1
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
"We like it!"
18
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
Curtimos!
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Serious! Serious!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sério, sério!
21
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
"Oh!"
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
Ah!
23
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
bouken to yobou ka
32
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
O elo com seu rival!
39
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
eien ni...
52
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
E sempre será!
53
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
bouken to yobou ka
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
O elo com seu rival!
65
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,820 --> 00:02:44,790
A Grande Era dos Piratas...
78
00:02:44,830 --> 00:02:50,250
está atraindo uma comoção muito além
do que o Governo Mundial jamais imaginou.
79
00:02:51,250 --> 00:02:58,760
E no centro de todas as atenções
e de todos os incidentes está...
80
00:03:00,590 --> 00:03:02,470
Monkey D. Luffy!
81
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
E os Chapéus de Palha!
82
00:03:08,270 --> 00:03:12,100
Para conseguir lidar com a turbulência
da Grande Era dos Piratas,
83
00:03:12,150 --> 00:03:16,650
50 líderes mundiais realizam
uma conferência quadrienal.
84
00:03:16,690 --> 00:03:20,570
O famoso Devaneio está prestes a começar.
85
00:03:25,080 --> 00:03:29,540
Os tempos estão mudando drasticamente.
86
00:03:34,840 --> 00:03:40,260
"Para o Devaneio! Os Aliados
dos Chapéus de Palha se Encontram!"
87
00:03:44,340 --> 00:03:45,390
Droga...
88
00:03:46,220 --> 00:03:49,220
Minha recompensa só aumentou
por causa do sobrenome dos Germa...
89
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
Não gostei nem um pouco disso...
90
00:03:55,810 --> 00:03:57,860
Ei, você está bem?
91
00:03:58,020 --> 00:04:00,070
Está ferido, por acaso?
92
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
N-Não...
93
00:04:03,820 --> 00:04:04,700
Olha só...
94
00:04:06,660 --> 00:04:10,000
Minha recompensa diminuiu!
95
00:04:10,410 --> 00:04:13,460
Agora é só 150 milhões de Berry...
96
00:04:13,670 --> 00:04:15,080
O quê?!
97
00:04:16,210 --> 00:04:20,210
Sério? Mas tinha aumentado
pra 500 milhões faz pouco tempo!
98
00:04:20,380 --> 00:04:24,340
150 milhões é menos do que
você valia dois anos atrás!
99
00:04:24,510 --> 00:04:29,260
Como isso é possível?
Você cometeu algum crime?
100
00:04:29,430 --> 00:04:33,190
- Mas crimes teria aumentado, né?
- Ah, tem razão.
101
00:04:35,400 --> 00:04:38,270
Nem é tão ruim, assim.
Menos gente na sua cola.
102
00:04:38,440 --> 00:04:43,530
Nami, o Luffy é nosso capitão!
Isso vai ferir nosso prestígio!
103
00:04:43,700 --> 00:04:46,620
Droga! Mas por quê?!
104
00:04:46,950 --> 00:04:48,740
Como estão as famílias reais?!
105
00:04:48,870 --> 00:04:52,500
Marinha
106
00:04:49,240 --> 00:04:50,870
Nenhum problema a reportar!
107
00:04:51,370 --> 00:04:52,950
E os piratas?!
108
00:04:52,660 --> 00:04:57,500
Nova Marineford
109
00:04:53,120 --> 00:04:58,500
Até o momento, 13 grupos piratas
tentaram sequestrar membros da família real,
110
00:04:58,540 --> 00:05:01,590
mas espantamos todos antes
que alcançassem os navios!
111
00:05:01,760 --> 00:05:06,260
Avisem as patrulhas para continuarem de alerta!
112
00:05:02,170 --> 00:05:06,260
Sakazuki - Almirante da Frota
do Quartel-General da Marinha
113
00:05:06,430 --> 00:05:07,470
Sim, senhor!
114
00:05:08,720 --> 00:05:12,020
Tenho relatórios, Almirante da Frota Sakazuki!
115
00:05:12,060 --> 00:05:17,310
O navio do Reino de Lulucia foi atacado
por piratas em sua jornada para o Devaneio!
116
00:05:17,350 --> 00:05:21,480
O rei está ileso,
mas a Princesa Comane foi raptada...
117
00:05:22,650 --> 00:05:24,240
O que foi que eu acabei de dizer?!
118
00:05:24,280 --> 00:05:27,160
Pra que servem esses guardas?!
