1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,440
نعم! نملِك قِوىً خارقة
3
00:00:21,860 --> 00:00:24,780
نعم! نملِك قِوىً خارقة
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,240
نعم! نملِك قِوىً خارقة
5
00:00:32,780 --> 00:00:35,620
نعم! نملِك قِوىً خارقة
6
00:00:35,790 --> 00:00:38,250
حُلمكَ مثل وَحش
7
00:00:38,290 --> 00:00:41,210
يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
"إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم
9
00:00:45,510 --> 00:00:48,220
!هذا دائماً، خطِر! خطِر
10
00:00:48,260 --> 00:00:48,930
"!يُعجِبنا"
11
00:00:48,970 --> 00:00:51,010
!جادّ! جادّ
12
00:00:51,050 --> 00:00:52,100
"!أوه"
13
00:00:52,140 --> 00:00:56,390
يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات
14
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
سيُصبح كنزكَ الوَحيد
15
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء
16
00:01:05,480 --> 00:01:08,530
تعيش حياتكَ لأقصاها
17
00:01:08,570 --> 00:01:11,200
هل ندعوها مُغامرَة؟
18
00:01:11,240 --> 00:01:13,530
نعم! نملِك قِوىً خارقة
19
00:01:13,580 --> 00:01:16,660
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً
20
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
الرّابطة مع خصمك
21
00:01:19,210 --> 00:01:22,080
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب
22
00:01:22,130 --> 00:01:24,670
نعم! نملِك قِوىً خارقة
23
00:01:27,050 --> 00:01:29,970
إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع
24
00:01:32,260 --> 00:01:35,430
المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف
25
00:01:35,470 --> 00:01:47,530
يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز
26
00:01:48,030 --> 00:01:51,780
قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,410
...دائماً و إلى الأبد
28
00:01:53,450 --> 00:01:57,290
حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء
29
00:01:57,330 --> 00:02:00,290
تعيش حياتكَ لأقصاها
30
00:02:00,330 --> 00:02:02,710
هل ندعوها مُغامرَة؟
31
00:02:02,750 --> 00:02:05,460
نعم! نملِك قِوىً خارقة
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً
33
00:02:08,300 --> 00:02:10,970
الرّابطة مع خصمك
34
00:02:11,010 --> 00:02:13,680
حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب
35
00:02:13,720 --> 00:02:16,350
نعم! نملِك قِوىً خارقة
36
00:02:19,060 --> 00:02:21,680
نعم! نملِك قِوىً خارقة
37
00:02:24,480 --> 00:02:27,190
نعم! نملِك قِوىً خارقة
38
00:02:29,980 --> 00:02:32,780
نعم! نملِك قِوىً خارقة
39
00:02:35,450 --> 00:02:38,700
نعم! نملِك قِوىً خارقة
40
00:02:42,870 --> 00:02:44,860
...عصر القراصنة العظيم
41
00:02:44,860 --> 00:02:49,700
.يمرّ بعاصفةٍ تتجاوز توَقّعات حُكومة العالَم...
42
00:02:51,300 --> 00:02:58,320
...من في مركز التّضخّم الذي لا يُمكن إيقافه و من يجذب أكبر قدرٍ من الإهتمام
43
00:03:00,790 --> 00:03:02,660
!مونكي دي لوفي
44
00:03:03,830 --> 00:03:05,520
!و طاقم قُبّعة القشّ
45
00:03:08,340 --> 00:03:11,590
،للتّأقلُم مع عصر القراصنة العظيم العنيف
46
00:03:12,220 --> 00:03:16,680
.يعقِد 50 قائداً المُؤتمر العالَميّ كلّ 4 أعوام
47
00:03:17,300 --> 00:03:20,770
.المَعروف بإسم الرّيفيري، على وَشك أن يبدأ الآن
48
00:03:25,270 --> 00:03:29,070
