1
00:02:12,800 --> 00:02:17,070
Ruffy und Zorro machten sich auf den
Weg in die Stadt, um Otama zu retten.
2
00:02:17,070 --> 00:02:21,030
Durch die Arznei der Teehausbesitzerin
Otsuru, die sie unterwegs trafen,
3
00:02:21,030 --> 00:02:24,580
erfreute sich Otama
wieder bester Gesundheit.
4
00:02:25,710 --> 00:02:31,830
Ruffy erfuhr vom tragischen Leben,
das das Volk von Wano-Land führen muss.
5
00:02:32,330 --> 00:02:36,050
Tama sagte auch, dass es hier
irgendwo nicht vergiftetes Essen gäbe.
6
00:02:36,470 --> 00:02:37,790
Ja, gibt es.
7
00:02:38,560 --> 00:02:43,050
Gesunde und leckere Lebensmittel,
sauberes Wasser und Kleidung …
8
00:02:43,050 --> 00:02:45,270
Dies alles ist im Besitz
9
00:02:45,270 --> 00:02:49,310
von Shogun Orochi.
10
00:02:50,800 --> 00:02:52,310
Das habe ich gehört!
11
00:03:00,500 --> 00:03:03,530
Du hast schlecht über
den Shogun gesprochen!
12
00:03:04,960 --> 00:03:07,410
Dafür wirst du büßen!
13
00:03:08,790 --> 00:03:12,170
Ruffy und Zorro wurden
plötzlich angegriffen.
14
00:03:12,170 --> 00:03:16,460
Jedoch hatten die Gifters
eigentlich ein anderes Ziel …
15
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Lass mich los!
16
00:03:30,480 --> 00:03:32,350
Wer zum Teufel bist du?
17
00:03:32,980 --> 00:03:34,270
Otama!
18
00:03:35,840 --> 00:03:38,360
Hilfe!
19
00:03:38,530 --> 00:03:41,320
Bruder!
20
00:03:42,560 --> 00:03:43,740
Tama …
21
00:03:44,990 --> 00:03:47,370
Tama!
22
00:03:47,740 --> 00:03:51,660
Gifters
23
00:03:47,740 --> 00:03:51,660
Gazelleman
24
00:03:47,740 --> 00:03:51,660
Gazellen-SMILE
25
00:03:49,490 --> 00:03:51,790
Der Plan war ein voller Erfolg!
26
00:03:54,210 --> 00:04:03,130
{\an8}Einmarsch ins Lager des Feindes
Die Stadt der Beamten, Bakura!
27
00:03:56,150 --> 00:04:00,600
„Einmarsch ins Lager des Feindes.
Die Stadt der Beamten, Bakura“.
28
00:04:03,750 --> 00:04:06,100
Hilfe!
29
00:04:06,100 --> 00:04:07,680
Otama!
30
00:04:07,680 --> 00:04:08,850
Scheiße!
31
00:04:11,180 --> 00:04:13,940
Gebt uns Tama zurück!
32
00:04:27,860 --> 00:04:30,290
Ihr bleibt schön hier!
33
00:04:31,670 --> 00:04:34,720
Verschwinde gefälligst!
34
00:04:41,650 --> 00:04:42,920
Okiku!
35
00:04:50,910 --> 00:04:52,520
Ein Schwert?
36
00:04:54,450 --> 00:04:56,020
Er ist verdammt schnell!
37
00:04:56,020 --> 00:04:58,520
Lass mich los!
38
00:04:58,520 --> 00:05:01,230
Halt die Klappe, du Drecksgöre!
39
00:05:01,930 --> 00:05:03,990
Spendier mir einen Ritt, Löwenhund!
40
00:05:09,450 --> 00:05:10,550
Fiffi!
41
00:05:18,070 --> 00:05:20,440
Dieses Weib hat ein Schwert dabei!
42
00:05:20,440 --> 00:05:22,550
Sie soll im Schwertkampf versiert sein!
43
00:05:24,270 --> 00:05:26,380
Gezeigt hat sie mir das jedoch nie.
44
00:05:29,620 --> 00:05:31,140
Fiffi!
45
00:05:31,140 --> 00:05:34,180
Nimm mich auch mit!
46
00:05:36,940 --> 00:05:38,060
Sein Arm!
47
00:05:40,570 --> 00:05:42,110
Warte!
