1 00:02:12,800 --> 00:02:17,070 Ruffy und Zorro machten sich auf den Weg in die Stadt, um Otama zu retten. 2 00:02:17,070 --> 00:02:21,030 Durch die Arznei der Teehausbesitzerin Otsuru, die sie unterwegs trafen, 3 00:02:21,030 --> 00:02:24,580 erfreute sich Otama wieder bester Gesundheit. 4 00:02:25,710 --> 00:02:31,830 Ruffy erfuhr vom tragischen Leben, das das Volk von Wano-Land führen muss. 5 00:02:32,330 --> 00:02:36,050 Tama sagte auch, dass es hier irgendwo nicht vergiftetes Essen gäbe. 6 00:02:36,470 --> 00:02:37,790 Ja, gibt es. 7 00:02:38,560 --> 00:02:43,050 Gesunde und leckere Lebensmittel, sauberes Wasser und Kleidung … 8 00:02:43,050 --> 00:02:45,270 Dies alles ist im Besitz 9 00:02:45,270 --> 00:02:49,310 von Shogun Orochi. 10 00:02:50,800 --> 00:02:52,310 Das habe ich gehört! 11 00:03:00,500 --> 00:03:03,530 Du hast schlecht über den Shogun gesprochen! 12 00:03:04,960 --> 00:03:07,410 Dafür wirst du büßen! 13 00:03:08,790 --> 00:03:12,170 Ruffy und Zorro wurden plötzlich angegriffen. 14 00:03:12,170 --> 00:03:16,460 Jedoch hatten die Gifters eigentlich ein anderes Ziel … 15 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Lass mich los! 16 00:03:30,480 --> 00:03:32,350 Wer zum Teufel bist du? 17 00:03:32,980 --> 00:03:34,270 Otama! 18 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 Hilfe! 19 00:03:38,530 --> 00:03:41,320 Bruder! 20 00:03:42,560 --> 00:03:43,740 Tama … 21 00:03:44,990 --> 00:03:47,370 Tama! 22 00:03:47,740 --> 00:03:51,660 Gifters 23 00:03:47,740 --> 00:03:51,660 Gazelleman 24 00:03:47,740 --> 00:03:51,660 Gazellen-SMILE 25 00:03:49,490 --> 00:03:51,790 Der Plan war ein voller Erfolg! 26 00:03:54,210 --> 00:04:03,130 {\an8}Einmarsch ins Lager des Feindes Die Stadt der Beamten, Bakura! 27 00:03:56,150 --> 00:04:00,600 „Einmarsch ins Lager des Feindes. Die Stadt der Beamten, Bakura“. 28 00:04:03,750 --> 00:04:06,100 Hilfe! 29 00:04:06,100 --> 00:04:07,680 Otama! 30 00:04:07,680 --> 00:04:08,850 Scheiße! 31 00:04:11,180 --> 00:04:13,940 Gebt uns Tama zurück! 32 00:04:27,860 --> 00:04:30,290 Ihr bleibt schön hier! 33 00:04:31,670 --> 00:04:34,720 Verschwinde gefälligst! 34 00:04:41,650 --> 00:04:42,920 Okiku! 35 00:04:50,910 --> 00:04:52,520 Ein Schwert? 36 00:04:54,450 --> 00:04:56,020 Er ist verdammt schnell! 37 00:04:56,020 --> 00:04:58,520 Lass mich los! 38 00:04:58,520 --> 00:05:01,230 Halt die Klappe, du Drecksgöre! 39 00:05:01,930 --> 00:05:03,990 Spendier mir einen Ritt, Löwenhund! 40 00:05:09,450 --> 00:05:10,550 Fiffi! 41 00:05:18,070 --> 00:05:20,440 Dieses Weib hat ein Schwert dabei! 42 00:05:20,440 --> 00:05:22,550 Sie soll im Schwertkampf versiert sein! 43 00:05:24,270 --> 00:05:26,380 Gezeigt hat sie mir das jedoch nie. 44 00:05:29,620 --> 00:05:31,140 Fiffi! 45 00:05:31,140 --> 00:05:34,180 Nimm mich auch mit! 46 00:05:36,940 --> 00:05:38,060 Sein Arm! 47 00:05:40,570 --> 00:05:42,110 Warte! 