1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Sim! Temos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Sim! Temos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Sim! Temos superpoderes! 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Sim! Temos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monsutaa kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Seu sonho é como um monstro, 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 que sempre arrebenta a jaula do seu coração 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradaisu 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 Entre de cabeça no paraíso onde diz "vá para o inferno!" 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 É sempre perigoso, perigoso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 Curtimos! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Sério, sério! 21 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 "Oh!" 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,090 Ah! 23 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizu darake ni natta yume wa itsuka 24 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Um dia, esse sonho cheio de cortes e hematomas 25 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 26 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 será o seu tesouro mais precioso! 27 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 28 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Uma misteriosa excitação une os amigos! 29 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 30 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vivendo a vida ao máximo! 31 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 32 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 Vamos considerar isto uma aventura? 33 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 34 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Sim! Temos superpoderes! 35 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 36 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Acreditando juntos num grande sonho! 37 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 raibaru tono kizuna 38 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 O elo com seu rival! 39 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni chaamingu 40 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Até o fracasso tem seu charme! 41 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Sim! Temos superpoderes! 43 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 44 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 No planeta onde o amor e as lágrimas se misturam, 45 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 46 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 gentilmente, o futuro traz uma nova manhã 47 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii boku tachi no sekai terasu yo 48 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 que se derrama por nosso mundo tolo e querido 49 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 50 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 Lute! Seu mais formidável inimigo é você mesmo! 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni... 52 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 E sempre será! 53 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 54 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Uma misteriosa excitação une os amigos! 55 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 56 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vivendo a vida ao máximo! 57 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 Vamos considerar isto uma aventura? 59 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 60 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Sim! Temos superpoderes! 