1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 Curtimos! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Sério, sério! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 Ah! 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 O elo com seu rival! 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 E sempre será! 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 O elo com seu rival! 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,820 --> 00:02:44,790 A Grande Era dos Piratas... 78 00:02:44,830 --> 00:02:50,250 está atraindo uma comoção muito além do que o Governo Mundial jamais imaginou. 79 00:02:51,250 --> 00:02:58,760 E no centro de todas as atenções e de todos os incidentes está... 80 00:03:00,590 --> 00:03:02,470 Monkey D. Luffy! 81 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 E os Chapéus de Palha! 82 00:03:08,270 --> 00:03:12,100 Para conseguir lidar com a turbulência da Grande Era dos Piratas, 83 00:03:12,150 --> 00:03:16,650 50 líderes mundiais realizam uma conferência quadrienal. 84 00:03:16,690 --> 00:03:20,570 O famoso Devaneio está prestes a começar. 85 00:03:25,080 --> 00:03:29,540 Os tempos estão mudando drasticamente. 86 00:03:34,840 --> 00:03:40,260 "Para o Devaneio! Os Aliados dos Chapéus de Palha se Encontram!" 87 00:03:44,340 --> 00:03:45,390 Droga... 88 00:03:46,220 --> 00:03:49,220 Minha recompensa só aumentou por causa do sobrenome dos Germa... 89 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 Não gostei nem um pouco disso... 90 00:03:55,810 --> 00:03:57,860 Ei, você está bem? 91 00:03:58,020 --> 00:04:00,070 Está ferido, por acaso? 92 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 N-Não... 93 00:04:03,820 --> 00:04:04,700 Olha só... 94 00:04:06,660 --> 00:04:10,000 Minha recompensa diminuiu! 95 00:04:10,410 --> 00:04:13,460 Agora é só 150 milhões de Berry... 96 00:04:13,670 --> 00:04:15,080 O quê?! 97 00:04:16,210 --> 00:04:20,210 Sério? Mas tinha aumentado pra 500 milhões faz pouco tempo! 98 00:04:20,380 --> 00:04:24,340 150 milhões é menos do que você valia dois anos atrás! 99 00:04:24,510 --> 00:04:29,260 Como isso é possível? Você cometeu algum crime? 100 00:04:29,430 --> 00:04:33,190 - Mas crimes teria aumentado, né? - Ah, tem razão. 101 00:04:35,400 --> 00:04:38,270 Nem é tão ruim, assim. Menos gente na sua cola. 102 00:04:38,440 --> 00:04:43,530 Nami, o Luffy é nosso capitão! Isso vai ferir nosso prestígio! 103 00:04:43,700 --> 00:04:46,620 Droga! Mas por quê?! 104 00:04:46,950 --> 00:04:48,740 Como estão as famílias reais?! 105 00:04:48,870 --> 00:04:52,500 Marinha 106 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 Nenhum problema a reportar! 107 00:04:51,370 --> 00:04:52,950 E os piratas?! 108 00:04:52,660 --> 00:04:57,500 Nova Marineford 109 00:04:53,120 --> 00:04:58,500 Até o momento, 13 grupos piratas tentaram sequestrar membros da família real, 110 00:04:58,540 --> 00:05:01,590 mas espantamos todos antes que alcançassem os navios! 111 00:05:01,760 --> 00:05:06,260 Avisem as patrulhas para continuarem de alerta! 112 00:05:02,170 --> 00:05:06,260 Sakazuki - Almirante da Frota do Quartel-General da Marinha 113 00:05:06,430 --> 00:05:07,470 Sim, senhor! 