119
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Xeque.{CHECAR}
120
00:05:36,620 --> 00:05:40,170
Riku Doldo III - Rei de Dressrosa
121
00:05:40,340 --> 00:05:43,210
Nem adianta pensar.
122
00:05:40,340 --> 00:05:43,630
Elizabello II - Rei do Reino Prodence
123
00:05:43,800 --> 00:05:45,130
Avô!
124
00:05:45,300 --> 00:05:46,340
Avô!
125
00:05:46,510 --> 00:05:49,220
- Hm? O que foi, Rebecca?
- Veja!
126
00:05:49,390 --> 00:05:50,930
Tentativa de Assassinato da Big Mom
127
00:05:49,800 --> 00:05:51,850
Você já leu sobre o Lucy?!
128
00:05:51,100 --> 00:05:55,020
Rebecca - Dama de Companhia de Dressrosa
129
00:05:52,010 --> 00:05:53,770
Sim, li.
130
00:05:53,930 --> 00:05:55,020
Ah, certo.
131
00:05:55,230 --> 00:06:00,060
Luffyland está mandando ver!
Esse é o nosso chefe!
132
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
O jornal também falou de nós...
133
00:06:00,940 --> 00:06:05,070
Leo - Líder das Forças Tonta da Tribo Tontatta
134
00:06:05,360 --> 00:06:09,950
Pessoal, quando entrarmos na Terra Sagrada,
evitem conversar sobre esses assuntos.
135
00:06:10,160 --> 00:06:12,030
Mas por quê?
136
00:06:12,240 --> 00:06:19,080
Estamos em dívida com o Luffy,
mas o Governo Mundial e a Marinha o detestam.
137
00:06:19,960 --> 00:06:22,210
Tem razão! Ele é pirata!
138
00:06:22,460 --> 00:06:27,380
E não só isso. Ele é considerado
um sujeito bastante perigoso.
139
00:06:27,550 --> 00:06:31,430
E ele é, mesmo!
Ah, vou mostrar isto pra Viola!
140
00:06:31,850 --> 00:06:33,220
Vamos lá!
141
00:06:35,720 --> 00:06:38,520
Está tudo correndo bem...
142
00:06:38,560 --> 00:06:42,900
Viola - Princesa de Dressrosa
143
00:06:38,560 --> 00:06:42,900
Espero poder alcançar
Mariejois sem problemas.
144
00:06:43,060 --> 00:06:43,730
Sim.
145
00:06:43,900 --> 00:06:45,690
Viola!
146
00:06:46,480 --> 00:06:48,150
Você já leu sobre o Lucy?!
147
00:06:48,320 --> 00:06:48,990
Sim.
148
00:06:49,150 --> 00:06:50,320
Ah, certo...
149
00:06:50,530 --> 00:06:56,870
Não faz nem um mês que saiu de Dressrosa,
e já está virando manchete de novo.
150
00:06:57,910 --> 00:06:58,910
Pois é!
151
00:07:01,250 --> 00:07:05,800
Aqueles navios só podem ser
de Dressrosa e do Reino Prodence!
152
00:07:05,840 --> 00:07:07,760
Ninguém da Marinha por perto!
153
00:07:08,170 --> 00:07:11,430
Ah! Estou vendo a Princesa Viola!
154
00:07:11,470 --> 00:07:16,430
Ele é tão linda quanto dizem!
A garota que está com ela também é realeza?
155
00:07:16,470 --> 00:07:21,060
Se sequestrarmos as duas,
quanto será que vamos faturar?
156
00:07:21,390 --> 00:07:23,980
O que você acha, Princesa Comane?
157
00:07:24,730 --> 00:07:29,900
Liguem logo pro meu pai!
Ele vai pagar o quanto vocês quiserem!
158
00:07:31,610 --> 00:07:33,820
É por isso que eu gosto de realeza!
159
00:07:34,030 --> 00:07:37,620
Mas vai ter que esperar um pouco...
A gente é meio ganancioso.
160
00:07:37,790 --> 00:07:41,750
E eles nunca vão nos notar porque...
161
00:07:42,210 --> 00:07:45,130
Estamos debaixo d'água!
162
00:07:45,290 --> 00:07:47,250
- Afunde-os!
- Entendido!
163
00:07:49,300 --> 00:07:52,970
É impossível se precaver contra um torpedo!
164
00:08:14,070 --> 00:08:15,370
O que aconteceu?!