.يتغيّر الزّمن بشكلٍ جذريٍّ الآن
49
00:03:31,950 --> 00:03:39,420
"!إلى الرّيفيري! يجتمع حُلفاء قُبّعة القشّ بالقسَم"
50
00:03:44,540 --> 00:03:45,580
.سُحقاً
51
00:03:46,420 --> 00:03:49,420
...إرتفعَت المُكافأة على رأسي بسبب إسم جيرما
52
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
...هذا لا يُسعدني على الإطلاق
53
00:03:55,880 --> 00:03:58,140
هاي، هل أنتَ بخير؟
54
00:03:58,140 --> 00:04:00,260
هل تُؤلِمكَ جِراحك؟
55
00:04:01,520 --> 00:04:03,480
...كـ-كلّا
56
00:04:04,140 --> 00:04:04,890
...هذا
57
00:04:06,480 --> 00:04:10,190
!لَقد قلّت المُكافأة على رأسي
58
00:04:10,610 --> 00:04:13,650
...أُنظُروا... إنّها 150 مليون بيري
59
00:04:13,650 --> 00:04:15,280
!ماذا؟
60
00:04:16,410 --> 00:04:20,450
!حقّاً؟! ظننتُها ارتفعَت إلى 500 مليون بيري قبل وَقتٍ قصير
61
00:04:20,450 --> 00:04:24,580
!150مليون هي أقلّ من المُكافأة على رأسكَ قبل عامين
62
00:04:24,580 --> 00:04:29,460
!هل هذا مُمكن؟! هل فعلتَ شيئاً سيّئاً؟
63
00:04:29,460 --> 00:04:33,010
ألَم يكُن هذا ليقوم بزيادتها؟-
.أوه، هذا صحيح-
64
00:04:35,470 --> 00:04:38,510
.الأمر لَيس سيّئاً جدّاً
.لَن يسعى خلفكَ الآخرون
65
00:04:38,510 --> 00:04:43,770
!نامي سان، لوفي هو قُبطاننا
!هذا سيُؤذي هيبَتَنا
66
00:04:43,770 --> 00:04:47,010
!سُحقاً! لماذا؟
67
00:04:47,010 --> 00:04:48,940
!كيف حال جميع العائلات الملَكيّة؟
68
00:04:48,920 --> 00:04:52,550
البَحريّة
69
00:04:49,440 --> 00:04:51,070
!لَم يتمّ التّبليغ عن أيّة مَشاكل
70
00:04:51,570 --> 00:04:53,240
!ماذا عن القراصنة؟
71
00:04:52,710 --> 00:04:57,550
المارين فورد الجّديد
72
00:04:53,240 --> 00:04:58,840
...حتّى الآن، حاولَت 13 مَجموعة قراصنةٍ اختطاف
73
00:04:58,840 --> 00:05:01,830
!أفرادٍ من العائلات الملَكيّة، لكنّنا قُمنا بصدّهم قبل أن يقترِبوا من السّفن...
74
00:05:01,830 --> 00:05:06,460
!أخبر وِحدات الدّوريّات بالبقاء مُتأهّبين طوال الوَقت
75
00:05:02,220 --> 00:05:06,310
ساكازوكي - أدميرال أُسطول مَقرّ البَحريّة
76
00:05:06,460 --> 00:05:07,220
!نعم، سيّدي
77
00:05:08,920 --> 00:05:11,780
!أنا هُنا لتقديم تقرير، يا أدميرال الأُسطول ساكازوكي
78
00:05:12,130 --> 00:05:14,810
سفينة مملَكة لولوسيا التي كانت في طريقها
79
00:05:14,810 --> 00:05:16,420
!إلى الرّيفيري قد هاجمَها القراصنة
80
00:05:17,550 --> 00:05:21,680
...لَم يتأذّى الملِك، لكن تمّ اختطاف الأميرة كوماني
81
00:05:22,720 --> 00:05:24,500
!ماذا أخبرتكَ للتّوّ؟
82
00:05:24,500 --> 00:05:26,840
!ما سبب وُجود الحرَس؟
83
00:05:32,360 --> 00:05:33,570
.تشيك
84
00:05:36,670 --> 00:05:40,220
ريكو دولدو الـ3 - ملِك دريسروسا
85
00:05:40,390 --> 00:05:43,680
إليزابيلّلو الـ2 - ملِك برودينس
86
00:05:40,530 --> 00:05:43,410
.لا فائدة من التّفكير
87
00:05:43,870 --> 00:05:45,370
!جدّي ساما
88
00:05:45,370 --> 00:05:46,620
!جدّي ساما
89
00:05:46,620 --> 00:05:49,420
همم؟ ما الخطب، ربيكا؟-
!أُنظُر-
90
00:05:49,440 --> 00:05:50,980
مُحاولة اغتيال بيغ ماما
91
00:05:50,000 --> 00:05:52,260
!هل قرأتَ عن لوسي؟
92
00:05:51,150 --> 00:05:55,070
ريبيكا - سيّدة دريسروسا القادِمة
93
00:05:52,260 --> 00:05:54,050
.نعم، لَقد قرأت
94
00:05:54,050 --> 00:05:55,210
.أوه، حسناً
95
00:05:55,210 --> 00:06:00,330
!لوفي لاند بحالٍ مُمتازة
!هذا هو زعيمنا العزيز
96
00:06:00,330 --> 00:06:03,860