114 00:05:08,720 --> 00:05:12,020 Tenho relatórios, Almirante da Frota Sakazuki! 115 00:05:12,060 --> 00:05:17,310 O navio do Reino de Lulucia foi atacado por piratas em sua jornada para o Devaneio! 116 00:05:17,350 --> 00:05:21,480 O rei está ileso, mas a Princesa Comane foi raptada... 117 00:05:22,650 --> 00:05:24,240 O que foi que eu acabei de dizer?! 118 00:05:24,280 --> 00:05:27,160 Pra que servem esses guardas?! 119 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Xeque.{CHECAR} 120 00:05:36,620 --> 00:05:40,170 Riku Doldo III - Rei de Dressrosa 121 00:05:40,340 --> 00:05:43,210 Nem adianta pensar. 122 00:05:40,340 --> 00:05:43,630 Elizabello II - Rei do Reino Prodence 123 00:05:43,800 --> 00:05:45,130 Avô! 124 00:05:45,300 --> 00:05:46,340 Avô! 125 00:05:46,510 --> 00:05:49,220 - Hm? O que foi, Rebecca? - Veja! 126 00:05:49,390 --> 00:05:50,930 Tentativa de Assassinato da Big Mom 127 00:05:49,800 --> 00:05:51,850 Você já leu sobre o Lucy?! 128 00:05:51,100 --> 00:05:55,020 Rebecca - Dama de Companhia de Dressrosa 129 00:05:52,010 --> 00:05:53,770 Sim, li. 130 00:05:53,930 --> 00:05:55,020 Ah, certo. 131 00:05:55,230 --> 00:06:00,060 Luffyland está mandando ver! Esse é o nosso chefe! 132 00:06:00,110 --> 00:06:04,030 O jornal também falou de nós... 133 00:06:00,940 --> 00:06:05,070 Leo - Líder das Forças Tonta da Tribo Tontatta 134 00:06:05,360 --> 00:06:09,950 Pessoal, quando entrarmos na Terra Sagrada, evitem conversar sobre esses assuntos. 135 00:06:10,160 --> 00:06:12,030 Mas por quê? 136 00:06:12,240 --> 00:06:19,080 Estamos em dívida com o Luffy, mas o Governo Mundial e a Marinha o detestam. 137 00:06:19,960 --> 00:06:22,210 Tem razão! Ele é pirata! 138 00:06:22,460 --> 00:06:27,380 E não só isso. Ele é considerado um sujeito bastante perigoso. 139 00:06:27,550 --> 00:06:31,430 E ele é, mesmo! Ah, vou mostrar isto pra Viola! 140 00:06:31,850 --> 00:06:33,220 Vamos lá! 141 00:06:35,720 --> 00:06:38,520 Está tudo correndo bem... 142 00:06:38,560 --> 00:06:42,900 Viola - Princesa de Dressrosa 143 00:06:38,560 --> 00:06:42,900 Espero poder alcançar Mariejois sem problemas. 144 00:06:43,060 --> 00:06:43,730 Sim. 145 00:06:43,900 --> 00:06:45,690 Viola! 146 00:06:46,480 --> 00:06:48,150 Você já leu sobre o Lucy?! 147 00:06:48,320 --> 00:06:48,990 Sim. 148 00:06:49,150 --> 00:06:50,320 Ah, certo... 149 00:06:50,530 --> 00:06:56,870 Não faz nem um mês que saiu de Dressrosa, e já está virando manchete de novo. 150 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Pois é! 151 00:07:01,250 --> 00:07:05,800 Aqueles navios só podem ser de Dressrosa e do Reino Prodence! 152 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 Ninguém da Marinha por perto! 153 00:07:08,170 --> 00:07:11,430 Ah! Estou vendo a Princesa Viola! 154 00:07:11,470 --> 00:07:16,430 Ele é tão linda quanto dizem! A garota que está com ela também é realeza? 155 00:07:16,470 --> 00:07:21,060 Se sequestrarmos as duas, quanto será que vamos faturar? 156 00:07:21,390 --> 00:07:23,980 O que você acha, Princesa Comane? 157 00:07:24,730 --> 00:07:29,900 Liguem logo pro meu pai! Ele vai pagar o quanto vocês quiserem! 158 00:07:31,610 --> 00:07:33,820 É por isso que eu gosto de realeza! 