48
00:05:42,440 --> 00:05:43,900
Ich komm auch mit!
49
00:05:43,900 --> 00:05:45,110
Klar!
50
00:05:48,360 --> 00:05:50,510
Diese Mistkerle!
51
00:05:53,990 --> 00:05:56,750
Luffytaro! Zorrojuro!
52
00:05:59,510 --> 00:06:02,130
Wieso haben sie es auf
die Göre abgesehen?
53
00:06:02,130 --> 00:06:06,070
Keine Ahnung,
aber wir müssen sie zurückholen!
54
00:06:08,010 --> 00:06:10,310
Tama!
55
00:06:10,310 --> 00:06:13,470
Wir kommen dir sofort zu Hilfe!
56
00:06:13,750 --> 00:06:16,430
Bruder!
57
00:06:22,690 --> 00:06:25,320
Da hab ich auch noch
ein Wörtchen mitzureden!
58
00:06:25,980 --> 00:06:27,360
Fiffi, weich aus!
59
00:06:37,000 --> 00:06:39,670
Gazelleman! Beeile dich!
60
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
Verstanden!
61
00:07:11,940 --> 00:07:14,120
Ihr werdet ihn niemals einholen!
62
00:07:18,040 --> 00:07:19,580
Scheiße!
63
00:07:19,790 --> 00:07:22,210
Das habt ihr davon!
64
00:07:25,680 --> 00:07:28,810
Das müssen sie alles geplant haben!
65
00:07:28,810 --> 00:07:32,970
Sie haben sicher den Befehl
eines Headliners ausgeführt.
66
00:07:32,970 --> 00:07:36,560
Außerdem führt uns dieser
Weg nur an einen Ort.
67
00:07:38,430 --> 00:07:40,790
Und zwar zur Beamtenstadt.
68
00:07:44,810 --> 00:07:48,430
Das ist doch die Stadt,
die euch die Reste verhökert.
69
00:07:48,430 --> 00:07:49,820
Ja.
70
00:07:52,040 --> 00:07:53,070
Ein Notizbuch?
71
00:07:53,380 --> 00:07:55,200
Wer bist du eigentlich?
72
00:07:56,440 --> 00:07:59,370
In dieser Stadt gibt es drei Headliner.
73
00:08:00,130 --> 00:08:01,510
Hawkins …
74
00:08:02,240 --> 00:08:03,570
Holdem …
75
00:08:04,600 --> 00:08:05,900
Und Speed …
76
00:08:06,830 --> 00:08:08,250
Außerdem …
77
00:08:08,570 --> 00:08:10,930
befinden sich dort ungefähr 30 Krieger,
78
00:08:10,930 --> 00:08:13,870
die ihre Fähigkeiten durch
künstliche Früchte erhielten.
79
00:08:28,520 --> 00:08:32,320
Du bist kein gewöhnliches Mädchen.
80
00:08:34,600 --> 00:08:35,970
Wer bist du?
81
00:08:48,480 --> 00:08:50,050
Meine Wenigkeit …
82
00:08:51,560 --> 00:08:52,970
… ist ein Samurai.
83
00:09:03,270 --> 00:09:04,980
Bölle, bölle, bölle …
84
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
Bölle, bölle, bölle …
85
00:09:06,500 --> 00:09:07,600
Datcha.
86
00:09:07,920 --> 00:09:11,480
Headliner Holdem! Hier spricht Gazelleman!
87
00:09:11,950 --> 00:09:14,320
Ich habe die besagte Göre geschnappt,
88
00:09:14,320 --> 00:09:17,850
die laut Bericht
den Pavian bändigen konnte!
89
00:09:19,270 --> 00:09:22,240
Lass mich endlich los!
90
00:09:23,130 --> 00:09:24,700
Ausgezeichnete Arbeit!
91
00:09:25,550 --> 00:09:28,210
Sie kann uns von Nutzen sein.
92
00:09:28,510 --> 00:09:30,050
Bring sie zu mir.
93
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Jawohl!
94
00:09:46,160 --> 00:09:50,060
Bruder Ruffy!
95
00:09:52,970 --> 00:09:58,860
Dies ist Bakura, die erblühende Stadt
in der Region Kuri von Wano-Land.
96
00:10:18,950 --> 00:10:20,140
Verdammt nochmal!
