1
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Yes! We've got Super Powers
2
00:00:16,430 --> 00:00:19,430
Sim! Temos superpoderes!
3
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Yes! We've got Super Powers
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,770
Sim! Temos superpoderes!
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Yes! We've got Super Powers
6
00:00:27,310 --> 00:00:30,230
Sim! Temos superpoderes!
7
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Yes! We've got Super Powers
8
00:00:32,780 --> 00:00:35,610
Sim! Temos superpoderes!
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
kimi no yume wa monsutaa kyuu de
10
00:00:35,780 --> 00:00:38,240
Seu sonho é como um monstro,
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
mune no ori bukkowashitewa
12
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
que sempre arrebenta a jaula do seu coração
13
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu
14
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
Entre de cabeça no paraíso
onde diz "vá para o inferno!"
15
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
itsudatte Dangerous! Dangerous!
16
00:00:45,500 --> 00:00:48,210
É sempre perigoso, perigoso!
17
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
"We like it!"
18
00:00:48,250 --> 00:00:48,920
Curtimos!
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Serious! Serious!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
Sério, sério!
21
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
"Oh!"
22
00:00:51,050 --> 00:00:52,090
Ah!
23
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
kizu darake ni natta yume wa itsuka
24
00:00:52,130 --> 00:00:56,390
Um dia, esse sonho cheio
de cortes e hematomas
25
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
daiji na takaramono ni naru sa
26
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
será o seu tesouro mais precioso!
27
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
28
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
Uma misteriosa excitação une os amigos!
29
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
kenmei ni ikiru koto
30
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Vivendo a vida ao máximo!
31
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
bouken to yobou ka
32
00:01:08,560 --> 00:01:11,190
Vamos considerar isto uma aventura?
33
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Yes! We've got Super Powers
34
00:01:11,230 --> 00:01:13,530
Sim! Temos superpoderes!
35
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
saikou no yume shinjiau
36
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
Acreditando juntos num grande sonho!
37
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
raibaru tono kizuna
38
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
O elo com seu rival!
39
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
shippai mo myou ni chaamingu
40
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
Até o fracasso tem seu charme!
41
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Yes! We've got Super Powers
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
Sim! Temos superpoderes!
43
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
ai ga namida to mazaru hoshi ni
44
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
No planeta onde o amor e
as lágrimas se misturam,
45
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
sotto mirai wa asa wo hakobi
46
00:01:32,250 --> 00:01:35,420
gentilmente, o futuro traz uma nova manhã
47
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
oroka de itoshii boku
tachi no sekai terasu yo
48
00:01:35,470 --> 00:01:47,520
que se derrama por nosso mundo tolo e querido
49
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
tatakae! saikyou no teki wa jibun sa
50
00:01:48,020 --> 00:01:51,770
Lute! Seu mais formidável
inimigo é você mesmo!
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
eien ni...
52
00:01:51,820 --> 00:01:53,400
E sempre será!
53
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu
54
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
Uma misteriosa excitação une os amigos!
55
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
kenmei ni ikiru koto
56
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
Vivendo a vida ao máximo!
57
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
bouken to yobou ka
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,700
Vamos considerar isto uma aventura?
59
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Yes! We've got Super Powers
60
00:02:02,740 --> 00:02:05,450
Sim! Temos superpoderes!
61
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
saikou no yume shinjiau
62
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
Acreditando juntos num grande sonho!
63
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
raibaru tono kizuna
64
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
O elo com seu rival!
65
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
shippai mo myou ni chaamingu
66
00:02:11,000 --> 00:02:13,670
Até o fracasso tem seu charme!
67
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Yes! We've got Super Powers
68
00:02:13,710 --> 00:02:16,340
Sim! Temos superpoderes!
69
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Yes! We've got Super Powers
70
00:02:19,050 --> 00:02:21,680
Sim! Temos superpoderes!
71
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Yes! We've got Super Powers
72
00:02:24,470 --> 00:02:27,180
Sim! Temos superpoderes!
73
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Yes! We've got Super Powers
74
00:02:29,980 --> 00:02:32,770
Sim! Temos superpoderes!