48 00:05:42,440 --> 00:05:43,900 Ich komm auch mit! 49 00:05:43,900 --> 00:05:45,110 Klar! 50 00:05:48,360 --> 00:05:50,510 Diese Mistkerle! 51 00:05:53,990 --> 00:05:56,750 Luffytaro! Zorrojuro! 52 00:05:59,510 --> 00:06:02,130 Wieso haben sie es auf die Göre abgesehen? 53 00:06:02,130 --> 00:06:06,070 Keine Ahnung, aber wir müssen sie zurückholen! 54 00:06:08,010 --> 00:06:10,310 Tama! 55 00:06:10,310 --> 00:06:13,470 Wir kommen dir sofort zu Hilfe! 56 00:06:13,750 --> 00:06:16,430 Bruder! 57 00:06:22,690 --> 00:06:25,320 Da hab ich auch noch ein Wörtchen mitzureden! 58 00:06:25,980 --> 00:06:27,360 Fiffi, weich aus! 59 00:06:37,000 --> 00:06:39,670 Gazelleman! Beeile dich! 60 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Verstanden! 61 00:07:11,940 --> 00:07:14,120 Ihr werdet ihn niemals einholen! 62 00:07:18,040 --> 00:07:19,580 Scheiße! 63 00:07:19,790 --> 00:07:22,210 Das habt ihr davon! 64 00:07:25,680 --> 00:07:28,810 Das müssen sie alles geplant haben! 65 00:07:28,810 --> 00:07:32,970 Sie haben sicher den Befehl eines Headliners ausgeführt. 66 00:07:32,970 --> 00:07:36,560 Außerdem führt uns dieser Weg nur an einen Ort. 67 00:07:38,430 --> 00:07:40,790 Und zwar zur Beamtenstadt. 68 00:07:44,810 --> 00:07:48,430 Das ist doch die Stadt, die euch die Reste verhökert. 69 00:07:48,430 --> 00:07:49,820 Ja. 70 00:07:52,040 --> 00:07:53,070 Ein Notizbuch? 71 00:07:53,380 --> 00:07:55,200 Wer bist du eigentlich? 72 00:07:56,440 --> 00:07:59,370 In dieser Stadt gibt es drei Headliner. 73 00:08:00,130 --> 00:08:01,510 Hawkins … 74 00:08:02,240 --> 00:08:03,570 Holdem … 75 00:08:04,600 --> 00:08:05,900 Und Speed … 76 00:08:06,830 --> 00:08:08,250 Außerdem … 77 00:08:08,570 --> 00:08:10,930 befinden sich dort ungefähr 30 Krieger, 78 00:08:10,930 --> 00:08:13,870 die ihre Fähigkeiten durch künstliche Früchte erhielten. 79 00:08:28,520 --> 00:08:32,320 Du bist kein gewöhnliches Mädchen. 80 00:08:34,600 --> 00:08:35,970 Wer bist du? 81 00:08:48,480 --> 00:08:50,050 Meine Wenigkeit … 82 00:08:51,560 --> 00:08:52,970 … ist ein Samurai. 83 00:09:03,270 --> 00:09:04,980 Bölle, bölle, bölle … 84 00:09:04,980 --> 00:09:06,500 Bölle, bölle, bölle … 85 00:09:06,500 --> 00:09:07,600 Datcha. 86 00:09:07,920 --> 00:09:11,480 Headliner Holdem! Hier spricht Gazelleman! 87 00:09:11,950 --> 00:09:14,320 Ich habe die besagte Göre geschnappt, 88 00:09:14,320 --> 00:09:17,850 die laut Bericht den Pavian bändigen konnte! 89 00:09:19,270 --> 00:09:22,240 Lass mich endlich los! 90 00:09:23,130 --> 00:09:24,700 Ausgezeichnete Arbeit! 91 00:09:25,550 --> 00:09:28,210 Sie kann uns von Nutzen sein. 92 00:09:28,510 --> 00:09:30,050 Bring sie zu mir. 93 00:09:30,050 --> 00:09:31,050 Jawohl! 94 00:09:46,160 --> 00:09:50,060 Bruder Ruffy! 95 00:09:52,970 --> 00:09:58,860 Dies ist Bakura, die erblühende Stadt in der Region Kuri von Wano-Land. 96 00:10:18,950 --> 00:10:20,140 Verdammt nochmal! 97 00:10:22,830 --> 00:10:25,430 Dieser Ronin hatte vielleicht Nerven! 