97
00:10:22,830 --> 00:10:25,430
Dieser Ronin hatte vielleicht Nerven!
98
00:10:28,510 --> 00:10:31,310
Ich hab mich von seiner merkwürdigen
Aura einschüchtern lassen!
99
00:10:31,930 --> 00:10:36,860
Ich werde Okiku trotzdem um jeden
Preis zu meiner Gemahlin machen!
100
00:10:38,180 --> 00:10:40,490
Ich genieße einen guten Stand und Ruf.
101
00:10:40,490 --> 00:10:43,300
Außerdem habe ich gesunde Nahrungsmittel.
102
00:10:44,720 --> 00:10:48,070
Sie würde mich nie im Leben zurückweisen.
103
00:10:55,500 --> 00:10:59,230
Mach dir doch wegen so einer
Lappalie keine Sorgen, du Schwachkopf!
104
00:11:01,020 --> 00:11:03,520
Sie ist doch ein Weib aus Okobore.
105
00:11:03,520 --> 00:11:06,750
Das heißt, sie zählt zum
Herrschaftsbereich von Shogun Orochi
106
00:11:06,750 --> 00:11:08,630
und ist ein Mensch niederen Standes.
107
00:11:13,160 --> 00:11:16,610
Spielt doch keine Rolle,
ob sie dich liebt oder verabscheut.
108
00:11:17,040 --> 00:11:20,080
Nimm sie dir einfach mit Gewalt.
109
00:11:20,080 --> 00:11:22,570
Du könntest auch ihr Haus abfackeln …
110
00:11:23,300 --> 00:11:28,680
oder ihre Blutsverwandten abmurksen,
damit sie nirgendwo mehr hin kann.
111
00:11:28,680 --> 00:11:33,680
Nimm ihr einfach alles,
damit sie auf dich angewiesen ist!
112
00:11:36,800 --> 00:11:39,530
{\an8}Du gehörst dem Kriegerstand an!
113
00:11:37,340 --> 00:11:44,260
Gifters
114
00:11:37,340 --> 00:11:44,260
Mouseman
115
00:11:37,340 --> 00:11:44,260
Maus-SMILE
116
00:11:39,530 --> 00:11:44,260
{\an8}In Wano-Land herrscht
schließlich ein Ständesystem.
117
00:11:49,680 --> 00:11:54,400
Wenn ein Sumo-Star wie du sich wegen so
einer niederen Person Gedanken macht,
118
00:11:55,030 --> 00:11:58,240
gibst du kein gutes
Vorbild für die anderen ab!
119
00:12:01,400 --> 00:12:02,950
Da hast du recht!
120
00:12:04,410 --> 00:12:08,700
Genau! Okiku gehört ganz und gar mir!
121
00:12:12,360 --> 00:12:16,130
Herr Yokozuna,
hat es Euch denn nicht gemundet?
122
00:12:20,400 --> 00:12:22,920
Das dort ist doch ein Marderhund, oder?
123
00:12:23,230 --> 00:12:27,140
Ja. Ich halte ihn schon seit
vielen Jahren als Haustier.
124
00:12:27,480 --> 00:12:29,450
Bereite ihn mir zu!
125
00:12:29,450 --> 00:12:30,470
Was?
126
00:12:32,180 --> 00:12:35,090
Marderhunde sind meine Leibspeise!
127
00:13:01,840 --> 00:13:03,960
Endlich bist du da.
128
00:13:19,090 --> 00:13:20,490
Ich kann es sehen!
129
00:13:24,840 --> 00:13:26,280
Wir dringen direkt ein!
130
00:13:26,280 --> 00:13:28,440
Ruffytaro, Zorrojuro!
131
00:13:29,240 --> 00:13:33,410
Vor uns liegt Bakura,
die Stadt der Beamten und Piraten!
132
00:13:33,900 --> 00:13:36,140
Ich kann nicht für euer Leben garantieren!
133
00:13:40,870 --> 00:13:43,380
Seid ihr bereit?
134
00:13:44,600 --> 00:13:45,780
Ja!
135
00:14:25,890 --> 00:14:27,550
Ist sie das?
136
00:14:30,210 --> 00:14:32,220
Du tust mir fast schon leid.
137
00:14:32,840 --> 00:14:35,680
Sie scheint gleich in Tränen auszubrechen.