165
00:08:15,740 --> 00:08:17,410
Um ataque inimigo?!
166
00:08:17,660 --> 00:08:19,870
- Preparem os canhões!
- Sim, senhor!
167
00:08:21,660 --> 00:08:23,250
Não, não se preocupe!
168
00:08:27,790 --> 00:08:31,090
Que bom que cheguei a tempo.
Agora vocês estão seguros!
169
00:08:31,260 --> 00:08:32,720
Justiça
170
00:08:31,260 --> 00:08:32,720
V-Você é um soldado da Marinha?
171
00:08:34,180 --> 00:08:38,050
Koby - Capitão do QG da Marinha
172
00:08:34,510 --> 00:08:38,050
Eu sou Koby, capitão do QG da Marinha!
173
00:08:38,220 --> 00:08:41,770
- Ele errou o alvo?!
- Não pode ser!
174
00:08:44,560 --> 00:08:46,860
Nós vamos afundar!
175
00:08:47,860 --> 00:08:50,650
Vocês não estão feridos, estão?{CHECAR}
176
00:08:52,440 --> 00:08:57,530
Vocês são de Dressrosa e Prodence.
Já devem estar cansadas de tanto viajar.
177
00:08:57,740 --> 00:09:01,830
O que aconteceu?
Como você chegou aqui?
178
00:09:05,080 --> 00:09:07,580
Eu estava num navio da Marinha,
bem longe daqui.
179
00:09:09,210 --> 00:09:13,670
O navio foi atacado por um inimigo submarino.
180
00:09:13,840 --> 00:09:17,050
Submarino... Atacado por torpedos?!
181
00:09:17,220 --> 00:09:18,800
Que bom que eles erraram...
182
00:09:19,140 --> 00:09:20,510
Sim.
183
00:09:21,970 --> 00:09:24,480
Helmeppo, como vai aí?
184
00:09:24,640 --> 00:09:26,390
Pegamos os piratas!
185
00:09:31,110 --> 00:09:32,150
Vejam!
186
00:09:32,440 --> 00:09:35,450
A Princesa Comane da Lulucia também está bem!
187
00:09:32,440 --> 00:09:36,360
Helmeppo - Tenente-Comandante
do QG da Marinha
188
00:09:35,610 --> 00:09:40,330
Esses patifes! Façam churrasquinho deles!
Esses monstros não merecem perdão!
189
00:09:40,490 --> 00:09:43,240
Eles certamente receberão
pena máxima, Princesa!
190
00:09:43,410 --> 00:09:48,290
E que diabos de Haki
da Observação é esse, Koby?
191
00:09:48,330 --> 00:09:51,670
Eu nem senti o torpedo chegar.
192
00:09:54,210 --> 00:09:55,340
Um submarino...
193
00:09:55,510 --> 00:09:59,800
Com esses piratas, nunca se sabe...
Essa foi por bem pouco.
194
00:10:00,100 --> 00:10:00,970
Ei, você!
195
00:10:02,560 --> 00:10:05,060
Então você é o famoso Capitão Koby!
196
00:10:05,230 --> 00:10:08,140
O quê? Do incidente do Porto Rochoso?
197
00:10:08,480 --> 00:10:14,730
O incidente foi planejado por Trafalgar Law,
um dos piratas da Pior Geração...
198
00:10:14,940 --> 00:10:18,150
Você é o herói que protegeu os cidadãos!
199
00:10:20,030 --> 00:10:22,740
N-Não, eu não sou herói!
200
00:10:22,910 --> 00:10:25,950
Você não só é corajoso,
como também é um belo jovem!{CHECAR}
201
00:10:26,120 --> 00:10:28,830
Nossa... Esse cara deve ser forte...
202
00:10:29,210 --> 00:10:33,040
Mesmo nos salvando de um torpedo,
ele continua tão humilde...
203
00:10:33,250 --> 00:10:34,300
Obrigada!{CHECAR}
204
00:10:34,460 --> 00:10:36,130
Ah, não...
205
00:10:36,170 --> 00:10:38,170
Ah, Luffy!
206
00:10:38,220 --> 00:10:42,760
Digo, Luffy Chapéu de Palha!
A manchete me chamou a atenção.
207
00:10:43,100 --> 00:10:44,640
Quer ler, Koby?
208
00:10:44,810 --> 00:10:48,140
Não, não. Quer dizer, sabe como é...