...ذكرَتنا الصّحيفة أيضاً
97
00:06:00,990 --> 00:06:05,120
ليو - قائد فيلَق التونتا، قبيلة تونتا
98
00:06:05,560 --> 00:06:10,140
.أيّها الرّفاق، حال دُخولنا الأرض المُقدّسة، لا تتكلّموا عن مثل هذه الأُمور
99
00:06:10,140 --> 00:06:12,230
ماذا؟ لماذا؟
100
00:06:12,230 --> 00:06:15,690
نحن مدينون له كثيراً، لكن
101
00:06:15,690 --> 00:06:19,280
.حُكومة العالَم و البَحريّة يريانه من مَنظورٍ مُختلِف
102
00:06:20,150 --> 00:06:22,410
!أنتَ مُحقّ! هو قُرصان
103
00:06:22,410 --> 00:06:27,580
.لَيس هذا فقط، لكنّه بدأ يُعتبَر أيضاً كرجُلٍ خطِرٍ جدّاً الآن
104
00:06:27,580 --> 00:06:31,460
...هو مُذهلٌ حقّاً
!أوه، نعم! سأُذهب لأُري فيولا سان هذا
105
00:06:32,040 --> 00:06:33,420
!لنفعل هذا
106
00:06:35,920 --> 00:06:38,130
...يجري الإبحار بسلاسة
107
00:06:38,610 --> 00:06:42,950
فيولا - أميرة دريسروسا
108
00:06:38,760 --> 00:06:43,090
.آمَل أن نتمكّن من الوُصول إلى الماريجوي بلا مَشاكل
109
00:06:43,090 --> 00:06:43,930
.نعم
110
00:06:43,930 --> 00:06:45,410
!فيولا سان
111
00:06:46,680 --> 00:06:48,440
!هل قرأتِ عن لوسي؟
112
00:06:48,440 --> 00:06:49,140
.نعم
113
00:06:49,140 --> 00:06:50,520
...أوه، حسناً
114
00:06:50,520 --> 00:06:56,550
.لَم يمرّ شهرٌ منذ أن غادرَ دريسروسا، لكنّه يُصبح شخصاً مُهمّاً
115
00:06:58,110 --> 00:06:59,110
.نعم
116
00:07:01,450 --> 00:07:06,010
!بلا شكّ... هذه سُفن مملَكة دريسروسا و برودينس
117
00:07:06,010 --> 00:07:07,950
!لا يُوجد حرَس بَحريّة
118
00:07:08,370 --> 00:07:11,320
!أوه! أ-أرى الأميرة فيولا
119
00:07:11,660 --> 00:07:14,200
.إنّها رائعة الجّمال كما يُشاع عنها
120
00:07:14,200 --> 00:07:16,540
هل الفتاة التي معها من العائلة الملَكيّة أيضاً؟
121
00:07:16,540 --> 00:07:21,260
!إن اختطفناهما، أتسائل كم سيدفعون لنا
122
00:07:21,590 --> 00:07:23,870
ما رأيكِ، أميرة كوماني؟
123
00:07:25,030 --> 00:07:30,100
!إتّصلوا بأبي بسرعة
!سيدفع لكم ما تشاؤون
124
00:07:31,810 --> 00:07:34,020
!لهذا أُحبّ العائلات الملَكيّة
125
00:07:34,020 --> 00:07:37,820
.لكن يجب أن تنتظري قليلاً
.نحن جشعون
126
00:07:37,820 --> 00:07:41,940
...لَن يُلاحظونا أبداً لأنّنا
127
00:07:42,400 --> 00:07:45,320
!نختبئ تحت الماء...
128
00:07:45,320 --> 00:07:47,450
!أغرِقوهم-
!عُلِم-
129
00:07:49,490 --> 00:07:53,160
!يستحيل أن يحموا أنفسهم من قذيفة
130
00:08:14,270 --> 00:08:14,940
!ماذا حصل؟
131
00:08:15,940 --> 00:08:16,980
!هجمةٌ من عدوّ؟
132
00:08:17,860 --> 00:08:19,850
!أعِدّوا المَدافع-
!نعم، سيّدي-
133
00:08:21,860 --> 00:08:23,440
!كلّا! لا تقلَقوا
134
00:08:27,990 --> 00:08:31,290
!سعيدٌ لوُصولي في الوَقت المُناسب. أنتُم بأمانٍ الآن
135
00:08:31,290 --> 00:08:32,910
هـ-هل أنتَ جُنديّ بَحريّة؟
136
00:08:31,310 --> 00:08:32,770
عدالة
137
00:08:34,230 --> 00:08:38,100
كوبي - كابتنٌ لَدى مَقرّ البَحريّة
138
00:08:34,710 --> 00:08:37,610
!أنا كوبي، كابتنٌ لَدى مَقرّ البَحريّة
139
00:08:38,420 --> 00:08:41,590
!هل أخطأَت الهدَف؟-
!مُستحيل-
140
00:08:44,760 --> 00:08:47,050
!سنغرَق
141
00:08:48,050 --> 00:08:50,120
لَم تتأذّوا، صحيح؟
142
00:08:52,640 --> 00:08:57,730
.أنتُم شخصيّاتٌ من دريسروسا و برودينس
.لابدّ من أنّكم مُرهقون من رِحلتكم الطّويلة
143
00:08:57,730 --> 00:09:02,020
ماذا حصل للتّوّ؟
كيف وَصلتَ إلى هُنا؟
144