61 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 62 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Acreditando juntos num grande sonho! 63 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 raibaru tono kizuna 64 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 O elo com seu rival! 65 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni chaamingu 66 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Até o fracasso tem seu charme! 67 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Sim! Temos superpoderes! 69 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Sim! Temos superpoderes! 71 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Sim! Temos superpoderes! 73 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Sim! Temos superpoderes! 75 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 76 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Sim! Temos superpoderes! 77 00:02:42,910 --> 00:02:44,950 A Grande Era dos Piratas 78 00:02:44,950 --> 00:02:49,710 está atraindo uma comoção muito além do que o Governo Mundial jamais imaginou. 79 00:02:51,330 --> 00:02:58,760 E no centro de todas as atenções e de todos os incidentes está... 80 00:03:00,630 --> 00:03:02,470 ...Monkey D. Luffy! 81 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 E os Chapéus de Palha! 82 00:03:08,270 --> 00:03:12,100 Para conseguir lidar com a turbulência da Grande Era dos Piratas, 83 00:03:12,150 --> 00:03:16,780 50 líderes mundiais realizam uma conferência quadrienal. 84 00:03:16,820 --> 00:03:20,570 O famoso Devaneio está prestes a começar. 85 00:03:25,530 --> 00:03:30,120 Os tempos estão mudando drasticamente. 86 00:03:32,370 --> 00:03:40,760 Sabo Entra em Ação! Surgem Todos os Capitães do Exército Revolucionário! 87 00:03:35,380 --> 00:03:40,760 Sabo Entra em Ação! Surgem Todos os Capitães do Exército Revolucionário! 88 00:03:41,930 --> 00:03:45,680 Cidade portuária em Lulucia, na Grand Line 89 00:03:43,470 --> 00:03:45,680 Preparar fogo! 90 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 Atirar! 91 00:03:51,850 --> 00:03:53,690 Vamos! 92 00:03:54,400 --> 00:03:57,480 Peguem todo o dinheiro e bens de valor! 93 00:03:57,860 --> 00:03:59,480 O que deu na Marinha?! 94 00:03:59,650 --> 00:04:02,360 Achei que tivessem vindo ajudar! 95 00:04:03,570 --> 00:04:06,160 Como ousam destruir nosso navio... 96 00:04:07,870 --> 00:04:09,120 Maldição! 97 00:04:16,080 --> 00:04:18,130 A Marinha que vá para o inferno! 98 00:04:18,670 --> 00:04:25,010 O rei foi para o Devaneio. Todos os soldados capacitados estão com ele. 99 00:04:25,050 --> 00:04:29,850 Um país desprotegido é alvo fácil para piratas! 100 00:04:31,350 --> 00:04:33,690 Escutem com atenção! 101 00:04:35,020 --> 00:04:38,520 Eu sou um dos associados do Imperador do Mar Barba Negra, 102 00:04:38,570 --> 00:04:42,400 que recebeu a alcunha de "Barba Rosada"! 103 00:04:38,730 --> 00:04:44,360 Barba Rosada Capitão dos Piratas do Barba Rosada Recompensa: 52 milhões de berries 104 00:04:42,440 --> 00:04:44,360 Lembrem-se do meu nome! 105 00:04:44,700 --> 00:04:46,910 Temam o Barba Negra! 106 00:04:48,950 --> 00:04:55,080 Agora, levem tudo deles! Em nome do Barba Negra! 107 00:05:01,090 --> 00:05:03,550 Vamos, passe o dinheiro pra cá! 108 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Parem com isso... 109 00:05:06,720 --> 00:05:11,390 Não adianta se esconder! Vamos queimar a cidade toda! 110 00:05:13,930 --> 00:05:16,650 Ei, levante-se! Vamos fugir daqui! 111 00:05:23,440 --> 00:05:26,030 Ei, peguem aquela garota! 112 00:05:27,950 --> 00:05:29,570 Parada aí! 113 00:05:31,540 --> 00:05:34,080 O que você tem nos braços? 114 00:05:34,620 --> 00:05:39,330 Mostre o que está segurando tão firme aí! 115 00:05:40,250 --> 00:05:41,130 Mas é... 116 00:05:41,290 --> 00:05:45,970 Ah, é só leite! Hunf! E eu achando que era dinheiro... 117 00:05:46,010 --> 00:05:48,430 Bom, vou levar assim mesmo. 