159 00:07:34,030 --> 00:07:37,620 Mas vai ter que esperar um pouco... A gente é meio ganancioso. 160 00:07:37,790 --> 00:07:41,750 E eles nunca vão nos notar porque... 161 00:07:42,210 --> 00:07:45,130 Estamos debaixo d'água! 162 00:07:45,290 --> 00:07:47,250 - Afunde-os! - Entendido! 163 00:07:49,300 --> 00:07:52,970 É impossível se precaver contra um torpedo! 164 00:08:14,070 --> 00:08:15,370 O que aconteceu?! 165 00:08:15,740 --> 00:08:17,410 Um ataque inimigo?! 166 00:08:17,660 --> 00:08:19,870 - Preparem os canhões! - Sim, senhor! 167 00:08:21,660 --> 00:08:23,250 Não, não se preocupe! 168 00:08:27,790 --> 00:08:31,090 Que bom que cheguei a tempo. Agora vocês estão seguros! 169 00:08:31,260 --> 00:08:32,720 Justiça 170 00:08:31,260 --> 00:08:32,720 V-Você é um soldado da Marinha? 171 00:08:34,180 --> 00:08:38,050 Koby - Capitão do QG da Marinha 172 00:08:34,510 --> 00:08:38,050 Eu sou Koby, capitão do QG da Marinha! 173 00:08:38,220 --> 00:08:41,770 - Ele errou o alvo?! - Não pode ser! 174 00:08:44,560 --> 00:08:46,860 Nós vamos afundar! 175 00:08:47,860 --> 00:08:50,650 Vocês não estão feridos, estão?{CHECAR} 176 00:08:52,440 --> 00:08:57,530 Vocês são de Dressrosa e Prodence. Já devem estar cansadas de tanto viajar. 177 00:08:57,740 --> 00:09:01,830 O que aconteceu? Como você chegou aqui? 178 00:09:05,080 --> 00:09:07,580 Eu estava num navio da Marinha, bem longe daqui. 179 00:09:09,210 --> 00:09:13,670 O navio foi atacado por um inimigo submarino. 180 00:09:13,840 --> 00:09:17,050 Submarino... Atacado por torpedos?! 181 00:09:17,220 --> 00:09:18,800 Que bom que eles erraram... 182 00:09:19,140 --> 00:09:20,510 Sim. 183 00:09:21,970 --> 00:09:24,480 Helmeppo, como vai aí? 184 00:09:24,640 --> 00:09:26,390 Pegamos os piratas! 185 00:09:31,110 --> 00:09:32,150 Vejam! 186 00:09:32,440 --> 00:09:35,450 A Princesa Comane da Lulucia também está bem! 187 00:09:32,440 --> 00:09:36,360 Helmeppo - Tenente-Comandante do QG da Marinha 188 00:09:35,610 --> 00:09:40,330 Esses patifes! Façam churrasquinho deles! Esses monstros não merecem perdão! 189 00:09:40,490 --> 00:09:43,240 Eles certamente receberão pena máxima, Princesa! 190 00:09:43,410 --> 00:09:48,290 E que diabos de Haki da Observação é esse, Koby? 191 00:09:48,330 --> 00:09:51,670 Eu nem senti o torpedo chegar. 192 00:09:54,210 --> 00:09:55,340 Um submarino... 193 00:09:55,510 --> 00:09:59,800 Com esses piratas, nunca se sabe... Essa foi por bem pouco. 194 00:10:00,100 --> 00:10:00,970 Ei, você! 195 00:10:02,560 --> 00:10:05,060 Então você é o famoso Capitão Koby! 196 00:10:05,230 --> 00:10:08,140 O quê? Do incidente do Porto Rochoso? 197 00:10:08,480 --> 00:10:14,730 O incidente foi planejado por Trafalgar Law, um dos piratas da Pior Geração... 198 00:10:14,940 --> 00:10:18,150 Você é o herói que protegeu os cidadãos! 199 00:10:20,030 --> 00:10:22,740 N-Não, eu não sou herói! 200 00:10:22,910 --> 00:10:25,950 Você não só é corajoso, como também é um belo jovem!{CHECAR} 201 00:10:26,120 --> 00:10:28,830 Nossa... Esse cara deve ser forte... 202 00:10:29,210 --> 00:10:33,040 Mesmo nos salvando de um torpedo, ele continua tão humilde... 203 00:10:33,250 --> 00:10:34,300 Obrigada!{CHECAR} 204 00:10:34,460 --> 00:10:36,130 Ah, não... 205 00:10:36,170 --> 00:10:38,170 Ah, Luffy! 