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
.أتيتُ إلى هُنا من سفينة بَحريّةٍ بعيدة
145
00:09:09,410 --> 00:09:13,870
.تمّ استهداف هذه السّفينة للتّوّ من تحت البَحر
146
00:09:13,870 --> 00:09:17,330
!من تحت البَحر... هل تعني بقذيفة؟
147
00:09:17,330 --> 00:09:19,000
...سعيدٌ لأنّهم أخطأوا الهدَف
148
00:09:19,330 --> 00:09:20,420
.نعم
149
00:09:22,170 --> 00:09:24,210
هيلميبو سان، كيف الوَضع عندك؟
150
00:09:24,840 --> 00:09:26,590
!قبضنا على القراصنة
151
00:09:31,300 --> 00:09:32,510
!أُنظُروا
152
00:09:32,490 --> 00:09:36,410
هيلميبو - قائدٌ مُلازمٌ لَدى مَقرّ البَحريّة
153
00:09:32,510 --> 00:09:35,730
!الأميرة كوماني من لولوسيا بخيرٍ أيضاً
154
00:09:35,730 --> 00:09:40,610
!أيّها الأوغاد...! إشووا هؤلاء الأوغاد على سيخ
!لَن أُسامحهم
155
00:09:40,610 --> 00:09:43,440
!بالتّأكيد، سيحصلون على أقسى عِقاب، أيّتها الأميرة
156
00:09:43,440 --> 00:09:47,950
!على أيّة حال، ما خطب هاكي المُلاحظة خاصّتك، كوبي؟
157
00:09:48,530 --> 00:09:51,870
.لَم أشعر بقذيفةٍ في أيّ مكانٍ هُنا على الإطلاق
158
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
...غوّاصة
159
00:09:55,720 --> 00:10:00,160
...يجب أن نحذر من القراصنة هذه الأيّام
.كان ذلك وَشيكاً
160
00:10:00,160 --> 00:10:01,170
!أنت
161
00:10:02,750 --> 00:10:05,300
!إذاً أنتَ الكابتن كوبي الشّهير
162
00:10:05,300 --> 00:10:08,340
!ماذا؟ من حادثة الرّوكي بورت؟
163
00:10:08,670 --> 00:10:14,930
...كانت الحادثة من تخطيط ترافلغار لو، أحد أفراد الجّيل الأسوأ
164
00:10:14,930 --> 00:10:18,350
.أنتَ البطل الذي حمى المُوَاطنين وَقتها
165
00:10:20,230 --> 00:10:22,940
!كـ-كلّا، لَستُ بطلاً
166
00:10:22,940 --> 00:10:26,150
!لَستَ جسوراً فقط، بل شابٌّ مُمتازٌ أيضاً
167
00:10:26,150 --> 00:10:29,030
...واه... لابدّ من أنّ هذا الرّجل قويّ
168
00:10:29,400 --> 00:10:33,240
...لا يتبجّح حتّى بأمر إنقاذه لنا من القذيفة
169
00:10:33,240 --> 00:10:34,580
!شُكراً لك
170
00:10:34,580 --> 00:10:36,350
...أوه، كلّا
171
00:10:36,350 --> 00:10:38,290
!أوه! لوفي سان
172
00:10:38,290 --> 00:10:42,960
!أعني، قُبّعة القشّ لوفي
.جذبَت مَقالة الصّفحة الأُولى اهتمامي
173
00:10:43,290 --> 00:10:44,920
هل تُريد أن تقرأها، كوبي سان؟
174
00:10:44,920 --> 00:10:48,340
...كلّا، كلّا. حسناً، أعني، كما تعلَمين
175
00:10:52,130 --> 00:10:53,890
..."قُبطانٌ عظيمٌ يملك 5.000 تابع"
176
00:10:55,550 --> 00:10:57,820
..."دمّرَ قلعة بيغ ماما"
177
00:10:58,560 --> 00:11:01,670
..."هزَم الضّابط الأعلى الذي تُساوي المُكافأة على رأسه بليون"
178
00:11:02,310 --> 00:11:04,380
..."إمبراطور البِحار الـ5"
179
00:11:05,650 --> 00:11:09,150
.لوفي سان رائعٌ كالعادة
180
00:11:10,490 --> 00:11:12,820
!يستمرّ بالتّقدّم
181
00:11:13,780 --> 00:11:15,250
كوبي سان؟
182
00:11:20,120 --> 00:11:24,070
...في كلّ مرّةٍ أراكَ بها في الصّحيفة، أُفكّر بذلك اليوم
183
00:11:36,300 --> 00:11:39,770
!نِمتُ بشكلٍ مُمتاز
184
00:11:44,190 --> 00:11:48,480
!هل تعبث بنا حتّى بينما تعرف بأنّنا قراصنة؟
185
00:11:48,480 --> 00:11:50,720
يا إلهي، أنا جائع! ألَديكَ أيّ طعام؟
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
!إسمع عندما يُكلّمكَ الآخرون
187
00:11:52,150 --> 00:11:54,150
!أيّها الطّفل اللّعين
188
00:11:55,070 --> 00:11:56,160
!فلتمُت
189