75
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Yes! We've got Super Powers
76
00:02:35,440 --> 00:02:38,700
Sim! Temos superpoderes!
77
00:02:42,910 --> 00:02:44,950
A Grande Era dos Piratas
78
00:02:44,950 --> 00:02:49,710
está atraindo uma comoção muito além do
que o Governo Mundial jamais imaginou.
79
00:02:51,330 --> 00:02:58,760
E no centro de todas as atenções
e de todos os incidentes está...
80
00:03:00,630 --> 00:03:02,470
...Monkey D. Luffy!
81
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
E os Chapéus de Palha!
82
00:03:08,270 --> 00:03:12,100
Para conseguir lidar com a turbulência
da Grande Era dos Piratas,
83
00:03:12,150 --> 00:03:16,780
50 líderes mundiais realizam
uma conferência quadrienal.
84
00:03:16,820 --> 00:03:20,570
O famoso Devaneio
está prestes a começar.
85
00:03:25,530 --> 00:03:30,120
Os tempos estão
mudando drasticamente.
86
00:03:32,370 --> 00:03:40,760
Sabo Entra em Ação!
Surgem Todos os Capitães do Exército Revolucionário!
87
00:03:35,380 --> 00:03:40,760
Sabo Entra em Ação! Surgem Todos os
Capitães do Exército Revolucionário!
88
00:03:41,930 --> 00:03:45,680
Cidade portuária em Lulucia, na Grand Line
89
00:03:43,470 --> 00:03:45,680
Preparar fogo!
90
00:03:45,850 --> 00:03:47,810
Atirar!
91
00:03:51,850 --> 00:03:53,690
Vamos!
92
00:03:54,400 --> 00:03:57,480
Peguem todo o dinheiro
e bens de valor!
93
00:03:57,860 --> 00:03:59,480
O que deu na Marinha?!
94
00:03:59,650 --> 00:04:02,360
Achei que tivessem vindo ajudar!
95
00:04:03,570 --> 00:04:06,160
Como ousam destruir nosso navio...
96
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
Maldição!
97
00:04:16,080 --> 00:04:18,130
A Marinha que vá para o inferno!
98
00:04:18,670 --> 00:04:25,010
O rei foi para o Devaneio. Todos os
soldados capacitados estão com ele.
99
00:04:25,050 --> 00:04:29,850
Um país desprotegido é
alvo fácil para piratas!
100
00:04:31,350 --> 00:04:33,690
Escutem com atenção!
101
00:04:35,020 --> 00:04:38,520
Eu sou um dos associados do
Imperador do Mar Barba Negra,
102
00:04:38,570 --> 00:04:42,400
que recebeu a alcunha
de "Barba Rosada"!
103
00:04:38,730 --> 00:04:44,360
Barba Rosada
Capitão dos Piratas do Barba Rosada
Recompensa: 52 milhões de berries
104
00:04:42,440 --> 00:04:44,360
Lembrem-se do meu nome!
105
00:04:44,700 --> 00:04:46,910
Temam o Barba Negra!
106
00:04:48,950 --> 00:04:55,080
Agora, levem tudo deles!
Em nome do Barba Negra!
107
00:05:01,090 --> 00:05:03,550
Vamos, passe o dinheiro pra cá!
108
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Parem com isso...
109
00:05:06,720 --> 00:05:11,390
Não adianta se esconder!
Vamos queimar a cidade toda!
110
00:05:13,930 --> 00:05:16,650
Ei, levante-se! Vamos fugir daqui!
111
00:05:23,440 --> 00:05:26,030
Ei, peguem aquela garota!
112
00:05:27,950 --> 00:05:29,570
Parada aí!
113
00:05:31,540 --> 00:05:34,080
O que você tem nos braços?
114
00:05:34,620 --> 00:05:39,330
Mostre o que está
segurando tão firme aí!
115
00:05:40,250 --> 00:05:41,130
Mas é...
116
00:05:41,290 --> 00:05:45,970
Ah, é só leite! Hunf! E eu
achando que era dinheiro...