118 00:05:48,720 --> 00:05:52,100 Não... É para as crianças do vilarejo... 119 00:05:52,260 --> 00:05:53,560 Calada! 120 00:05:59,230 --> 00:06:02,400 Por que não entrega logo? 121 00:06:05,070 --> 00:06:06,860 Por favor, me devolva... 122 00:06:07,200 --> 00:06:11,120 Preciso muito desse leite... 123 00:06:12,240 --> 00:06:14,660 Falei para entregar o seu dinheiro! 124 00:06:14,830 --> 00:06:17,000 Quê?! Mas eu não tenho nada... 125 00:06:17,790 --> 00:06:20,330 Aposto que tem uma reserva para o Tributo Celestial. 126 00:06:21,460 --> 00:06:26,130 O Tributo Celestial é o tributo que pagamos ao rei e aos Dragões Celestiais... 127 00:06:26,550 --> 00:06:31,430 Nós poupamos todos os dias... 128 00:06:31,470 --> 00:06:34,970 Se eu não pagar o Tributo Celestial, vou morrer! 129 00:06:35,140 --> 00:06:38,850 Como?! Seu rei deve ser terrível! 130 00:06:38,890 --> 00:06:40,310 Muito bem! 131 00:06:42,060 --> 00:06:47,490 Ei, homens! Vasculhem a vila! Estão escondendo dinheiro do Tributo Celestial! 132 00:06:48,570 --> 00:06:51,280 Tem dinheiro aqui! Levem tudo que tiver! 133 00:06:52,120 --> 00:06:55,250 Vamos! Diga onde está o dinheiro do Tributo! 134 00:06:55,250 --> 00:06:58,040 Deixe-nos em paz... Esta cidade é pobre... 135 00:06:58,200 --> 00:07:00,250 Por favor, não levem este dinheiro! 136 00:07:00,420 --> 00:07:01,670 Solte! 137 00:07:03,420 --> 00:07:04,710 Alguém... 138 00:07:05,050 --> 00:07:08,510 Não ia ter se machucado se tivesse entregado logo! 139 00:07:08,670 --> 00:07:11,130 Matem todos que desobedecerem! 140 00:07:12,840 --> 00:07:14,390 Eu imploro! 141 00:07:14,430 --> 00:07:17,140 Por favor, nos deixe em paz! 142 00:07:17,310 --> 00:07:18,640 Calada! 143 00:07:22,100 --> 00:07:24,230 Vá, Morley... 144 00:07:25,770 --> 00:07:27,860 Quem é você? 145 00:07:30,280 --> 00:07:31,910 Por que está tudo tremendo? 146 00:07:41,750 --> 00:07:43,830 Tem alguma coisa no subsolo?! 147 00:07:54,390 --> 00:07:55,550 Quê?! 148 00:07:55,720 --> 00:07:57,310 Um tridente gigante?! 149 00:08:06,770 --> 00:08:08,190 É um Gigante? 150 00:08:08,360 --> 00:08:11,530 Um, dois! Um, dois! 151 00:08:11,570 --> 00:08:13,240 Um, dois! 152 00:08:13,280 --> 00:08:16,530 Um, dois! 153 00:08:21,080 --> 00:08:24,500 Um Gigante saiu do chão! 154 00:08:24,670 --> 00:08:27,090 Numa roupa esquisita! 155 00:08:27,790 --> 00:08:30,880 Quê?! Por que ele está vestindo uma minissaia?! 156 00:08:32,670 --> 00:08:36,180 Ei! O que estão espiando aí?! 157 00:08:39,510 --> 00:08:42,100 Por que estão me encarando?! 158 00:08:42,480 --> 00:08:45,520 Estão apaixonados por mim? 159 00:08:45,810 --> 00:08:50,320 Mas que conclusão é essa?! Do que este velho está falando?! 160 00:08:50,360 --> 00:08:53,320 Atirem logo! Atirem para matar! 161 00:08:53,490 --> 00:08:54,610 O quê?! 162 00:08:55,860 --> 00:08:58,410 Parem com isso, pessoal! 163 00:09:01,620 --> 00:09:05,080 Os Gigantes vivem no subsolo?! 164 00:09:05,460 --> 00:09:06,960 É a primeira vez que vejo um... 165 00:09:07,130 --> 00:09:08,880 Quem é ele? 166 00:09:09,040 --> 00:09:11,880 Não seja assim! 167 00:09:11,920 --> 00:09:14,010 Vamos! 168 00:09:14,300 --> 00:09:17,140 Como é possível?! Ele está movendo o chão como se fosse argila! 169 00:09:17,300 --> 00:09:19,970 Não se intimidem! Ele deve ser usuário de algum Fruto do Diabo! 170 00:09:20,720 --> 00:09:22,100 Que força... 171 00:09:22,270 --> 00:09:25,060 Então, o que farão? 172 00:09:25,730 --> 00:09:27,480 Seu bando... 173 00:09:28,230 --> 00:09:29,730 ...de lixo insolente. 174 00:09:30,020 --> 00:09:31,860 O quê?! Lixo? 175 00:09:32,030 --> 00:09:33,940 O que vamos fazer? 176 00:09:34,400 --> 00:09:35,280 Com licença! 177 00:09:35,320 --> 00:09:38,910 Quem é você? Quem são vocês?! 178 00:09:48,790 --> 00:09:49,960 Nossa! 179 00:09:50,750 --> 00:09:53,840 Parado aí! Espere a gente, Morley! 