00:12:08,710 --> 00:12:10,960
ما المُشكلة؟
190
00:12:10,960 --> 00:12:13,260
!مـ-من أنت؟-
أنا؟-
191
00:12:13,720 --> 00:12:16,430
.أنا مونكي دي لوفي
192
00:12:17,800 --> 00:12:23,880
...يومها، صعدتُ على قاربٍ في ضواحي البلدة لأذهبَ للصّيد
193
00:12:27,350 --> 00:12:31,640
.لكن ظهرَ بأنّ القارب كان يتّجه إلى سفينة قراصنةٍ في الوَاقع
194
00:12:31,940 --> 00:12:33,440
...مرّ عامان على ذلك
195
00:12:33,440 --> 00:12:37,680
.مُقابل الإبقاء على حياتي، تمّ إجباري على أن أكون صبيّ المُهمّات الرّوتينيّة
196
00:12:37,680 --> 00:12:39,830
!يا رجل، أنتَ غبيٌّ و مُغفّل
197
00:12:39,830 --> 00:12:41,950
...أنتَ صادقٌ بقسوَة
198
00:12:41,950 --> 00:12:44,170
!إن لَم يُعجبكَ هذا، أُهرُب
199
00:12:44,170 --> 00:12:46,230
!لا-لا يُمكنني! مُستحيل! مُستحيل
200
00:12:46,230 --> 00:12:49,870
مُجرّد التّفكير بأنّ ألفيدا ساما ستجِدني تُرعبني و
201
00:12:49,870 --> 00:12:51,460
!تجعل رُكبتاي ترتجفان
202
00:12:51,460 --> 00:12:54,350
أوه، أنتَ جبانٌ أيضاً؟
203
00:12:54,760 --> 00:12:56,830
!يا رجل، أكرهُك
204
00:12:58,550 --> 00:13:01,490
...نعم... هذا صحيح
205
00:13:01,490 --> 00:13:06,120
،لَو امتلكتُ الشّجاعة فقط لأن يجرِفني المُحيط في برميل
206
00:13:06,120 --> 00:13:09,300
...هناك ما أرغب بفِعله في الوَاقع أيضاً
207
00:13:09,300 --> 00:13:10,360
نعم؟
208
00:13:10,360 --> 00:13:15,460
أمم... ما الذي دفعكَ للإبحار، لوفي سان؟
209
00:13:16,900 --> 00:13:19,450
!سأُصبح ملِك القراصنة
210
00:13:19,450 --> 00:13:22,790
!مـ-ملِك القراصنة؟
211
00:13:55,940 --> 00:13:59,470
!مـ-مـ-ملِك القراصنة؟
212
00:13:59,470 --> 00:14:01,280
...مـ... مـ
213
00:14:01,630 --> 00:14:07,370
!مـ-ملِك القراصنة هو لَقبٌ يُمنَح لمَن يحصل على كلّ ما في هذا العالَم
214
00:14:07,370 --> 00:14:14,310
!هذا يعني السّعي نحو كنزٍ عظيمٍ من الثّروة و الشّهرة و القوّة... الوَن بيس
215
00:14:14,310 --> 00:14:16,130
!نعم-
!نعم؟-
216
00:14:16,130 --> 00:14:20,050
!القراصنة من جميع أرجاء العالَم يسعون خلف ذلك الكنز
217
00:14:20,050 --> 00:14:21,180
!أنا أيضاً
218
00:14:21,180 --> 00:14:25,780
!مُستحيل! مُستحيل، مُستحيل، مُستحيل
!مُستحيلٌ بالكامل
219
00:14:25,780 --> 00:14:30,690
!يستحيل أن تتمكّن من الوُقوف في قِمّة عصر القراصنة العظيم هذا! مُستحيل! مُستحيل
220
00:14:31,910 --> 00:14:34,070
لِمَ ضربتَني؟
221
00:14:34,070 --> 00:14:37,490
.فقط لرَغبتي بذلك
.لا يتعلّق الأمر بسواء يُمكنني فِعل ذلك أم لا
222
00:14:37,490 --> 00:14:38,610
ماذا؟
223
00:14:38,610 --> 00:14:40,030
.سأفعل هذا لأنّني أُريد ذلك
224
00:14:42,280 --> 00:14:48,830
،لَقد قرّرتُ بأنّني سأُصبح ملِك القراصنة، لذا إن مِتُّ و أنا أُقاتِل في سبيل هذا
225
00:14:49,540 --> 00:14:50,910
!لَن أُمانع
226
00:14:55,460 --> 00:14:57,910
هل تظنّ بأنّه يُمكنني فِعل ذلك أيضاً؟
227
00:14:58,210 --> 00:15:00,630
إن كنتُ على استعدادٍ للموت لأجل هذا؟-
أن تفعل ماذا؟-
228
00:15:01,010 --> 00:15:04,390
هل تظنّ بأنّه يُمكنني أنا حتّى الإنضمام إلى البَحريّة؟
229
00:15:04,390 --> 00:15:05,560
البَحريّة؟
230
00:15:05,560 --> 00:15:09,810
!نعم! القبض على الأشرار هو حُلمي
231
00:15:10,130 --> 00:15:11,630
!هل تظنّ بأنّه يُمكنني فِعل ذلك؟
232
00:15:11,630 --> 00:15:13,030
كيف لي أن أعلَم؟
233
00:15:13,030 --> 00:15:16,890
،كلّا! سأفعلها! إن كنتُ سأكون فتى مُهمّاتٍ رُوتينيّةٍ لبقيّة حياتي