117
00:05:46,010 --> 00:05:48,430
Bom, vou levar assim mesmo.
118
00:05:48,720 --> 00:05:52,100
Não... É para as crianças do vilarejo...
119
00:05:52,260 --> 00:05:53,560
Calada!
120
00:05:59,230 --> 00:06:02,400
Por que não entrega logo?
121
00:06:05,070 --> 00:06:06,860
Por favor, me devolva...
122
00:06:07,200 --> 00:06:11,120
Preciso muito desse leite...
123
00:06:12,240 --> 00:06:14,660
Falei para entregar o seu dinheiro!
124
00:06:14,830 --> 00:06:17,000
Quê?! Mas eu não tenho nada...
125
00:06:17,790 --> 00:06:20,330
Aposto que tem uma reserva
para o Tributo Celestial.
126
00:06:21,460 --> 00:06:26,130
O Tributo Celestial é o tributo que
pagamos ao rei e aos Dragões Celestiais...
127
00:06:26,550 --> 00:06:31,430
Nós poupamos todos os dias...
128
00:06:31,470 --> 00:06:34,970
Se eu não pagar o Tributo
Celestial, vou morrer!
129
00:06:35,140 --> 00:06:38,850
Como?! Seu rei deve ser terrível!
130
00:06:38,890 --> 00:06:40,310
Muito bem!
131
00:06:42,060 --> 00:06:47,490
Ei, homens! Vasculhem a vila! Estão
escondendo dinheiro do Tributo Celestial!
132
00:06:48,570 --> 00:06:51,280
Tem dinheiro aqui!
Levem tudo que tiver!
133
00:06:52,120 --> 00:06:55,250
Vamos! Diga onde está
o dinheiro do Tributo!
134
00:06:55,250 --> 00:06:58,040
Deixe-nos em paz...
Esta cidade é pobre...
135
00:06:58,200 --> 00:07:00,250
Por favor, não levem este dinheiro!
136
00:07:00,420 --> 00:07:01,670
Solte!
137
00:07:03,420 --> 00:07:04,710
Alguém...
138
00:07:05,050 --> 00:07:08,510
Não ia ter se machucado
se tivesse entregado logo!
139
00:07:08,670 --> 00:07:11,130
Matem todos que desobedecerem!
140
00:07:12,840 --> 00:07:14,390
Eu imploro!
141
00:07:14,430 --> 00:07:17,140
Por favor, nos deixe em paz!
142
00:07:17,310 --> 00:07:18,640
Calada!
143
00:07:22,100 --> 00:07:24,230
Vá, Morley...
144
00:07:25,770 --> 00:07:27,860
Quem é você?
145
00:07:30,280 --> 00:07:31,910
Por que está tudo tremendo?
146
00:07:41,750 --> 00:07:43,830
Tem alguma coisa no subsolo?!
147
00:07:54,390 --> 00:07:55,550
Quê?!
148
00:07:55,720 --> 00:07:57,310
Um tridente gigante?!
149
00:08:06,770 --> 00:08:08,190
É um Gigante?
150
00:08:08,360 --> 00:08:11,530
Um, dois! Um, dois!
151
00:08:11,570 --> 00:08:13,240
Um, dois!
152
00:08:13,280 --> 00:08:16,530
Um, dois!
153
00:08:21,080 --> 00:08:24,500
Um Gigante saiu do chão!
154
00:08:24,670 --> 00:08:27,090
Numa roupa esquisita!
155
00:08:27,790 --> 00:08:30,880
Quê?! Por que ele está
vestindo uma minissaia?!
156
00:08:32,670 --> 00:08:36,180
Ei! O que estão espiando aí?!
157
00:08:39,510 --> 00:08:42,100
Por que estão me encarando?!
158
00:08:42,480 --> 00:08:45,520
Estão apaixonados por mim?
159
00:08:45,810 --> 00:08:50,320
Mas que conclusão é essa?!
Do que este velho está falando?!
160
00:08:50,360 --> 00:08:53,320
Atirem logo! Atirem para matar!
161
00:08:53,490 --> 00:08:54,610
O quê?!