180 00:09:55,300 --> 00:09:57,260 O que você quer? 181 00:09:58,050 --> 00:10:03,970 Tenho uma arma recém-saída do forno, mas você saiu correndo! 182 00:10:04,140 --> 00:10:06,640 Que gente é essa? 183 00:10:12,570 --> 00:10:14,110 Uma revoada de corvos?! 184 00:10:14,900 --> 00:10:16,240 Capitão! 185 00:10:16,650 --> 00:10:19,240 Tem alguém no telhado! 186 00:10:19,410 --> 00:10:20,780 O quê?! 187 00:10:21,370 --> 00:10:23,120 Os corvos estão se juntando... 188 00:10:32,420 --> 00:10:36,300 Como ousam fazer mal a pessoas que não oferecem resistência? 189 00:10:37,590 --> 00:10:40,840 Capitão Barba Rosada... Esses quatro... 190 00:10:41,510 --> 00:10:44,310 Eles deviam estar espalhados mundo afora... 191 00:10:44,970 --> 00:10:46,600 Eles são os capitães... 192 00:10:47,020 --> 00:10:49,140 ...do Exército Revolucionário! 193 00:10:50,100 --> 00:10:52,020 Quê? O que vocês... 194 00:10:52,060 --> 00:10:55,190 Como assim?! 195 00:10:55,820 --> 00:10:59,570 Morley Capitão do Exército Revolucionário Forças do Oeste 196 00:10:56,440 --> 00:10:59,570 Ei, eles ainda estão olhando para mim. 197 00:11:00,110 --> 00:11:03,830 Belo Betty Capitã do Exército Revolucionário Forças do Leste 198 00:11:01,030 --> 00:11:03,830 Não entre em pânico, verme! 199 00:11:04,410 --> 00:11:08,160 Lindbergh Capitão do Exército Revolucionário Forças do Sul 200 00:11:04,910 --> 00:11:08,160 Permita-me usar minha nova arma! 201 00:11:08,910 --> 00:11:12,670 Karasu Capitão do Exército Revolucionário Forças do Norte 202 00:11:09,410 --> 00:11:12,670 Estamos aqui para detê-los. 203 00:11:14,340 --> 00:11:15,920 Os capitães... 204 00:11:16,380 --> 00:11:18,550 ...do Exército Revolucionário... 205 00:11:20,760 --> 00:11:24,140 Nos mares do Novo Mundo 206 00:11:32,940 --> 00:11:35,360 Não se mexa, Luffy! 207 00:11:35,650 --> 00:11:37,940 Vou ter que enfaixar tudo de novo! 208 00:11:38,110 --> 00:11:39,860 Foi mal, foi mal... 209 00:11:41,030 --> 00:11:42,910 É mesmo! Nami! 210 00:11:43,740 --> 00:11:44,530 O quê? 211 00:11:44,740 --> 00:11:47,330 Tem alguma notícia do Exército Revolucionário? 212 00:11:49,370 --> 00:11:51,000 Vamos ver... 213 00:11:53,790 --> 00:11:55,710 O Exército Revolucionário 214 00:11:55,750 --> 00:12:01,130 é uma organização misteriosa que age às escuras para depor o Governo Mundial. 215 00:12:02,720 --> 00:12:06,890 O objetivo deles é libertar o povo 216 00:12:06,930 --> 00:12:11,230 que sofre sob o domínio dos Dragões Celestiais. 217 00:12:12,100 --> 00:12:15,440 O líder do Exército Revolucionário 218 00:12:15,480 --> 00:12:17,980 é o pai do Luffy Chapéu de Palha, 219 00:12:18,820 --> 00:12:21,190 Monkey D. Dragon! 220 00:12:21,990 --> 00:12:22,700 Além disso... 221 00:12:23,950 --> 00:12:26,160 Sabo, um dos dois irmãos do Luffy, 222 00:12:26,990 --> 00:12:31,330 é o Comandante do Estado-maior do Exército Revolucionário. 223 00:12:32,620 --> 00:12:39,420 Luffy acreditava que Sabo tinha morrido em um acidente durante sua infância... 224 00:12:39,460 --> 00:12:43,340 Mas em Dressrosa, ele apareceu diante do Luffy... 225 00:12:52,390 --> 00:12:54,600 Sabo! 226 00:13:00,690 --> 00:13:02,400 Obrigado, Luffy! 227 00:13:03,950 --> 00:13:07,160 Fico contente que esteja vivo! 228 00:13:13,660 --> 00:13:18,420 Parece que não tem nada sobre o Exército Revolucionário... 229 00:13:19,420 --> 00:13:20,460 Saquei. 230 00:13:20,630 --> 00:13:23,170 De acordo com a última edição, 231 00:13:23,210 --> 00:13:27,970 haviam destruído o QG deles, cuja localização passou despercebida por anos. 232 00:13:31,930 --> 00:13:33,100 Sabo... 233 00:13:43,480 --> 00:13:47,030 Acho que podemos iniciar a reunião de nossos oficiais de alta patente sem problemas, 234 00:13:47,490 --> 00:13:48,820 Senhor Dragon. 235 00:13:48,990 --> 00:13:50,120 Sim. 236 00:13:51,200 --> 00:13:55,290 Trazer o QG para cá foi a melhor decisão. 