98 00:10:28,510 --> 00:10:31,310 Ich hab mich von seiner merkwürdigen Aura einschüchtern lassen! 99 00:10:31,930 --> 00:10:36,860 Ich werde Okiku trotzdem um jeden Preis zu meiner Gemahlin machen! 100 00:10:38,180 --> 00:10:40,490 Ich genieße einen guten Stand und Ruf. 101 00:10:40,490 --> 00:10:43,300 Außerdem habe ich gesunde Nahrungsmittel. 102 00:10:44,720 --> 00:10:48,070 Sie würde mich nie im Leben zurückweisen. 103 00:10:55,500 --> 00:10:59,230 Mach dir doch wegen so einer Lappalie keine Sorgen, du Schwachkopf! 104 00:11:01,020 --> 00:11:03,520 Sie ist doch ein Weib aus Okobore. 105 00:11:03,520 --> 00:11:06,750 Das heißt, sie zählt zum Herrschaftsbereich von Shogun Orochi 106 00:11:06,750 --> 00:11:08,630 und ist ein Mensch niederen Standes. 107 00:11:13,160 --> 00:11:16,610 Spielt doch keine Rolle, ob sie dich liebt oder verabscheut. 108 00:11:17,040 --> 00:11:20,080 Nimm sie dir einfach mit Gewalt. 109 00:11:20,080 --> 00:11:22,570 Du könntest auch ihr Haus abfackeln … 110 00:11:23,300 --> 00:11:28,680 oder ihre Blutsverwandten abmurksen, damit sie nirgendwo mehr hin kann. 111 00:11:28,680 --> 00:11:33,680 Nimm ihr einfach alles, damit sie auf dich angewiesen ist! 112 00:11:36,800 --> 00:11:39,530 {\an8}Du gehörst dem Kriegerstand an! 113 00:11:37,340 --> 00:11:44,260 Gifters 114 00:11:37,340 --> 00:11:44,260 Mouseman 115 00:11:37,340 --> 00:11:44,260 Maus-SMILE 116 00:11:39,530 --> 00:11:44,260 {\an8}In Wano-Land herrscht schließlich ein Ständesystem. 117 00:11:49,680 --> 00:11:54,400 Wenn ein Sumo-Star wie du sich wegen so einer niederen Person Gedanken macht, 118 00:11:55,030 --> 00:11:58,240 gibst du kein gutes Vorbild für die anderen ab! 119 00:12:01,400 --> 00:12:02,950 Da hast du recht! 120 00:12:04,410 --> 00:12:08,700 Genau! Okiku gehört ganz und gar mir! 121 00:12:12,360 --> 00:12:16,130 Herr Yokozuna, hat es Euch denn nicht gemundet? 122 00:12:20,400 --> 00:12:22,920 Das dort ist doch ein Marderhund, oder? 123 00:12:23,230 --> 00:12:27,140 Ja. Ich halte ihn schon seit vielen Jahren als Haustier. 124 00:12:27,480 --> 00:12:29,450 Bereite ihn mir zu! 125 00:12:29,450 --> 00:12:30,470 Was? 126 00:12:32,180 --> 00:12:35,090 Marderhunde sind meine Leibspeise! 127 00:13:01,840 --> 00:13:03,960 Endlich bist du da. 128 00:13:19,090 --> 00:13:20,490 Ich kann es sehen! 129 00:13:24,840 --> 00:13:26,280 Wir dringen direkt ein! 130 00:13:26,280 --> 00:13:28,440 Ruffytaro, Zorrojuro! 131 00:13:29,240 --> 00:13:33,410 Vor uns liegt Bakura, die Stadt der Beamten und Piraten! 132 00:13:33,900 --> 00:13:36,140 Ich kann nicht für euer Leben garantieren! 133 00:13:40,870 --> 00:13:43,380 Seid ihr bereit? 134 00:13:44,600 --> 00:13:45,780 Ja! 135 00:14:25,890 --> 00:14:27,550 Ist sie das? 136 00:14:30,210 --> 00:14:32,220 Du tust mir fast schon leid. 137 00:14:32,840 --> 00:14:35,680 Sie scheint gleich in Tränen auszubrechen. 138 00:14:39,270 --> 00:14:41,730 Ich werde nicht weinen! 