162
00:08:55,860 --> 00:08:58,410
Parem com isso, pessoal!
163
00:09:01,620 --> 00:09:05,080
Os Gigantes vivem no subsolo?!
164
00:09:05,460 --> 00:09:06,960
É a primeira vez que vejo um...
165
00:09:07,130 --> 00:09:08,880
Quem é ele?
166
00:09:09,040 --> 00:09:11,880
Não seja assim!
167
00:09:11,920 --> 00:09:14,010
Vamos!
168
00:09:14,300 --> 00:09:17,140
Como é possível?! Ele está movendo
o chão como se fosse argila!
169
00:09:17,300 --> 00:09:19,970
Não se intimidem! Ele deve ser
usuário de algum Fruto do Diabo!
170
00:09:20,720 --> 00:09:22,100
Que força...
171
00:09:22,270 --> 00:09:25,060
Então, o que farão?
172
00:09:25,730 --> 00:09:27,480
Seu bando...
173
00:09:28,230 --> 00:09:29,730
...de lixo insolente.
174
00:09:30,020 --> 00:09:31,860
O quê?! Lixo?
175
00:09:32,030 --> 00:09:33,940
O que vamos fazer?
176
00:09:34,400 --> 00:09:35,280
Com licença!
177
00:09:35,320 --> 00:09:38,910
Quem é você? Quem são vocês?!
178
00:09:48,790 --> 00:09:49,960
Nossa!
179
00:09:50,750 --> 00:09:53,840
Parado aí! Espere a gente, Morley!
180
00:09:55,300 --> 00:09:57,260
O que você quer?
181
00:09:58,050 --> 00:10:03,970
Tenho uma arma recém-saída
do forno, mas você saiu correndo!
182
00:10:04,140 --> 00:10:06,640
Que gente é essa?
183
00:10:12,570 --> 00:10:14,110
Uma revoada de corvos?!
184
00:10:14,900 --> 00:10:16,240
Capitão!
185
00:10:16,650 --> 00:10:19,240
Tem alguém no telhado!
186
00:10:19,410 --> 00:10:20,780
O quê?!
187
00:10:21,370 --> 00:10:23,120
Os corvos estão se juntando...
188
00:10:32,420 --> 00:10:36,300
Como ousam fazer mal a pessoas
que não oferecem resistência?
189
00:10:37,590 --> 00:10:40,840
Capitão Barba Rosada...
Esses quatro...
190
00:10:41,510 --> 00:10:44,310
Eles deviam estar
espalhados mundo afora...
191
00:10:44,970 --> 00:10:46,600
Eles são os capitães...
192
00:10:47,020 --> 00:10:49,140
...do Exército Revolucionário!
193
00:10:50,100 --> 00:10:52,020
Quê? O que vocês...
194
00:10:52,060 --> 00:10:55,190
Como assim?!
195
00:10:55,820 --> 00:10:59,570
Morley
Capitão do Exército Revolucionário
Forças do Oeste
196
00:10:56,440 --> 00:10:59,570
Ei, eles ainda estão olhando para mim.
197
00:11:00,110 --> 00:11:03,830
Belo Betty
Capitã do Exército Revolucionário
Forças do Leste
198
00:11:01,030 --> 00:11:03,830
Não entre em pânico, verme!
199
00:11:04,410 --> 00:11:08,160
Lindbergh
Capitão do Exército Revolucionário
Forças do Sul
200
00:11:04,910 --> 00:11:08,160
Permita-me usar minha nova arma!
201
00:11:08,910 --> 00:11:12,670
Karasu
Capitão do Exército Revolucionário
Forças do Norte
202
00:11:09,410 --> 00:11:12,670
Estamos aqui para detê-los.
203
00:11:14,340 --> 00:11:15,920
Os capitães...
204
00:11:16,380 --> 00:11:18,550
...do Exército Revolucionário...
205
00:11:20,760 --> 00:11:24,140
Nos mares do Novo Mundo
206
00:11:32,940 --> 00:11:35,360
Não se mexa, Luffy!