206 00:10:38,220 --> 00:10:42,760 Digo, Luffy Chapéu de Palha! A manchete me chamou a atenção. 207 00:10:43,100 --> 00:10:44,640 Quer ler, Koby? 208 00:10:44,810 --> 00:10:48,140 Não, não. Quer dizer, sabe como é... 209 00:10:51,940 --> 00:10:54,770 "Um grande capitão com cinco mil subordinados..." 210 00:10:55,360 --> 00:10:58,030 "Destruiu o castelo da Big Mom..." 211 00:10:58,360 --> 00:11:02,070 Derrotou oficiais que valem um bilhão..." 212 00:11:02,120 --> 00:11:04,700 "O Quinto Imperador do Mar..." 213 00:11:05,450 --> 00:11:08,960 O Luffy continua maneiro como sempre! 214 00:11:10,290 --> 00:11:12,630 Ele está sempre correndo atrás do sonho! 215 00:11:13,590 --> 00:11:15,420 Koby? 216 00:11:19,920 --> 00:11:24,300 Sempre que te vejo nos jornais, eu me lembro daquele dia... 217 00:11:36,230 --> 00:11:39,570 Eu dormi bem demais! 218 00:11:43,990 --> 00:11:48,240 Vai se meter com a gente, mesmo sabendo que somos piratas?! 219 00:11:48,410 --> 00:11:50,330 Cara, que fome! Tem comida aí? 220 00:11:50,500 --> 00:11:51,960 Escute o que estou dizendo! 221 00:11:52,120 --> 00:11:53,960 Moleque desgraçado! 222 00:11:54,880 --> 00:11:55,960 Morra! 223 00:12:08,510 --> 00:12:10,770 O que você tem na cabeça? 224 00:12:10,930 --> 00:12:13,060 - Q-Quem é você?! - Eu? 225 00:12:13,520 --> 00:12:16,230 Eu sou Monkey D. Luffy. 226 00:12:17,610 --> 00:12:24,200 Um dia, eu entrei num bote parado nas redondezas da cidade para pescar... 227 00:12:27,160 --> 00:12:31,830 Mas acontece que o bote estava indo para um navio pirata. 228 00:12:31,870 --> 00:12:37,290 Faz dois anos que eu virei empregado no barco para não ser morto! 229 00:12:37,460 --> 00:12:39,550 Cara, você é burro e estúpido! 230 00:12:39,710 --> 00:12:41,760 Que honestidade brutal... 231 00:12:41,920 --> 00:12:43,880 Se não gostou, fuja! 232 00:12:44,050 --> 00:12:46,010 Não dá! Não posso, não posso! 233 00:12:46,050 --> 00:12:51,270 Só de pensar na Grande Alvida descobrindo tudo, eu já começo a tremer nas bases! 234 00:12:51,470 --> 00:12:54,520 Ah, então você é um frangote? 235 00:12:54,560 --> 00:12:57,060 Cara, como eu te odeio! 236 00:12:58,360 --> 00:13:01,280 É... É verdade... 237 00:13:01,320 --> 00:13:05,910 Se ao menos eu tivesse a coragem de sair pelo oceano num barril... 238 00:13:05,950 --> 00:13:08,950 Tem tanta coisa que eu quero fazer... 239 00:13:09,120 --> 00:13:10,080 Ah, é? 240 00:13:10,240 --> 00:13:15,750 O que te levou a partir para o alto-mar, Luffy? 241 00:13:16,710 --> 00:13:19,210 Eu serei o Rei dos Piratas! 242 00:13:19,380 --> 00:13:22,590 R-Rei dos Piratas?! 243 00:13:55,870 --> 00:13:59,170 R-Rei dos Piratas?! 244 00:14:01,210 --> 00:14:07,260 O título de Rei dos Piratas só é dado a quem conquista tudo que há no mundo! 245 00:14:07,300 --> 00:14:13,810 Isso inclui encontrar o grande tesouro de fama, fortuna e poder... One Piece! 246 00:14:13,970 --> 00:14:15,810 - Sim! - Sim?! 247 00:14:15,980 --> 00:14:19,770 Piratas do mundo todo estão atrás desse tesouro! 248 00:14:19,940 --> 00:14:20,980 E eu também! 249 00:14:21,150 --> 00:14:25,570 Não, não pode ser! Simplesmente não pode ser! 250 00:14:25,610 --> 00:14:30,740 Você nunca vai despontar no meio da Grande Era de Piratas! Nem ferrando! 