138
00:14:39,270 --> 00:14:41,730
Ich werde nicht weinen!
139
00:14:46,610 --> 00:14:48,850
Brauchst nicht die Starke spielen!
140
00:14:47,150 --> 00:14:52,570
Anwesen
in Bakura
141
00:15:01,200 --> 00:15:01,880
Aua!
142
00:15:21,130 --> 00:15:23,660
Mann, hab ich Seitenstechen!
143
00:15:26,830 --> 00:15:29,690
Halt die Klappe, Gazelleman!
144
00:15:38,500 --> 00:15:43,130
Du kannst verschwinden!
Dein Gekeuche geht mir auf den Senkel!
145
00:15:50,300 --> 00:15:52,180
Geh und ruh dich aus!
146
00:15:52,180 --> 00:15:53,950
Verdammter Hornochse!
147
00:16:01,620 --> 00:16:04,350
Mit dir habe ich nicht gesprochen!
148
00:16:05,120 --> 00:16:10,270
Hör auf, mir so penetrant
ins Gesicht zu starren!
149
00:16:27,750 --> 00:16:31,100
Ich hab solche Angst!
150
00:16:27,880 --> 00:16:32,670
„Headliner“ der 100-Bestien-Piratenbande
151
00:16:27,880 --> 00:16:32,670
Holdem
152
00:16:27,880 --> 00:16:32,670
Löwen-SMILE
153
00:16:31,100 --> 00:16:34,180
Sein Bauch ist ein Löwe!
154
00:16:34,470 --> 00:16:38,640
Holdems Bauch
155
00:16:34,470 --> 00:16:38,640
Kamijiro
156
00:16:39,900 --> 00:16:43,730
Was soll dieser rebellische Blick?
157
00:17:06,890 --> 00:17:08,460
Was ist passiert?
158
00:17:08,460 --> 00:17:12,130
Er hat es wieder getan!
Das war der Sackklatscher des Löwen!
159
00:17:26,020 --> 00:17:29,480
Aber da sie sich ein und
denselben Körper teilen,
160
00:17:29,480 --> 00:17:34,530
verspürt der Löwe ebenfalls die Schmerzen.
161
00:17:39,880 --> 00:17:41,830
Wieso lernt er nie dazu?
162
00:17:45,160 --> 00:17:49,230
Warum wiederholen Menschen
immer wieder ihre Fehler?
163
00:17:49,670 --> 00:17:51,040
Headliner Holdem.
164
00:17:51,040 --> 00:17:53,630
Was sollen wir mit der Göre machen?
165
00:17:54,630 --> 00:17:55,920
Headliner Holdem!
166
00:17:58,670 --> 00:17:59,940
Meine Eier …
167
00:18:04,110 --> 00:18:06,020
Dein Name war Otama, richtig?
168
00:18:11,300 --> 00:18:16,900
Wie konnte eine schwächliche kleine Göre
169
00:18:18,600 --> 00:18:22,950
den wilden Pavian so handzahm machen?
170
00:18:22,950 --> 00:18:26,020
Meine Untergebenen haben
es mit eigenen Augen gesehen!
171
00:18:44,890 --> 00:18:47,810
Spiel jetzt bloß nicht die Unwissende!
172
00:18:48,120 --> 00:18:52,470
Das muss doch die Kraft einer
echten Teufelsfrucht gewesen sein!
173
00:18:55,690 --> 00:18:57,010
Los!
174
00:18:57,640 --> 00:18:59,610
Rede!
175
00:19:02,570 --> 00:19:03,860
Otama!
176
00:19:03,860 --> 00:19:08,380
Deine Fähigkeit ist für Feinde
eine anziehende Kraft.
177
00:19:08,380 --> 00:19:11,880
Du darfst sie niemals vor
den Augen anderer einsetzen!
178
00:19:23,940 --> 00:19:26,520
Die Tiere …
179
00:19:28,130 --> 00:19:29,950
schließen mich …
180
00:19:31,670 --> 00:19:35,120
eben einfach schnell in ihr Herz.
181
00:19:36,860 --> 00:19:38,980
Ach so!
182
00:19:38,980 --> 00:19:40,650
Verstehe!
183
00:19:41,080 --> 00:19:43,670
So war das also!
184
00:19:46,240 --> 00:19:48,120
Genau so ist es.