207
00:11:35,650 --> 00:11:37,940
Vou ter que enfaixar tudo de novo!
208
00:11:38,110 --> 00:11:39,860
Foi mal, foi mal...
209
00:11:41,030 --> 00:11:42,910
É mesmo! Nami!
210
00:11:43,740 --> 00:11:44,530
O quê?
211
00:11:44,740 --> 00:11:47,330
Tem alguma notícia do
Exército Revolucionário?
212
00:11:49,370 --> 00:11:51,000
Vamos ver...
213
00:11:53,790 --> 00:11:55,710
O Exército Revolucionário
214
00:11:55,750 --> 00:12:01,130
é uma organização misteriosa que age às
escuras para depor o Governo Mundial.
215
00:12:02,720 --> 00:12:06,890
O objetivo deles é libertar o povo
216
00:12:06,930 --> 00:12:11,230
que sofre sob o domínio
dos Dragões Celestiais.
217
00:12:12,100 --> 00:12:15,440
O líder do Exército Revolucionário
218
00:12:15,480 --> 00:12:17,980
é o pai do Luffy Chapéu de Palha,
219
00:12:18,820 --> 00:12:21,190
Monkey D. Dragon!
220
00:12:21,990 --> 00:12:22,700
Além disso...
221
00:12:23,950 --> 00:12:26,160
Sabo, um dos dois irmãos do Luffy,
222
00:12:26,990 --> 00:12:31,330
é o Comandante do Estado-maior
do Exército Revolucionário.
223
00:12:32,620 --> 00:12:39,420
Luffy acreditava que Sabo tinha morrido
em um acidente durante sua infância...
224
00:12:39,460 --> 00:12:43,340
Mas em Dressrosa,
ele apareceu diante do Luffy...
225
00:12:52,390 --> 00:12:54,600
Sabo!
226
00:13:00,690 --> 00:13:02,400
Obrigado, Luffy!
227
00:13:03,950 --> 00:13:07,160
Fico contente que esteja vivo!
228
00:13:13,660 --> 00:13:18,420
Parece que não tem nada sobre
o Exército Revolucionário...
229
00:13:19,420 --> 00:13:20,460
Saquei.
230
00:13:20,630 --> 00:13:23,170
De acordo com a última edição,
231
00:13:23,210 --> 00:13:27,970
haviam destruído o QG deles, cuja
localização passou despercebida por anos.
232
00:13:31,930 --> 00:13:33,100
Sabo...
233
00:13:43,480 --> 00:13:47,030
Acho que podemos iniciar a reunião de nossos
oficiais de alta patente sem problemas,
234
00:13:47,490 --> 00:13:48,820
Senhor Dragon.
235
00:13:48,990 --> 00:13:50,120
Sim.
236
00:13:51,200 --> 00:13:55,290
Trazer o QG para cá
foi a melhor decisão.
237
00:13:55,960 --> 00:13:59,630
Me preocupei com o que poderia
acontecer após a queda de Vertigo...
238
00:13:59,670 --> 00:14:01,340
Ei! Lá estão!
239
00:14:04,880 --> 00:14:07,340
Finalmente chegaram!
240
00:14:07,380 --> 00:14:10,090
Issa!
241
00:14:11,300 --> 00:14:13,890
Bem, pessoal, este é o meu país!
242
00:14:11,640 --> 00:14:17,020
Reino Kamabakka, Ilha Pera
243
00:14:13,930 --> 00:14:17,020
Aqui, vocês não precisam se reprimir!
244
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
Vivam como quiserem!
245
00:14:19,650 --> 00:14:22,440
Grande Ivan tem razão!
246
00:14:24,320 --> 00:14:26,030
Onde está nosso Comandante?
247
00:14:26,030 --> 00:14:29,910
O quê?! Aonde ele foi
numa hora dessas?!
248
00:14:30,240 --> 00:14:32,120
Não se preocupe.
249
00:14:32,160 --> 00:14:34,700
Ele está lá...
250
00:15:02,810 --> 00:15:05,650
A recompensa dele subiu bastante.
251
00:15:05,900 --> 00:15:07,900
Ei! O que está lendo?