234
00:15:16,890 --> 00:15:18,570
إذاً سأهرُب من هُنا
235
00:15:18,570 --> 00:15:22,650
!و سأقبض على ألفيدا ساما حتّى... كلّا، ألفيدا
236
00:15:23,410 --> 00:15:26,410
!لـ-لوفي سان! لنُغادر من هُنا-
لماذا؟-
237
00:15:26,410 --> 00:15:28,870
!رأيتَ مدى قوّة هراوتها
238
00:15:28,870 --> 00:15:31,750
...في هذه المياه، هي الأكثر
239
00:15:33,210 --> 00:15:35,710
!أنا الأكثر ماذا؟
240
00:15:35,710 --> 00:15:38,380
...الـ-الـ-الـ
241
00:15:38,880 --> 00:15:42,370
!أقبَح و أعتَه عجوزٍ شمطاء على الإطلاق
242
00:15:44,550 --> 00:15:45,930
!ماذا قُلت؟
243
00:15:46,260 --> 00:15:51,390
!سوف... أنضمّ إلى البَحريّة
!و بعدها سأضرب القراصنة
244
00:15:51,390 --> 00:15:54,350
!هل تُدرك ما تقوله حتّى؟
245
00:15:54,350 --> 00:15:58,400
!أُدركه! و سأفعل ما أشاء
246
00:15:58,400 --> 00:16:01,310
...سوف... سأنضمّ إلى البَحريّة
247
00:16:01,310 --> 00:16:04,240
!و أقبض عليكِ أيّتها الحقيرة
248
00:16:04,240 --> 00:16:06,780
!أيّها التّافه اللّعين
249
00:16:08,120 --> 00:16:12,000
.هكذا انطلَقنا أنا و لوفي سان في رِحلَتنا
250
00:16:12,540 --> 00:16:15,830
...لَم يعُد بإمكاني مُشاهدة البَحريّة هكذا! أنا
251
00:16:16,160 --> 00:16:18,500
!أُريد أن أكون جُنديّ بَحريّةٍ مُحترَم...
252
00:16:20,960 --> 00:16:22,440
!هل هذا خاطئ؟
253
00:16:22,440 --> 00:16:27,180
!لَم أعرف لوفي سان منذ زمن، لكنّنا صديقان
254
00:16:27,680 --> 00:16:28,470
صحيح؟
255
00:16:28,470 --> 00:16:32,470
!نعم! سننفصل، لكنّنا سنكون صديقان دائماً
256
00:16:34,520 --> 00:16:35,560
!عُذراً
257
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
!هل صحيحٌ بأنّكما قُرصانان؟
258
00:16:42,280 --> 00:16:47,610
!نعم. كسبنا عُضواً و أصبحنا مَجموعة قراصنةٍ الآن
259
00:16:47,930 --> 00:16:54,580
!نُقدّر إنقاذكما لمَقرّنا و هذه البلدة من ذلك الطّاغية
260
00:16:54,580 --> 00:16:55,590
،مع ذلك
261
00:16:56,080 --> 00:16:58,500
،الآن بمَعرفتنا بأنّكما قُرصانان
262
00:16:58,500 --> 00:17:01,790
!بإسم البَحريّة، لا يُمكننا البقاء مَكتوفي الأيدي
263
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
!ستُغادران هذه البلدة على الفور
264
00:17:05,880 --> 00:17:09,340
.إلتزاماً بوَاجبنا نحوَكما، سنمتنع عن الإتّصال بالمَقرّ
265
00:17:10,300 --> 00:17:12,330
!حسناً، أظنّ بأنّه يجدُر بنا المُغادرة
266
00:17:12,330 --> 00:17:14,310
!شُكراً على الطّعام، أيّتها الآنسة
267
00:17:20,720 --> 00:17:22,610
ألَستَ من طاقمهما؟
268
00:17:22,610 --> 00:17:23,860
...إيه؟ أنا
269
00:17:24,360 --> 00:17:25,490
...أنا
270
00:17:29,010 --> 00:17:29,870
!إنتظر
271
00:17:30,210 --> 00:17:31,900
!حسناً؟ هل هو معكما؟
272
00:17:32,830 --> 00:17:36,710
.أعرف ما فعلَه حتّى الآن
273
00:17:37,830 --> 00:17:39,670
!لوفي سان! لا تفعل
274
00:17:40,010 --> 00:17:44,590
.كانت هناك قُرصانةٌ سمينةٌ جدّاً، أظنّ بأنّ إسمها كان أهيرودا
275
00:17:44,590 --> 00:17:46,180
!لوفي سان
276
00:17:46,180 --> 00:17:50,390
!إن اكتشفوا أمر كَوني على مَتن سفينة قراصنة، لَن أتمكّن من الإنضمام إلى البَحريّة أبداً
277
00:17:50,390 --> 00:17:53,260
!يا رجل، كانت عجوزاً شمطاء قبيحة
278
00:17:54,100 --> 00:17:57,730
...و لعامين كاملين، كان هذا الشّخص
279
00:17:58,100 --> 00:18:01,270
!أرجوكَ لا تفعل! أرجوكَ لا تفعل
280
00:18:05,690 --> 00:18:07,900