209
00:10:51,940 --> 00:10:54,770
"Um grande capitão com cinco mil subordinados..."
210
00:10:55,360 --> 00:10:58,030
"Destruiu o castelo da Big Mom..."
211
00:10:58,360 --> 00:11:02,070
Derrotou oficiais que valem um bilhão..."
212
00:11:02,120 --> 00:11:04,700
"O Quinto Imperador do Mar..."
213
00:11:05,450 --> 00:11:08,960
O Luffy continua maneiro como sempre!
214
00:11:10,290 --> 00:11:12,630
Ele está sempre correndo atrás do sonho!
215
00:11:13,590 --> 00:11:15,420
Koby?
216
00:11:19,920 --> 00:11:24,300
Sempre que te vejo nos jornais,
eu me lembro daquele dia...
217
00:11:36,230 --> 00:11:39,570
Eu dormi bem demais!
218
00:11:43,990 --> 00:11:48,240
Vai se meter com a gente,
mesmo sabendo que somos piratas?!
219
00:11:48,410 --> 00:11:50,330
Cara, que fome! Tem comida aí?
220
00:11:50,500 --> 00:11:51,960
Escute o que estou dizendo!
221
00:11:52,120 --> 00:11:53,960
Moleque desgraçado!
222
00:11:54,880 --> 00:11:55,960
Morra!
223
00:12:08,510 --> 00:12:10,770
O que você tem na cabeça?
224
00:12:10,930 --> 00:12:13,060
- Q-Quem é você?!
- Eu?
225
00:12:13,520 --> 00:12:16,230
Eu sou Monkey D. Luffy.
226
00:12:17,610 --> 00:12:24,200
Um dia, eu entrei num bote
parado nas redondezas da cidade para pescar...
227
00:12:27,160 --> 00:12:31,830
Mas acontece que o bote estava
indo para um navio pirata.
228
00:12:31,870 --> 00:12:37,290
Faz dois anos que eu virei empregado
no barco para não ser morto!
229
00:12:37,460 --> 00:12:39,550
Cara, você é burro e estúpido!
230
00:12:39,710 --> 00:12:41,760
Que honestidade brutal...
231
00:12:41,920 --> 00:12:43,880
Se não gostou, fuja!
232
00:12:44,050 --> 00:12:46,010
Não dá! Não posso, não posso!
233
00:12:46,050 --> 00:12:51,270
Só de pensar na Grande Alvida descobrindo tudo,
eu já começo a tremer nas bases!
234
00:12:51,470 --> 00:12:54,520
Ah, então você é um frangote?
235
00:12:54,560 --> 00:12:57,060
Cara, como eu te odeio!
236
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
É... É verdade...
237
00:13:01,320 --> 00:13:05,910
Se ao menos eu tivesse a coragem
de sair pelo oceano num barril...
238
00:13:05,950 --> 00:13:08,950
Tem tanta coisa que eu quero fazer...
239
00:13:09,120 --> 00:13:10,080
Ah, é?
240
00:13:10,240 --> 00:13:15,750
O que te levou a partir
para o alto-mar, Luffy?
241
00:13:16,710 --> 00:13:19,210
Eu serei o Rei dos Piratas!
242
00:13:19,380 --> 00:13:22,590
R-Rei dos Piratas?!
243
00:13:55,870 --> 00:13:59,170
R-Rei dos Piratas?!
244
00:14:01,210 --> 00:14:07,260
O título de Rei dos Piratas só é dado
a quem conquista tudo que há no mundo!
245
00:14:07,300 --> 00:14:13,810
Isso inclui encontrar o grande tesouro
de fama, fortuna e poder... One Piece!
246
00:14:13,970 --> 00:14:15,810
- Sim!
- Sim?!
247
00:14:15,980 --> 00:14:19,770
Piratas do mundo todo estão atrás desse tesouro!
248
00:14:19,940 --> 00:14:20,980
E eu também!
249
00:14:21,150 --> 00:14:25,570
Não, não pode ser!
Simplesmente não pode ser!
250
00:14:25,610 --> 00:14:30,740
Você nunca vai despontar no meio
da Grande Era de Piratas! Nem ferrando!
251
00:14:31,570 --> 00:14:33,790
Por que você me bateu?
252
00:14:33,950 --> 00:14:37,080
Porque sim. Não importa
se eu sou capaz ou não.
253
00:14:37,290 --> 00:14:38,330
O quê?