252
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Deixe-me ver!
253
00:15:13,740 --> 00:15:15,240
Luffy...
254
00:15:17,120 --> 00:15:18,790
Issa!
255
00:15:19,000 --> 00:15:22,750
Emporio Ivankov
Oficial de Alto Escalão do Exército Revolucionário
256
00:15:19,330 --> 00:15:22,170
O Chapéu de Palha não
está para brincadeira!
257
00:15:22,210 --> 00:15:24,750
Tal pai, tal filho!
258
00:15:23,040 --> 00:15:26,550
Monkey D. Dragon
Líder do Exército Revolucionário
259
00:15:25,710 --> 00:15:26,550
E...
260
00:15:26,960 --> 00:15:31,090
Não sabia que o menino Sanji
era um príncipe dos Germa 66.
261
00:15:31,130 --> 00:15:36,180
Ele nem disse nada!
Que deselegante!
262
00:15:36,350 --> 00:15:40,850
Os Germa foram expulsos do Governo
Mundial após aquele incidente.
263
00:15:41,020 --> 00:15:45,520
O Chapéu de Palha e o menino
Sanji... Como eu esperava...
264
00:15:45,900 --> 00:15:49,990
Estão se tornando o centro das
atenções da Grande Era dos Piratas!
265
00:15:46,230 --> 00:15:49,990
Inazuma
Oficial de Alto Escalão do Exército Revolucionário
266
00:15:50,150 --> 00:15:53,780
Hack
Soldado do Exército Revolucionário
267
00:15:50,150 --> 00:15:53,780
Os Chapéus de Palha...
Estou empolgado!
268
00:15:54,530 --> 00:15:58,040
Os oficiais de alto escalão
estão demorando a chegar.
269
00:15:55,620 --> 00:16:00,660
Koala
Instrutora-assistente de Karatê dos Homens-Peixe
do Exército Revolucionário
270
00:15:58,080 --> 00:16:00,660
Já devem estar perto...
271
00:16:01,000 --> 00:16:02,620
Tem razão.
272
00:16:02,830 --> 00:16:06,840
Aliás, Sabo, o que você
anda fazendo aqui?
273
00:16:09,010 --> 00:16:13,930
Sorriu tanto por causa da notícia do Luffy
que já está com câimbra no rosto, não é?
274
00:16:14,090 --> 00:16:15,600
Endoideceu?!
275
00:16:18,760 --> 00:16:20,100
Lindbergh falando!
276
00:16:20,350 --> 00:16:22,390
Cadê vocês? Está todo
mundo esperando!
277
00:16:22,560 --> 00:16:25,610
Sabo? Estamos quase chegando.
278
00:16:25,650 --> 00:16:29,190
Mas estamos com problemas.
Tudo bem se nos atrasarmos?
279
00:16:29,570 --> 00:16:32,150
Claro que não, desde que estejam bem.
280
00:16:33,610 --> 00:16:39,620
Que ótimo! Todos os oficiais de alto escalão
do Exército Revolucionário estarão aqui!
281
00:16:39,790 --> 00:16:42,250
Vou poder ver o Mestre Morley!
282
00:16:42,410 --> 00:16:44,500
Gosto mais é da Mestra Betty!
283
00:16:45,370 --> 00:16:49,710
Sabo, não vamos perder tempo.
Vamos iniciar a reunião.
284
00:16:50,170 --> 00:16:53,220
É melhor solidificarmos nosso
plano antes que eles cheguem.
285
00:16:53,380 --> 00:16:56,010
É com você, Comandante.
286
00:16:56,180 --> 00:16:57,140
Sim.
287
00:16:57,680 --> 00:17:01,890
No próximo Devaneio,
nós vamos finalmente...
288
00:17:03,520 --> 00:17:05,850
Vamos declarar guerra...
289
00:17:04,810 --> 00:17:09,190
Sabo
Comandante de Estado-maior
do Exército Revolucionário
290
00:17:06,810 --> 00:17:09,190
...contra os Dragões Celestiais.
291
00:17:10,730 --> 00:17:12,320
Então eles são...