251 00:14:31,570 --> 00:14:33,790 Por que você me bateu? 252 00:14:33,950 --> 00:14:37,080 Porque sim. Não importa se eu sou capaz ou não. 253 00:14:37,290 --> 00:14:38,330 O quê? 254 00:14:38,500 --> 00:14:40,960 Vou ser Rei porque eu quero. 255 00:14:42,090 --> 00:14:48,630 Decidi que vou ser o Rei dos Piratas, e se eu morrer lutando por isso, 256 00:14:49,340 --> 00:14:51,180 pra mim, está de bom tamanho! 257 00:14:55,260 --> 00:14:57,980 E se eu também estiver disposto a morrer por isso...? 258 00:14:58,140 --> 00:15:00,480 - Você acha que eu também consigo? - Consegue o quê? 259 00:15:00,810 --> 00:15:04,110 Acha que eu consigo entrar na Marinha? 260 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 Na Marinha? 261 00:15:05,440 --> 00:15:09,700 Sim! Meu sonho é prender bandidos! 262 00:15:09,740 --> 00:15:11,320 Acha que eu consigo?! 263 00:15:11,530 --> 00:15:12,660 Como é que eu vou saber? 264 00:15:12,820 --> 00:15:18,370 Ah, mas eu vou conseguir! Ao invés de continuar sendo empregado, eu vou fugir deste barco... 265 00:15:18,410 --> 00:15:22,460 E prender até a Grande Alvida... Digo, essa Alvida aí! 266 00:15:23,210 --> 00:15:26,130 - L-Luffy, vamos fugir daqui! - Por quê? 267 00:15:26,300 --> 00:15:28,760 Você viu o poder do porrete dela! 268 00:15:28,800 --> 00:15:32,300 Não há ninguém nestes mares que seja mais... 269 00:15:33,010 --> 00:15:35,510 Mais o quê? 270 00:15:35,720 --> 00:15:38,640 M-Mais... 271 00:15:38,680 --> 00:15:42,600 Mais horrenda, acabada e caquética que você! 272 00:15:44,360 --> 00:15:45,730 O que foi que você disse?! 273 00:15:46,070 --> 00:15:51,200 E-Eu vou entrar na Marinha e vou encher os piratas de porrada! 274 00:15:51,400 --> 00:15:54,160 Você tem noção do que está dizendo?! 275 00:15:54,320 --> 00:15:58,200 Eu vou! Vou fazer o que eu bem entender! 276 00:15:58,240 --> 00:16:00,660 Eu vou... entrar na Marinha... 277 00:16:00,910 --> 00:16:04,000 E botar você atrás das grades! 278 00:16:04,170 --> 00:16:06,590 Seu baixinho irritante! 279 00:16:07,920 --> 00:16:11,800 Foi assim que Luffy e eu partimos numa jornada. 280 00:16:12,340 --> 00:16:15,720 Não aguento mais ver a Marinha desse jeito... 281 00:16:15,760 --> 00:16:18,310 Eu quero ser um soldado honrado da Marinha! 282 00:16:20,770 --> 00:16:22,230 É errado querer isso?! 283 00:16:22,270 --> 00:16:26,980 Luffy, nós não nos conhecemos há muito tempo, mas já te considero meu amigo! 284 00:16:27,480 --> 00:16:28,270 E você? 285 00:16:28,440 --> 00:16:32,280 Também! Vamos seguir caminhos separados, mas nós sempre seremos amigos! 286 00:16:34,450 --> 00:16:35,360 Com licença! 287 00:16:39,160 --> 00:16:42,080 É verdade que vocês são piratas?! 288 00:16:42,330 --> 00:16:47,380 Sim! Acabamos de ganhar mais um membro, e agora somos um bando pirata! 289 00:16:47,540 --> 00:16:54,380 Agradeço que você tenha salvo nossa base e nossa cidade daquela tirana! 290 00:16:54,430 --> 00:16:55,840 Entretanto, 291 00:16:55,890 --> 00:17:01,890 agora que sabemos que são piratas, nós da Marinha temos que fazer algo! 292 00:17:02,600 --> 00:17:05,690 Saiam imediatamente desta cidade! 293 00:17:05,730 --> 00:17:09,150 Por você ter nos salvado, não vamos contatar o QG. 294 00:17:10,110 --> 00:17:12,110 Bom, acho melhor ir embora. 