139 00:14:46,610 --> 00:14:48,850 Brauchst nicht die Starke spielen! 140 00:14:47,150 --> 00:14:52,570 Anwesen in Bakura 141 00:15:01,200 --> 00:15:01,880 Aua! 142 00:15:21,130 --> 00:15:23,660 Mann, hab ich Seitenstechen! 143 00:15:26,830 --> 00:15:29,690 Halt die Klappe, Gazelleman! 144 00:15:38,500 --> 00:15:43,130 Du kannst verschwinden! Dein Gekeuche geht mir auf den Senkel! 145 00:15:50,300 --> 00:15:52,180 Geh und ruh dich aus! 146 00:15:52,180 --> 00:15:53,950 Verdammter Hornochse! 147 00:16:01,620 --> 00:16:04,350 Mit dir habe ich nicht gesprochen! 148 00:16:05,120 --> 00:16:10,270 Hör auf, mir so penetrant ins Gesicht zu starren! 149 00:16:27,750 --> 00:16:31,100 Ich hab solche Angst! 150 00:16:27,880 --> 00:16:32,670 „Headliner“ der 100-Bestien-Piratenbande 151 00:16:27,880 --> 00:16:32,670 Holdem 152 00:16:27,880 --> 00:16:32,670 Löwen-SMILE 153 00:16:31,100 --> 00:16:34,180 Sein Bauch ist ein Löwe! 154 00:16:34,470 --> 00:16:38,640 Holdems Bauch 155 00:16:34,470 --> 00:16:38,640 Kamijiro 156 00:16:39,900 --> 00:16:43,730 Was soll dieser rebellische Blick? 157 00:17:06,890 --> 00:17:08,460 Was ist passiert? 158 00:17:08,460 --> 00:17:12,130 Er hat es wieder getan! Das war der Sackklatscher des Löwen! 159 00:17:26,020 --> 00:17:29,480 Aber da sie sich ein und denselben Körper teilen, 160 00:17:29,480 --> 00:17:34,530 verspürt der Löwe ebenfalls die Schmerzen. 161 00:17:39,880 --> 00:17:41,830 Wieso lernt er nie dazu? 162 00:17:45,160 --> 00:17:49,230 Warum wiederholen Menschen immer wieder ihre Fehler? 163 00:17:49,670 --> 00:17:51,040 Headliner Holdem. 164 00:17:51,040 --> 00:17:53,630 Was sollen wir mit der Göre machen? 165 00:17:54,630 --> 00:17:55,920 Headliner Holdem! 166 00:17:58,670 --> 00:17:59,940 Meine Eier … 167 00:18:04,110 --> 00:18:06,020 Dein Name war Otama, richtig? 168 00:18:11,300 --> 00:18:16,900 Wie konnte eine schwächliche kleine Göre 169 00:18:18,600 --> 00:18:22,950 den wilden Pavian so handzahm machen? 170 00:18:22,950 --> 00:18:26,020 Meine Untergebenen haben es mit eigenen Augen gesehen! 171 00:18:44,890 --> 00:18:47,810 Spiel jetzt bloß nicht die Unwissende! 172 00:18:48,120 --> 00:18:52,470 Das muss doch die Kraft einer echten Teufelsfrucht gewesen sein! 173 00:18:55,690 --> 00:18:57,010 Los! 174 00:18:57,640 --> 00:18:59,610 Rede! 175 00:19:02,570 --> 00:19:03,860 Otama! 176 00:19:03,860 --> 00:19:08,380 Deine Fähigkeit ist für Feinde eine anziehende Kraft. 177 00:19:08,380 --> 00:19:11,880 Du darfst sie niemals vor den Augen anderer einsetzen! 178 00:19:23,940 --> 00:19:26,520 Die Tiere … 179 00:19:28,130 --> 00:19:29,950 schließen mich … 180 00:19:31,670 --> 00:19:35,120 eben einfach schnell in ihr Herz. 181 00:19:36,860 --> 00:19:38,980 Ach so! 182 00:19:38,980 --> 00:19:40,650 Verstehe! 183 00:19:41,080 --> 00:19:43,670 So war das also! 184 00:19:46,240 --> 00:19:48,120 Genau so ist es. 185 00:19:49,940 --> 00:19:52,180 Hältst du mich für bescheuert? 