292
00:17:12,740 --> 00:17:14,150
...os capitães...
293
00:17:14,950 --> 00:17:16,860
...do Exército Revolucionário!
294
00:17:19,450 --> 00:17:22,160
Por que os quatro oficiais
principais estão aqui?!
295
00:17:22,500 --> 00:17:24,830
Nossa, garotos são tão violentos!
296
00:17:25,000 --> 00:17:27,670
É porque eles gostam
de você, Gigante idiota.
297
00:17:27,830 --> 00:17:29,670
Nada disso. Que nojento!
298
00:17:29,840 --> 00:17:33,590
Já falei com o Sabo. Podemos
acabar logo com isso, Betty?!
299
00:17:33,970 --> 00:17:36,010
Você não tem como me impedir...
300
00:17:36,970 --> 00:17:42,220
Ninguém me respondeu!
O que ele está falando?
301
00:17:42,390 --> 00:17:44,640
Não vou perdoá-los!
302
00:17:44,810 --> 00:17:46,940
Nem sei por que ele está com raiva!
303
00:17:47,270 --> 00:17:50,730
E o que vocês vão fazer,
seu monte de lixo?!
304
00:17:50,770 --> 00:17:53,360
Vão lutar ou vão morrer?
305
00:17:55,150 --> 00:17:58,110
Decidam seu destino!
306
00:18:00,450 --> 00:18:03,120
Ser herói é problema dos outros?!
307
00:18:06,660 --> 00:18:09,170
Talvez vocês mesmos
possam ser os heróis!
308
00:18:29,480 --> 00:18:34,360
O povo da cidade pegou pedaços
de pau! Vejam que coisa ridícula!
309
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
Vocês vão nos enfrentar?!
310
00:18:38,820 --> 00:18:42,660
Não sei como, mas fiquei
inspirado e senti um surto de força!
311
00:18:42,830 --> 00:18:44,990
Vamos expulsar esses piratas!
312
00:18:45,540 --> 00:18:47,870
Vamos lutar e proteger nosso país!
313
00:18:50,830 --> 00:18:52,210
Isso mesmo!
314
00:18:52,250 --> 00:18:55,380
É o poder da Fruta do
Incentivo da Betty!
315
00:18:55,420 --> 00:18:59,800
Ao brandir sua a bandeira, ela traz à
tona a força de vontade das pessoas!
316
00:18:59,840 --> 00:19:03,140
A Betty é a porta-bandeira da liberdade!
317
00:19:03,300 --> 00:19:06,560
Agora, avançar!
318
00:19:12,110 --> 00:19:14,460
Acho que eles não sabem
que tiros doem pra burro!
319
00:19:14,460 --> 00:19:16,110
Não perca o foco!
320
00:19:18,650 --> 00:19:21,110
Lind! Karasu! Deem suporte!
321
00:19:21,280 --> 00:19:22,700
Entendido!
322
00:19:23,370 --> 00:19:24,240
Tome isso!
323
00:19:24,280 --> 00:19:26,990
Tiro Gelado!
324
00:19:27,200 --> 00:19:30,080
- Que frio!
- Congelou a arma!
325
00:19:30,250 --> 00:19:33,500
Malditos! Sumam daqui, piratas!
326
00:19:35,420 --> 00:19:38,420
Não recuem! Acabem com eles!
327
00:19:38,760 --> 00:19:40,840
Tirem suas armas!
328
00:19:45,970 --> 00:19:48,020
Os corvos levaram nossas espadas!
329
00:19:48,180 --> 00:19:49,270
Devolvam!
330
00:19:49,520 --> 00:19:50,940
Não parem!
331
00:19:50,980 --> 00:19:54,650
Confrontem seus próprios destinos!
332
00:19:55,820 --> 00:19:57,480
Vão embora!
333
00:20:03,070 --> 00:20:05,570
O que será que deu neles?!
334
00:20:05,740 --> 00:20:07,410
Maldito...
335
00:20:08,080 --> 00:20:09,370
Devolva o meu...
336
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
...leite!