254
00:14:38,500 --> 00:14:40,960
Vou ser Rei porque eu quero.
255
00:14:42,090 --> 00:14:48,630
Decidi que vou ser o Rei dos Piratas,
e se eu morrer lutando por isso,
256
00:14:49,340 --> 00:14:51,180
pra mim, está de bom tamanho!
257
00:14:55,260 --> 00:14:57,980
E se eu também estiver disposto
a morrer por isso...?
258
00:14:58,140 --> 00:15:00,480
- Você acha que eu também consigo?
- Consegue o quê?
259
00:15:00,810 --> 00:15:04,110
Acha que eu consigo entrar na Marinha?
260
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
Na Marinha?
261
00:15:05,440 --> 00:15:09,700
Sim! Meu sonho é prender bandidos!
262
00:15:09,740 --> 00:15:11,320
Acha que eu consigo?!
263
00:15:11,530 --> 00:15:12,660
Como é que eu vou saber?
264
00:15:12,820 --> 00:15:18,370
Ah, mas eu vou conseguir! Ao invés de continuar
sendo empregado, eu vou fugir deste barco...
265
00:15:18,410 --> 00:15:22,460
E prender até a Grande Alvida...
Digo, essa Alvida aí!
266
00:15:23,210 --> 00:15:26,130
- L-Luffy, vamos fugir daqui!
- Por quê?
267
00:15:26,300 --> 00:15:28,760
Você viu o poder do porrete dela!
268
00:15:28,800 --> 00:15:32,300
Não há ninguém nestes mares que seja mais...
269
00:15:33,010 --> 00:15:35,510
Mais o quê?
270
00:15:35,720 --> 00:15:38,640
M-Mais...
271
00:15:38,680 --> 00:15:42,600
Mais horrenda, acabada e caquética que você!
272
00:15:44,360 --> 00:15:45,730
O que foi que você disse?!
273
00:15:46,070 --> 00:15:51,200
E-Eu vou entrar na Marinha
e vou encher os piratas de porrada!
274
00:15:51,400 --> 00:15:54,160
Você tem noção do que está dizendo?!
275
00:15:54,320 --> 00:15:58,200
Eu vou! Vou fazer o que eu bem entender!
276
00:15:58,240 --> 00:16:00,660
Eu vou... entrar na Marinha...
277
00:16:00,910 --> 00:16:04,000
E botar você atrás das grades!
278
00:16:04,170 --> 00:16:06,590
Seu baixinho irritante!
279
00:16:07,920 --> 00:16:11,800
Foi assim que Luffy e eu
partimos numa jornada.
280
00:16:12,340 --> 00:16:15,720
Não aguento mais ver
a Marinha desse jeito...
281
00:16:15,760 --> 00:16:18,310
Eu quero ser um soldado
honrado da Marinha!
282
00:16:20,770 --> 00:16:22,230
É errado querer isso?!
283
00:16:22,270 --> 00:16:26,980
Luffy, nós não nos conhecemos há
muito tempo, mas já te considero meu amigo!
284
00:16:27,480 --> 00:16:28,270
E você?
285
00:16:28,440 --> 00:16:32,280
Também! Vamos seguir caminhos separados,
mas nós sempre seremos amigos!
286
00:16:34,450 --> 00:16:35,360
Com licença!
287
00:16:39,160 --> 00:16:42,080
É verdade que vocês são piratas?!
288
00:16:42,330 --> 00:16:47,380
Sim! Acabamos de ganhar mais um membro,
e agora somos um bando pirata!
289
00:16:47,540 --> 00:16:54,380
Agradeço que você tenha salvo nossa base
e nossa cidade daquela tirana!
290
00:16:54,430 --> 00:16:55,840
Entretanto,
291
00:16:55,890 --> 00:17:01,890
agora que sabemos que são piratas,
nós da Marinha temos que fazer algo!
292
00:17:02,600 --> 00:17:05,690
Saiam imediatamente desta cidade!
293
00:17:05,730 --> 00:17:09,150
Por você ter nos salvado,
não vamos contatar o QG.
294
00:17:10,110 --> 00:17:12,110
Bom, acho melhor ir embora.
295
00:17:12,150 --> 00:17:14,110
Obrigado pela comida, moça!
296
00:17:20,370 --> 00:17:22,330
Você não é parte do bando dele?
297
00:17:22,500 --> 00:17:23,660
E-Eu?
298
00:17:24,160 --> 00:17:25,290
Eu...