295 00:17:12,150 --> 00:17:14,110 Obrigado pela comida, moça! 296 00:17:20,370 --> 00:17:22,330 Você não é parte do bando dele? 297 00:17:22,500 --> 00:17:23,660 E-Eu? 298 00:17:24,160 --> 00:17:25,290 Eu... 299 00:17:28,630 --> 00:17:29,750 Espera! 300 00:17:29,790 --> 00:17:31,880 E então? Ele é ou não? 301 00:17:32,630 --> 00:17:36,510 Eu sei o que ele andou fazendo. 302 00:17:37,640 --> 00:17:39,470 Luffy! Não faça isso comigo! 303 00:17:39,680 --> 00:17:44,430 Tinha uma senhora pirata bem gorda, que eu acho que se chama Alvorda. 304 00:17:44,600 --> 00:17:45,890 Luffy! 305 00:17:46,060 --> 00:17:50,190 Se descobrirem que eu estava num navio pirata, eles nunca vão me aceitar na Marinha! 306 00:17:50,440 --> 00:17:53,070 Cara, que velha horrenda! 307 00:17:53,900 --> 00:17:57,530 E por dois anos, esse garoto aí... 308 00:17:57,910 --> 00:18:01,080 Por favor, não! Não! 309 00:18:05,500 --> 00:18:07,790 Agora já chega, seu desgraçado! 310 00:18:07,830 --> 00:18:10,670 Maldito! Maldito! Maldito! 311 00:18:10,880 --> 00:18:11,790 Ai! 312 00:18:12,590 --> 00:18:16,010 Ei, isso já foi longe demais. Chega. 313 00:18:18,970 --> 00:18:22,560 Está bem claro que vocês não são do mesmo bando. 314 00:18:22,600 --> 00:18:24,720 Agora saia já desta cidade! 315 00:18:30,940 --> 00:18:32,360 De propósito... 316 00:18:33,320 --> 00:18:35,480 Ele armou tudo isso... 317 00:18:37,530 --> 00:18:39,240 Por mim... 318 00:18:39,280 --> 00:18:43,410 Ele me provou de propósito para me fazer bater nele... 319 00:18:53,290 --> 00:18:55,050 Por favor! Por favor! 320 00:18:55,090 --> 00:19:00,010 Deixa eu entrar na Marinha! Eu faço o que vocês quiserem! 321 00:19:00,050 --> 00:19:02,760 Faço tudo pra virar um soldado da Marinha! 322 00:19:04,810 --> 00:19:07,180 Comandante, eu não gosto da ideia! 323 00:19:07,430 --> 00:19:10,480 Eu ainda não confio nesse garoto! 324 00:19:10,520 --> 00:19:13,940 Eu já vi casos de soldados da Marinha que eram espiões de piratas! 325 00:19:13,980 --> 00:19:16,400 Primeiro, temos que verificar os antecedentes dele.. 326 00:19:16,860 --> 00:19:20,360 Eu vou me tornar oficial da Marinha! 327 00:19:26,290 --> 00:19:30,870 Obrigado! Nunca esquecerei tudo que você fez por mim! 328 00:19:31,080 --> 00:19:35,630 Nunca vi um oficial da Marinha agradecer um pirata. 329 00:19:36,710 --> 00:19:38,710 Até uma próxima, Koby! 330 00:19:39,260 --> 00:19:40,420 Luffy... 331 00:19:40,590 --> 00:19:42,090 Tripulação, saudar! 332 00:19:42,760 --> 00:19:43,970 O quê?! 333 00:19:52,900 --> 00:19:56,570 Ei, Capitão Koby! O que está fazendo? Volta aqui! 334 00:19:56,730 --> 00:19:57,820 Sim, senhor! 335 00:20:02,200 --> 00:20:03,570 Muito obrigado!{CHECAR} 336 00:20:04,950 --> 00:20:06,030 De nada. 337 00:20:06,620 --> 00:20:10,200 Vocês logo chegarão à Nova Marineford, 338 00:20:10,250 --> 00:20:14,080 e vamos te escoltar a partir de lá. 339 00:20:14,830 --> 00:20:16,840 Obrigada. 340 00:20:17,550 --> 00:20:18,800 Ei. 341 00:20:20,460 --> 00:20:21,470 O que foi? 342 00:20:21,630 --> 00:20:23,470 Você gosta do Lucy, Koby? 343 00:20:23,630 --> 00:20:25,720 Você gosta do Luffyland, né? 344 00:20:25,930 --> 00:20:28,100 Não! E-Ele é nosso inimigo! 