!لَقد فعلتَها الآن، أيّها الوَغد
281
00:18:07,900 --> 00:18:10,970
!اللّعنة عليك! اللّعنة عليك! اللّعنة عليك
282
00:18:10,970 --> 00:18:11,990
!هذا مُؤلِم
283
00:18:12,660 --> 00:18:16,200
.هاي! لَقد تخطّيتَ الحدّ كثيراً. هذا يكفي
284
00:18:19,290 --> 00:18:22,770
!من الوَاضح جدّاً بأنّكم لَستُم زُملاء طاقم
285
00:18:22,770 --> 00:18:24,920
!غادرا هذه البلدة على الفور الآن
286
00:18:31,140 --> 00:18:32,240
...مُتعمّداً
287
00:18:33,640 --> 00:18:35,680
...لَقد فعلَ هذا مُتعمّداً
288
00:18:37,730 --> 00:18:39,350
...لأجلي
289
00:18:39,680 --> 00:18:43,610
...أغضبَني مُتعمّداً و جعلَني أضربه
290
00:18:53,490 --> 00:18:55,160
!أرجوك! أرجوك
291
00:18:55,160 --> 00:19:00,120
!دعني أنضمّ إلى البَحريّة
!سأقوم بالمُهمّات الرّوتينيّة أو أيّ شيءٍ آخر بسُرور
292
00:19:00,470 --> 00:19:02,420
!إن عنى ذلك بأنّني سأتمكّن من أن أكون جُنديّ بَحريّة
293
00:19:05,000 --> 00:19:07,380
!أيّها القائد! أنا ضدّ الفِكرة
294
00:19:07,850 --> 00:19:10,670
!مازلتُ لا أثِق بهذا الطّفل بالكامل
295
00:19:10,670 --> 00:19:14,050
!حصلَت حالاتٌ كان فيها جُنود بَحريّةٍ جواسيس للقراصنة
296
00:19:14,050 --> 00:19:16,600
...سنحتاج أوّلاً لإجراء فحصٍ لخلفيّته
297
00:19:17,200 --> 00:19:20,560
!أنا رجلٌ سيُصبح جُنديّ بَحريّة
298
00:19:26,480 --> 00:19:31,070
!شُكراً
!لَن أنسى أبداً ما فعلتَه لأجلي
299
00:19:31,070 --> 00:19:35,820
.لَم أسمع سابقاً بقُرصانٍ يشكُره جُنديّ بَحريّة
300
00:19:36,780 --> 00:19:38,910
!لنلتقي ثانيةً في وَقتٍ ما، كوبي
301
00:19:39,450 --> 00:19:40,620
...لوفي سان
302
00:19:40,620 --> 00:19:42,290
!جميع الأيدي، تحيّة
303
00:19:42,960 --> 00:19:43,750
ماذا؟
304
00:19:53,210 --> 00:19:56,760
هاي، كابتن كوبي! ماذا تفعل؟
!عُد
305
00:19:56,760 --> 00:19:57,710
!نعم، سيّدي
306
00:20:02,390 --> 00:20:03,770
!شُكراً
307
00:20:05,150 --> 00:20:06,230
.نعم
308
00:20:06,890 --> 00:20:10,420
،الآن، ستصلون إلى المارين فورد الجّديد
309
00:20:10,420 --> 00:20:13,860
!لذا سنُرافقكم من هُنا
310
00:20:15,030 --> 00:20:16,730
.شُكراً
311
00:20:17,740 --> 00:20:18,750
.هاي
312
00:20:20,540 --> 00:20:21,750
ما الأمر؟
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,750
هل تُحبّ لوسي، كوبي سان؟
314
00:20:23,750 --> 00:20:26,030
تُحبّ لوفي لاند، صحيح؟
315
00:20:26,030 --> 00:20:28,380
!كلّا! هـ-هو عدوّنا
316
00:20:28,380 --> 00:20:30,000
!نعم، صحيح
317
00:20:30,550 --> 00:20:31,960
...لَن نُخبر أحداً
318
00:20:32,310 --> 00:20:33,720
.لنُدردش
319
00:20:34,090 --> 00:20:37,840
!أ-أفلِتيني! أ-أنا من البَحريّة
320
00:20:37,840 --> 00:20:40,620
.بدوتَ سعيداً عندما كنتَ تقرأ الصّحيفة
321
00:20:40,610 --> 00:20:43,500
...هـ-هذا لأنّ-
!هيّا الآن. لنتكلّم-
322
00:20:43,500 --> 00:20:45,310
!أ-أرجوكما توَقّفا
323
00:20:45,310 --> 00:20:48,120
!أوه، لوفي لاند في هذه المَقالة أيضاً
324
00:20:48,120 --> 00:20:48,780
!ماذا؟
325
00:20:49,240 --> 00:20:52,140
!إذاً تُحبّه كما ظننّا
326
00:20:56,490 --> 00:20:58,870
!ماذا يحصل؟
327
00:20:59,210 --> 00:21:05,250
...لِمَ كان المُغفّل الذي أفسد تِجارة السمايل المُهمّة خاصّتي
328
00:21:02,390 --> 00:21:07,730
كايدو، ملِك الوُحوش، أحد أباطرة البِحار الـ4
329
00:21:05,250 --> 00:21:07,880
!في منطقة تلك العجوز الشّمطاء؟...