299
00:17:28,630 --> 00:17:29,750
Espera!
300
00:17:29,790 --> 00:17:31,880
E então? Ele é ou não?
301
00:17:32,630 --> 00:17:36,510
Eu sei o que ele andou fazendo.
302
00:17:37,640 --> 00:17:39,470
Luffy! Não faça isso comigo!
303
00:17:39,680 --> 00:17:44,430
Tinha uma senhora pirata bem gorda,
que eu acho que se chama Alvorda.
304
00:17:44,600 --> 00:17:45,890
Luffy!
305
00:17:46,060 --> 00:17:50,190
Se descobrirem que eu estava num navio pirata,
eles nunca vão me aceitar na Marinha!
306
00:17:50,440 --> 00:17:53,070
Cara, que velha horrenda!
307
00:17:53,900 --> 00:17:57,530
E por dois anos, esse garoto aí...
308
00:17:57,910 --> 00:18:01,080
Por favor, não! Não!
309
00:18:05,500 --> 00:18:07,790
Agora já chega, seu desgraçado!
310
00:18:07,830 --> 00:18:10,670
Maldito! Maldito! Maldito!
311
00:18:10,880 --> 00:18:11,790
Ai!
312
00:18:12,590 --> 00:18:16,010
Ei, isso já foi longe demais. Chega.
313
00:18:18,970 --> 00:18:22,560
Está bem claro que vocês
não são do mesmo bando.
314
00:18:22,600 --> 00:18:24,720
Agora saia já desta cidade!
315
00:18:30,940 --> 00:18:32,360
De propósito...
316
00:18:33,320 --> 00:18:35,480
Ele armou tudo isso...
317
00:18:37,530 --> 00:18:39,240
Por mim...
318
00:18:39,280 --> 00:18:43,410
Ele me provou de propósito
para me fazer bater nele...
319
00:18:53,290 --> 00:18:55,050
Por favor! Por favor!
320
00:18:55,090 --> 00:19:00,010
Deixa eu entrar na Marinha!
Eu faço o que vocês quiserem!
321
00:19:00,050 --> 00:19:02,760
Faço tudo pra virar um soldado da Marinha!
322
00:19:04,810 --> 00:19:07,180
Comandante, eu não gosto da ideia!
323
00:19:07,430 --> 00:19:10,480
Eu ainda não confio nesse garoto!
324
00:19:10,520 --> 00:19:13,940
Eu já vi casos de soldados da Marinha
que eram espiões de piratas!
325
00:19:13,980 --> 00:19:16,400
Primeiro, temos que verificar
os antecedentes dele..
326
00:19:16,860 --> 00:19:20,360
Eu vou me tornar oficial da Marinha!
327
00:19:26,290 --> 00:19:30,870
Obrigado! Nunca esquecerei tudo
que você fez por mim!
328
00:19:31,080 --> 00:19:35,630
Nunca vi um oficial da Marinha
agradecer um pirata.
329
00:19:36,710 --> 00:19:38,710
Até uma próxima, Koby!
330
00:19:39,260 --> 00:19:40,420
Luffy...
331
00:19:40,590 --> 00:19:42,090
Tripulação, saudar!
332
00:19:42,760 --> 00:19:43,970
O quê?!
333
00:19:52,900 --> 00:19:56,570
Ei, Capitão Koby!
O que está fazendo? Volta aqui!
334
00:19:56,730 --> 00:19:57,820
Sim, senhor!
335
00:20:02,200 --> 00:20:03,570
Muito obrigado!{CHECAR}
336
00:20:04,950 --> 00:20:06,030
De nada.
337
00:20:06,620 --> 00:20:10,200
Vocês logo chegarão à Nova Marineford,
338
00:20:10,250 --> 00:20:14,080
e vamos te escoltar a partir de lá.
339
00:20:14,830 --> 00:20:16,840
Obrigada.
340
00:20:17,550 --> 00:20:18,800
Ei.
341
00:20:20,460 --> 00:20:21,470
O que foi?
342
00:20:21,630 --> 00:20:23,470
Você gosta do Lucy, Koby?
343
00:20:23,630 --> 00:20:25,720
Você gosta do Luffyland, né?
344
00:20:25,930 --> 00:20:28,100
Não! E-Ele é nosso inimigo!
345
00:20:28,260 --> 00:20:29,810
É, sei!
346
00:20:30,060 --> 00:20:31,850
Não vamos contar pra ninguém...