345 00:20:28,260 --> 00:20:29,810 É, sei! 346 00:20:30,060 --> 00:20:31,850 Não vamos contar pra ninguém... 347 00:20:31,890 --> 00:20:33,520 Vamos bater um papo. 348 00:20:33,890 --> 00:20:37,440 Me soltem! Eu sou da Marinha! 349 00:20:37,610 --> 00:20:40,360 Mas você parecia contente quando leu as notícias! 350 00:20:40,530 --> 00:20:43,150 - É-É porque... - Vem cá, vamos conversar! 351 00:20:43,360 --> 00:20:45,110 P-Por favor, parem! 352 00:20:45,280 --> 00:20:47,830 Ah, o Luffyland também está neste artigo! 353 00:20:47,990 --> 00:20:48,870 O quê?! 354 00:20:49,030 --> 00:20:51,870 Então você gosta mesmo dele! 355 00:20:56,290 --> 00:20:58,750 O que está acontecendo?! 356 00:20:58,790 --> 00:21:05,050 O que esse palerma que estragou todo o meu esquema de venda de SMILE... 357 00:21:02,340 --> 00:21:07,680 Kaido, Rei das Feras Um dos Quatro Imperadores do Mar 358 00:21:05,090 --> 00:21:07,680 está fazendo na casa da velha?! 359 00:21:16,060 --> 00:21:19,270 Ele venceu?! 360 00:21:19,320 --> 00:21:23,190 Hã? Quem disse que eu perdi?!{CHECAR} 361 00:21:23,940 --> 00:21:26,780 Aposto que foi ele quem escreveu o artigo, Mama! 362 00:21:27,110 --> 00:21:31,240 Ah, eu vou lembrar disso, Morgans... Ou melhor ainda... 363 00:21:34,290 --> 00:21:36,870 Você me paga por isso...{CHECAR} 364 00:21:37,790 --> 00:21:40,800 Charlotte Linlin (Big Mom) Uma dos Quatro Imperadores do Mar 365 00:21:38,250 --> 00:21:40,800 Chapéu de Palha! 366 00:21:42,840 --> 00:21:44,670 Imperador? 367 00:21:43,550 --> 00:21:47,430 Marshall D. Teach (Barba Negra) Um dos Quatro Imperadores do Mar 368 00:21:44,720 --> 00:21:47,430 Acho que ainda é cedo pra te chamar assim... 369 00:21:55,560 --> 00:21:58,190 Shanks, o Ruivo Um dos Quatro Imperadores do Mar 370 00:21:58,480 --> 00:22:01,440 Parece que te verei em breve...{CHECAR} 371 00:22:03,360 --> 00:22:04,740 Luffy! 372 00:22:12,790 --> 00:22:16,080 Então a recompensa diminuiu. Não podemos fazer nada... 373 00:22:16,290 --> 00:22:21,250 Relaxa, Luffy... Eu te ajudo, vamos recuperar essa perda. 374 00:22:21,460 --> 00:22:24,050 Quer que eu prepare algo pra você? 375 00:22:25,300 --> 00:22:26,630 Sim... 376 00:22:32,180 --> 00:22:34,220 Espera aí... 377 00:22:39,440 --> 00:22:40,520 Olha... 378 00:22:41,020 --> 00:22:44,820 100 mil, 1 milhão, 10 milhões... 379 00:22:44,860 --> 00:22:46,900 100 milhões... 380 00:22:49,740 --> 00:22:52,620 Sua recompensa... 381 00:22:54,990 --> 00:22:57,750 É de 1.5 bilhões de Berry! 382 00:23:00,670 --> 00:23:03,790 O quê?! 383 00:23:04,960 --> 00:23:10,550 O resto do mundo segue para o Devaneio, enquanto os Chapéus de Palha navegam para Wano. 384 00:23:20,350 --> 00:23:25,230 Misteriosos indivíduos aparecem quando brados ecoam pelo oceano. 385 00:23:25,270 --> 00:23:30,490 São os formidáveis capitães do Exército Revolucionário, que escaparam das garras da morte! 386 00:23:30,530 --> 00:23:36,580 Liderados por Dragon e Sabo, eles finalmente entram em ação para acabar com os Dragões Celestiais! 387 00:23:36,740 --> 00:23:41,670 No próximo episódio de One Piece: "Sabo Entra em Ação! Surgem Todos os Capitães do Exército Revolucionário!" 388 00:23:41,710 --> 00:23:44,540 Eu serei o Rei dos Piratas!