185
00:19:49,940 --> 00:19:52,180
Hältst du mich für bescheuert?
186
00:19:54,330 --> 00:19:57,170
Du verdammte Drecksgöre!
187
00:20:00,960 --> 00:20:06,600
Ich glaube, sie sagten, dass du ein Stück
von deiner Wange abgerissen hättest.
188
00:20:20,440 --> 00:20:23,110
Wenn du nicht auspacken willst, …
189
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
dann ziehe ich andere Saiten auf.
190
00:20:28,240 --> 00:20:30,540
Hey, bringt mir eine Zange!
191
00:20:30,540 --> 00:20:31,550
Jawohl!
192
00:20:36,000 --> 00:20:39,210
Doch nicht die!
Ich brauch eine viel größere!
193
00:20:43,800 --> 00:20:46,770
Bruder Ruffy …
194
00:20:59,490 --> 00:21:04,890
Hilf mir! Bruder Ruffy!
195
00:21:07,390 --> 00:21:09,870
Tama!
196
00:21:14,930 --> 00:21:18,630
Haltet ein! Haltet ein!
Sofern euch euer Leben lieb ist!
197
00:21:18,920 --> 00:21:20,420
Eindringlinge!
198
00:21:20,950 --> 00:21:23,700
Nur noch hier durch
und wir sind in Bakura!
199
00:21:23,700 --> 00:21:27,010
Ruffy! Wir haben keine Zeit
für diese Schmeißfliegen!
200
00:21:28,230 --> 00:21:29,680
Schon verstanden!
201
00:21:30,100 --> 00:21:33,150
Brettere einfach durch, Fiffi!
202
00:21:37,590 --> 00:21:39,400
Hä?
203
00:21:39,930 --> 00:21:41,910
Kapitän!
204
00:21:42,940 --> 00:21:44,850
Wir haben ein Problem!
205
00:21:48,740 --> 00:21:50,520
Kapitän!
206
00:21:50,520 --> 00:21:53,240
Was ist los?
Wieso bist du so aus der Puste?
207
00:21:54,570 --> 00:21:57,000
Der Strohhut und Lorenor …
208
00:21:58,360 --> 00:22:00,610
Der Strohhut ist in Wano-Land?
209
00:22:00,610 --> 00:22:03,250
Verstehe. Wurde auch Zeit.
210
00:22:03,250 --> 00:22:07,680
Der Strohhut und Lorenor
sind in Bakura reingestürmt!
211
00:22:09,290 --> 00:22:13,120
Jetzt warte mal!
Die werden todsicher Ärger verzapfen!
212
00:22:13,120 --> 00:22:15,070
Genau das ist das Problem.
213
00:22:16,680 --> 00:22:17,850
Kapitän!
214
00:22:20,440 --> 00:22:22,150
Kapitän!
215
00:22:24,280 --> 00:22:26,690
Wir müssen diese Schwachköpfe aufhalten!
216
00:22:27,310 --> 00:22:29,280
Aye-aye, Kapitän!
217
00:22:37,730 --> 00:22:40,460
Aufhören!
218
00:22:42,450 --> 00:22:46,590
Zeig mir deine Fähigkeit,
wenn du willst, dass ich aufhören soll.
219
00:23:06,400 --> 00:23:09,570
Tama!
220
00:23:19,940 --> 00:23:22,920
Während der unbesiegte Yokozuna
Urashima sie weiter bedrängt,
221
00:23:22,920 --> 00:23:26,850
bringen die Worte der Samuraidame
Okiku noch mehr Ärger mit sich.
222
00:23:26,850 --> 00:23:29,880
Als sich Okiku in der Bredouille befindet,
schreitet Ruffy ein.
223
00:23:29,880 --> 00:23:35,470
Wird er es schaffen, Okiku vor der Gefahr,
die ihr durch Urashima droht, zu retten?
224
00:23:35,470 --> 00:23:36,880
Nächstes Mal bei One Piece:
225
00:23:36,880 --> 00:23:40,410
„Auftritt des Yokozuna. Die Jagd des
unbesiegbaren Urashima auf Okiku“.
226
00:23:40,410 --> 00:23:42,850
Ich werde König der Piraten!
227
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Auftritt des Yokozuna
Die Jagd des unbesiegbaren Urashima auf Okiku!