347
00:20:31,890 --> 00:20:33,520
Vamos bater um papo.
348
00:20:33,890 --> 00:20:37,440
Me soltem! Eu sou da Marinha!
349
00:20:37,610 --> 00:20:40,360
Mas você parecia contente
quando leu as notícias!
350
00:20:40,530 --> 00:20:43,150
- É-É porque...
- Vem cá, vamos conversar!
351
00:20:43,360 --> 00:20:45,110
P-Por favor, parem!
352
00:20:45,280 --> 00:20:47,830
Ah, o Luffyland também está neste artigo!
353
00:20:47,990 --> 00:20:48,870
O quê?!
354
00:20:49,030 --> 00:20:51,870
Então você gosta mesmo dele!
355
00:20:56,290 --> 00:20:58,750
O que está acontecendo?!
356
00:20:58,790 --> 00:21:05,050
O que esse palerma que estragou
todo o meu esquema de venda de SMILE...
357
00:21:02,340 --> 00:21:07,680
Kaido, Rei das Feras
Um dos Quatro Imperadores do Mar
358
00:21:05,090 --> 00:21:07,680
está fazendo na casa da velha?!
359
00:21:16,060 --> 00:21:19,270
Ele venceu?!
360
00:21:19,320 --> 00:21:23,190
Hã? Quem disse que eu perdi?!{CHECAR}
361
00:21:23,940 --> 00:21:26,780
Aposto que foi ele
quem escreveu o artigo, Mama!
362
00:21:27,110 --> 00:21:31,240
Ah, eu vou lembrar disso, Morgans...
Ou melhor ainda...
363
00:21:34,290 --> 00:21:36,870
Você me paga por isso...{CHECAR}
364
00:21:37,790 --> 00:21:40,800
Charlotte Linlin (Big Mom)
Uma dos Quatro Imperadores do Mar
365
00:21:38,250 --> 00:21:40,800
Chapéu de Palha!
366
00:21:42,840 --> 00:21:44,670
Imperador?
367
00:21:43,550 --> 00:21:47,430
Marshall D. Teach (Barba Negra)
Um dos Quatro Imperadores do Mar
368
00:21:44,720 --> 00:21:47,430
Acho que ainda é cedo
pra te chamar assim...
369
00:21:55,560 --> 00:21:58,190
Shanks, o Ruivo
Um dos Quatro Imperadores do Mar
370
00:21:58,480 --> 00:22:01,440
Parece que te verei em breve...{CHECAR}
371
00:22:03,360 --> 00:22:04,740
Luffy!
372
00:22:12,790 --> 00:22:16,080
Então a recompensa diminuiu.
Não podemos fazer nada...
373
00:22:16,290 --> 00:22:21,250
Relaxa, Luffy... Eu te ajudo,
vamos recuperar essa perda.
374
00:22:21,460 --> 00:22:24,050
Quer que eu prepare algo pra você?
375
00:22:25,300 --> 00:22:26,630
Sim...
376
00:22:32,180 --> 00:22:34,220
Espera aí...
377
00:22:39,440 --> 00:22:40,520
Olha...
378
00:22:41,020 --> 00:22:44,820
100 mil, 1 milhão, 10 milhões...
379
00:22:44,860 --> 00:22:46,900
100 milhões...
380
00:22:49,740 --> 00:22:52,620
Sua recompensa...
381
00:22:54,990 --> 00:22:57,750
É de 1.5 bilhões de Berry!
382
00:23:00,670 --> 00:23:03,790
O quê?!
383
00:23:04,960 --> 00:23:10,550
O resto do mundo segue para o Devaneio,
enquanto os Chapéus de Palha navegam para Wano.
384
00:23:20,350 --> 00:23:25,230
Misteriosos indivíduos aparecem
quando brados ecoam pelo oceano.
385
00:23:25,270 --> 00:23:30,490
São os formidáveis capitães do Exército
Revolucionário, que escaparam das garras da morte!
386
00:23:30,530 --> 00:23:36,580
Liderados por Dragon e Sabo, eles finalmente
entram em ação para acabar com os Dragões Celestiais!
387
00:23:36,740 --> 00:23:41,670
No próximo episódio de One Piece: "Sabo Entra em Ação! Surgem Todos os Capitães do Exército Revolucionário!"
388
00:23:41,710 --> 00:23:44,540
Eu serei o Rei dos Piratas!