19:14,050 !حصلَت حالاتٌ كان فيها جُنود بَحريّةٍ جواسيس للقراصنة 296 00:19:14,050 --> 00:19:16,600 ...سنحتاج أوّلاً لإجراء فحصٍ لخلفيّته 297 00:19:17,200 --> 00:19:20,560 !أنا رجلٌ سيُصبح جُنديّ بَحريّة 298 00:19:26,480 --> 00:19:31,070 !شُكراً !لَن أنسى أبداً ما فعلتَه لأجلي 299 00:19:31,070 --> 00:19:35,820 .لَم أسمع سابقاً بقُرصانٍ يشكُره جُنديّ بَحريّة 300 00:19:36,780 --> 00:19:38,910 !لنلتقي ثانيةً في وَقتٍ ما، كوبي 301 00:19:39,450 --> 00:19:40,620 ...لوفي سان 302 00:19:40,620 --> 00:19:42,290 !جميع الأيدي، تحيّة 303 00:19:42,960 --> 00:19:43,750 ماذا؟ 304 00:19:53,210 --> 00:19:56,760 هاي، كابتن كوبي! ماذا تفعل؟ !عُد 305 00:19:56,760 --> 00:19:57,710 !نعم، سيّدي 306 00:20:02,390 --> 00:20:03,770 !شُكراً 307 00:20:05,150 --> 00:20:06,230 .نعم 308 00:20:06,890 --> 00:20:10,420 ،الآن، ستصلون إلى المارين فورد الجّديد 309 00:20:10,420 --> 00:20:13,860 !لذا سنُرافقكم من هُنا 310 00:20:15,030 --> 00:20:16,730 .شُكراً 311 00:20:17,740 --> 00:20:18,750 .هاي 312 00:20:20,540 --> 00:20:21,750 ما الأمر؟ 313 00:20:21,750 --> 00:20:23,750 هل تُحبّ لوسي، كوبي سان؟ 314 00:20:23,750 --> 00:20:26,030 تُحبّ لوفي لاند، صحيح؟ 315 00:20:26,030 --> 00:20:28,380 !كلّا! هـ-هو عدوّنا 316 00:20:28,380 --> 00:20:30,000 !نعم، صحيح 317 00:20:30,550 --> 00:20:31,960 ...لَن نُخبر أحداً 318 00:20:32,310 --> 00:20:33,720 .لنُدردش 319 00:20:34,090 --> 00:20:37,840 !أ-أفلِتيني! أ-أنا من البَحريّة 320 00:20:37,840 --> 00:20:40,620 .بدوتَ سعيداً عندما كنتَ تقرأ الصّحيفة 321 00:20:40,610 --> 00:20:43,500 ...هـ-هذا لأنّ- !هيّا الآن. لنتكلّم- 322 00:20:43,500 --> 00:20:45,310 !أ-أرجوكما توَقّفا 323 00:20:45,310 --> 00:20:48,120 !أوه، لوفي لاند في هذه المَقالة أيضاً 324 00:20:48,120 --> 00:20:48,780 !ماذا؟ 325 00:20:49,240 --> 00:20:52,140 !إذاً تُحبّه كما ظننّا 326 00:20:56,490 --> 00:20:58,870 !ماذا يحصل؟ 327 00:20:59,210 --> 00:21:05,250 ...لِمَ كان المُغفّل الذي أفسد تِجارة السمايل المُهمّة خاصّتي 328 00:21:02,390 --> 00:21:07,730 كايدو، ملِك الوُحوش، أحد أباطرة البِحار الـ4 329 00:21:05,250 --> 00:21:07,880 !في منطقة تلك العجوز الشّمطاء؟... 330 00:21:16,260 --> 00:21:19,080 !هو فاز؟ 331 00:21:19,390 --> 00:21:23,140 !هاه؟! متى خسرت؟! بمُوَاجهة من؟ 332 00:21:23,970 --> 00:21:26,980 !وَاثقٌ من أنّه من كتبَ هذه المَقالة، ماما 333 00:21:27,310 --> 00:21:31,440 !نعم.... سأُعلّمكَ درساً، مورغانز... كلّا 334 00:21:34,490 --> 00:21:36,950 ...سأردّ لكَ الدّين 335 00:21:37,840 --> 00:21:40,850 تشارلوت لينلين - بيغ ماما، إحدى أباطرة البِحار الـ4 336 00:21:38,450 --> 00:21:40,990 !قُبّعة القشّ 337 00:21:43,040 --> 00:21:44,870 إمبراطور؟ 338 00:21:43,600 --> 00:21:47,480 مارشال دي تيتش - أحد أباطرة البِحار الـ4 339 00:21:44,870 --> 00:21:47,620 ...من المُبكّر جدّاً عليكَ أن تُدعى بهذا 340 00:21:55,610 --> 00:21:58,240 شانكس ذا الشّعر الأحمر - أحد أباطرة البِحار الـ4 341 00:21:58,680 --> 00:22:01,640 ...أظنّني... سأراكَ قريباً 342 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 !لوفي 343 00:22:12,860 --> 00:22:16,390 .إذاً فقد قلّت ...لا يُمكننا فِعل أيّ شيءٍ بشأن هذا 344 00:22:16,390 --> 00:22:21,450 .إبتهج، لوفي... سأُساعدك .لنبذل جهدنا ثانيةً 345 00:22:21,450 --> 00:22:23,860 هل تُريدني أن أطهو لكَ شيئاً؟ 346 00:22:25,490 --> 00:22:26,830 ...نعم 347 00:22:32,380 --> 00:22:34,420 ...لَحظة 348 00:22:39,630 --> 00:22:40,350 ...أُنظُر 349 00:22:41,220 --> 00:22:44,930 ...100ألف، 1مليون، 10ملايين 350 00:22:45,320 --> 00:22:46,920 ...100مليون 351 00:22:49,940 --> 00:22:52,810 ...المُكافأة على رأسك 352 00:22:55,190 --> 00:22:57,940 !هي 1.5بليون بيري... 353 00:23:00,860 --> 00:23:03,990 !ماذااااااا؟ 354 00:23:05,160 --> 00:23:08,050 يتّجه بقيّة العالَم إلى الرّيفيري و طاقم قُبّعة القشّ 355 00:23:08,050 --> 00:23:10,160 .في طريقهم إلى أرض وَانو 356 00:23:20,550 --> 00:23:25,300 .الأشخاص الغامضون الذين يظهرون عندما تصدأ الصّرخات عبر المُحيط 357 00:23:25,300 --> 00:23:30,240 !هُم كباتن جيش الثّورة الأقوياء الذين هرَبوا من الموت 358 00:23:30,600 --> 00:23:34,060 بقيادة دراغون و سابو، يبدأون أخيراً العمل لأجل 359 00:23:34,060 --> 00:23:36,820 !إسقاط التّنانين السّماويّة 360 00:23:36,820 --> 00:23:38,170 !في الحلقة القادمة من وَن بيس 361 00:23:38,170 --> 00:23:41,780 "!يبدأ سابو العمل! يظهر جميع كباتن جيش الثّورة" 362 00:23:41,780 --> 00:23:44,000 !سأُصبح ملِك القراصنة