186 00:19:54,330 --> 00:19:57,170 Du verdammte Drecksgöre! 187 00:20:00,960 --> 00:20:06,600 Ich glaube, sie sagten, dass du ein Stück von deiner Wange abgerissen hättest. 188 00:20:20,440 --> 00:20:23,110 Wenn du nicht auspacken willst, … 189 00:20:25,880 --> 00:20:28,240 dann ziehe ich andere Saiten auf. 190 00:20:28,240 --> 00:20:30,540 Hey, bringt mir eine Zange! 191 00:20:30,540 --> 00:20:31,550 Jawohl! 192 00:20:36,000 --> 00:20:39,210 Doch nicht die! Ich brauch eine viel größere! 193 00:20:43,800 --> 00:20:46,770 Bruder Ruffy … 194 00:20:59,490 --> 00:21:04,890 Hilf mir! Bruder Ruffy! 195 00:21:07,390 --> 00:21:09,870 Tama! 196 00:21:14,930 --> 00:21:18,630 Haltet ein! Haltet ein! Sofern euch euer Leben lieb ist! 197 00:21:18,920 --> 00:21:20,420 Eindringlinge! 198 00:21:20,950 --> 00:21:23,700 Nur noch hier durch und wir sind in Bakura! 199 00:21:23,700 --> 00:21:27,010 Ruffy! Wir haben keine Zeit für diese Schmeißfliegen! 200 00:21:28,230 --> 00:21:29,680 Schon verstanden! 201 00:21:30,100 --> 00:21:33,150 Brettere einfach durch, Fiffi! 202 00:21:37,590 --> 00:21:39,400 Hä? 203 00:21:39,930 --> 00:21:41,910 Kapitän! 204 00:21:42,940 --> 00:21:44,850 Wir haben ein Problem! 205 00:21:48,740 --> 00:21:50,520 Kapitän! 206 00:21:50,520 --> 00:21:53,240 Was ist los? Wieso bist du so aus der Puste? 207 00:21:54,570 --> 00:21:57,000 Der Strohhut und Lorenor … 208 00:21:58,360 --> 00:22:00,610 Der Strohhut ist in Wano-Land? 209 00:22:00,610 --> 00:22:03,250 Verstehe. Wurde auch Zeit. 210 00:22:03,250 --> 00:22:07,680 Der Strohhut und Lorenor sind in Bakura reingestürmt! 211 00:22:09,290 --> 00:22:13,120 Jetzt warte mal! Die werden todsicher Ärger verzapfen! 212 00:22:13,120 --> 00:22:15,070 Genau das ist das Problem. 213 00:22:16,680 --> 00:22:17,850 Kapitän! 214 00:22:20,440 --> 00:22:22,150 Kapitän! 215 00:22:24,280 --> 00:22:26,690 Wir müssen diese Schwachköpfe aufhalten! 216 00:22:27,310 --> 00:22:29,280 Aye-aye, Kapitän! 217 00:22:37,730 --> 00:22:40,460 Aufhören! 218 00:22:42,450 --> 00:22:46,590 Zeig mir deine Fähigkeit, wenn du willst, dass ich aufhören soll. 219 00:23:06,400 --> 00:23:09,570 Tama! 220 00:23:19,940 --> 00:23:22,920 Während der unbesiegte Yokozuna Urashima sie weiter bedrängt, 221 00:23:22,920 --> 00:23:26,850 bringen die Worte der Samuraidame Okiku noch mehr Ärger mit sich. 222 00:23:26,850 --> 00:23:29,880 Als sich Okiku in der Bredouille befindet, schreitet Ruffy ein. 223 00:23:29,880 --> 00:23:35,470 Wird er es schaffen, Okiku vor der Gefahr, die ihr durch Urashima droht, zu retten? 224 00:23:35,470 --> 00:23:36,880 Nächstes Mal bei One Piece: 225 00:23:36,880 --> 00:23:40,410 „Auftritt des Yokozuna. Die Jagd des unbesiegbaren Urashima auf Okiku“. 226 00:23:40,410 --> 00:23:42,850 Ich werde König der Piraten! 227 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Auftritt des Yokozuna Die Jagd des unbesiegbaren Urashima auf Okiku!