330
00:21:16,260 --> 00:21:19,080
!هو فاز؟
331
00:21:19,390 --> 00:21:23,140
!هاه؟! متى خسرت؟! بمُوَاجهة من؟
332
00:21:23,970 --> 00:21:26,980
!وَاثقٌ من أنّه من كتبَ هذه المَقالة، ماما
333
00:21:27,310 --> 00:21:31,440
!نعم.... سأُعلّمكَ درساً، مورغانز... كلّا
334
00:21:34,490 --> 00:21:36,950
...سأردّ لكَ الدّين
335
00:21:37,840 --> 00:21:40,850
تشارلوت لينلين - بيغ ماما، إحدى أباطرة البِحار الـ4
336
00:21:38,450 --> 00:21:40,990
!قُبّعة القشّ
337
00:21:43,040 --> 00:21:44,870
إمبراطور؟
338
00:21:43,600 --> 00:21:47,480
مارشال دي تيتش - أحد أباطرة البِحار الـ4
339
00:21:44,870 --> 00:21:47,620
...من المُبكّر جدّاً عليكَ أن تُدعى بهذا
340
00:21:55,610 --> 00:21:58,240
شانكس ذا الشّعر الأحمر - أحد أباطرة البِحار الـ4
341
00:21:58,680 --> 00:22:01,640
...أظنّني... سأراكَ قريباً
342
00:22:03,560 --> 00:22:04,560
!لوفي
343
00:22:12,860 --> 00:22:16,390
.إذاً فقد قلّت
...لا يُمكننا فِعل أيّ شيءٍ بشأن هذا
344
00:22:16,390 --> 00:22:21,450
.إبتهج، لوفي... سأُساعدك
.لنبذل جهدنا ثانيةً
345
00:22:21,450 --> 00:22:23,860
هل تُريدني أن أطهو لكَ شيئاً؟
346
00:22:25,490 --> 00:22:26,830
...نعم
347
00:22:32,380 --> 00:22:34,420
...لَحظة
348
00:22:39,630 --> 00:22:40,350
...أُنظُر
349
00:22:41,220 --> 00:22:44,930
...100ألف، 1مليون، 10ملايين
350
00:22:45,320 --> 00:22:46,920
...100مليون
351
00:22:49,940 --> 00:22:52,810
...المُكافأة على رأسك
352
00:22:55,190 --> 00:22:57,940
!هي 1.5بليون بيري...
353
00:23:00,860 --> 00:23:03,990
!ماذااااااا؟
354
00:23:05,160 --> 00:23:08,050
يتّجه بقيّة العالَم إلى الرّيفيري و طاقم قُبّعة القشّ
355
00:23:08,050 --> 00:23:10,160
.في طريقهم إلى أرض وَانو
356
00:23:20,550 --> 00:23:25,300
.الأشخاص الغامضون الذين يظهرون عندما تصدأ الصّرخات عبر المُحيط
357
00:23:25,300 --> 00:23:30,240
!هُم كباتن جيش الثّورة الأقوياء الذين هرَبوا من الموت
358
00:23:30,600 --> 00:23:34,060
بقيادة دراغون و سابو، يبدأون أخيراً العمل لأجل
359
00:23:34,060 --> 00:23:36,820
!إسقاط التّنانين السّماويّة
360
00:23:36,820 --> 00:23:38,170
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
361
00:23:38,170 --> 00:23:41,780
"!يبدأ سابو العمل! يظهر جميع كباتن جيش الثّورة"
362
00:23:41,780 --> 00:23:44,000
!سأُصبح ملِك القراصنة