337
00:20:33,890 --> 00:20:37,360
- Vamos embora!
- Vocês vão pagar caro por isso!
338
00:20:38,270 --> 00:20:42,450
Barba Rosada... A recompensa
por ele é de 52 milhões...
339
00:20:43,450 --> 00:20:45,700
Não vale um tostão.
340
00:20:45,870 --> 00:20:50,410
É um piratinha que só conseguiria
invadir um país desprotegido.
341
00:20:51,790 --> 00:20:55,120
O Grande Barba Negra
virá atrás de vocês...
342
00:20:55,620 --> 00:20:59,710
Sinto muito, mas ele não se
importa com os subordinados.
343
00:21:00,130 --> 00:21:03,670
Vamos, menino!
Cale essa matraca logo!
344
00:21:05,760 --> 00:21:09,430
Ei, povo covarde e fraco!
345
00:21:12,060 --> 00:21:16,730
Entreguem-no ao Governo Mundial
e receberão a recompensa.
346
00:21:17,560 --> 00:21:20,900
52 milhões de berries.
347
00:21:20,940 --> 00:21:22,110
E o dinheiro
348
00:21:22,150 --> 00:21:23,990
será todo de vocês!
349
00:21:26,660 --> 00:21:29,070
E fiquem com isto também.
350
00:21:30,280 --> 00:21:33,000
É o contato do Exército Revolucionário.
351
00:21:38,130 --> 00:21:40,210
Vocês se saíram muito bem...
352
00:21:42,510 --> 00:21:44,720
Liguem quando precisarem.
353
00:21:44,760 --> 00:21:50,300
Nunca damos as costas
aos fracos que resistem.
354
00:22:01,520 --> 00:22:04,320
Mestra Belo Betty!
355
00:22:09,870 --> 00:22:13,450
Muito obrigada, pessoal
do Exército Revolucionário!
356
00:22:22,420 --> 00:22:26,510
Ei, a reunião de hoje é sobre o quê?
357
00:22:26,800 --> 00:22:29,260
Vamos comprar briga
com os Dragões Celestiais.
358
00:22:29,430 --> 00:22:33,100
Aí sim! Mal posso esperar!
359
00:22:33,140 --> 00:22:34,720
Ei, Karasu!
360
00:22:35,390 --> 00:22:37,520
Ligue o seu alto-falante.
361
00:22:40,900 --> 00:22:42,360
Eu tinha me esquecido...
362
00:22:44,570 --> 00:22:47,360
Falta dois dias para o Devaneio.
363
00:22:47,400 --> 00:22:52,370
As inúmeras intenções mundo
afora começam a se agitar...
364
00:22:53,450 --> 00:22:55,080
Entendido.
365
00:22:56,290 --> 00:22:58,080
Recebi uma ligação, Sabo.
366
00:22:59,210 --> 00:23:00,960
Eles já vão chegar.
367
00:23:01,130 --> 00:23:01,960
Beleza...
368
00:23:03,670 --> 00:23:05,170
E então vamos lá?
369
00:23:07,130 --> 00:23:10,510
Vamos derrubar os Dragões Celestiais?
370
00:23:20,600 --> 00:23:26,860
Seus feitos em Impel Down e na Guerra dos
Maiorais renderam fama mundial ao Luffy!
371
00:23:26,900 --> 00:23:29,270
Herdeiro do legado do Barba
Branca e do seu irmão, Ace,
372
00:23:29,270 --> 00:23:31,550
Luffy agora se tornou
um herói de seu tempo.
373
00:23:31,550 --> 00:23:35,660
E Sakazuki, agora Almirante da
Frota, enfim mostra suas presas!
374
00:23:35,830 --> 00:23:37,310
No próximo episódio de One Piece:
375
00:23:37,310 --> 00:23:40,500
Entrando em Ação! O Implacável
Novo Almirante da Frota, Sakazuki!
376
00:23:40,540 --> 00:23:43,670
Eu serei o Rei dos Piratas!
377
00:23:42,560 --> 00:23:45,690
Entrando em Ação!
O Implacável Novo Almirante da Frota, Sakazuki!