237 00:13:55,960 --> 00:13:59,630 Me preocupei com o que poderia acontecer após a queda de Vertigo... 238 00:13:59,670 --> 00:14:01,340 Ei! Lá estão! 239 00:14:04,880 --> 00:14:07,340 Finalmente chegaram! 240 00:14:07,380 --> 00:14:10,090 Issa! 241 00:14:11,300 --> 00:14:13,890 Bem, pessoal, este é o meu país! 242 00:14:11,640 --> 00:14:17,020 Reino Kamabakka, Ilha Pera 243 00:14:13,930 --> 00:14:17,020 Aqui, vocês não precisam se reprimir! 244 00:14:17,440 --> 00:14:19,480 Vivam como quiserem! 245 00:14:19,650 --> 00:14:22,440 Grande Ivan tem razão! 246 00:14:24,320 --> 00:14:26,030 Onde está nosso Comandante? 247 00:14:26,030 --> 00:14:29,910 O quê?! Aonde ele foi numa hora dessas?! 248 00:14:30,240 --> 00:14:32,120 Não se preocupe. 249 00:14:32,160 --> 00:14:34,700 Ele está lá... 250 00:15:02,810 --> 00:15:05,650 A recompensa dele subiu bastante. 251 00:15:05,900 --> 00:15:07,900 Ei! O que está lendo? 252 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Deixe-me ver! 253 00:15:13,740 --> 00:15:15,240 Luffy... 254 00:15:17,120 --> 00:15:18,790 Issa! 255 00:15:19,000 --> 00:15:22,750 Emporio Ivankov Oficial de Alto Escalão do Exército Revolucionário 256 00:15:19,330 --> 00:15:22,170 O Chapéu de Palha não está para brincadeira! 257 00:15:22,210 --> 00:15:24,750 Tal pai, tal filho! 258 00:15:23,040 --> 00:15:26,550 Monkey D. Dragon Líder do Exército Revolucionário 259 00:15:25,710 --> 00:15:26,550 E... 260 00:15:26,960 --> 00:15:31,090 Não sabia que o menino Sanji era um príncipe dos Germa 66. 261 00:15:31,130 --> 00:15:36,180 Ele nem disse nada! Que deselegante! 262 00:15:36,350 --> 00:15:40,850 Os Germa foram expulsos do Governo Mundial após aquele incidente. 263 00:15:41,020 --> 00:15:45,520 O Chapéu de Palha e o menino Sanji... Como eu esperava... 264 00:15:45,900 --> 00:15:49,990 Estão se tornando o centro das atenções da Grande Era dos Piratas! 265 00:15:46,230 --> 00:15:49,990 Inazuma Oficial de Alto Escalão do Exército Revolucionário 266 00:15:50,150 --> 00:15:53,780 Hack Soldado do Exército Revolucionário 267 00:15:50,150 --> 00:15:53,780 Os Chapéus de Palha... Estou empolgado! 268 00:15:54,530 --> 00:15:58,040 Os oficiais de alto escalão estão demorando a chegar. 269 00:15:55,620 --> 00:16:00,660 Koala Instrutora-assistente de Karatê dos Homens-Peixe do Exército Revolucionário 270 00:15:58,080 --> 00:16:00,660 Já devem estar perto... 271 00:16:01,000 --> 00:16:02,620 Tem razão. 272 00:16:02,830 --> 00:16:06,840 Aliás, Sabo, o que você anda fazendo aqui? 273 00:16:09,010 --> 00:16:13,930 Sorriu tanto por causa da notícia do Luffy que já está com câimbra no rosto, não é? 274 00:16:14,090 --> 00:16:15,600 Endoideceu?! 275 00:16:18,760 --> 00:16:20,100 Lindbergh falando! 276 00:16:20,350 --> 00:16:22,390 Cadê vocês? Está todo mundo esperando! 277 00:16:22,560 --> 00:16:25,610 Sabo? Estamos quase chegando. 278 00:16:25,650 --> 00:16:29,190 Mas estamos com problemas. Tudo bem se nos atrasarmos? 279 00:16:29,570 --> 00:16:32,150 Claro que não, desde que estejam bem. 280 00:16:33,610 --> 00:16:39,620 Que ótimo! Todos os oficiais de alto escalão do Exército Revolucionário estarão aqui! 281 00:16:39,790 --> 00:16:42,250 Vou poder ver o Mestre Morley! 282 00:16:42,410 --> 00:16:44,500 Gosto mais é da Mestra Betty! 283 00:16:45,370 --> 00:16:49,710 Sabo, não vamos perder tempo. Vamos iniciar a reunião. 284 00:16:50,170 --> 00:16:53,220 É melhor solidificarmos nosso plano antes que eles cheguem. 285 00:16:53,380 --> 00:16:56,010 É com você, Comandante. 286 00:16:56,180 --> 00:16:57,140 Sim. 287 00:16:57,680 --> 00:17:01,890 No próximo Devaneio, nós vamos finalmente... 288 00:17:03,520 --> 00:17:05,850 Vamos declarar guerra... 289 00:17:04,810 --> 00:17:09,190 Sabo Comandante de Estado-maior do Exército Revolucionário 290 00:17:06,810 --> 00:17:09,190 ...contra os Dragões Celestiais. 291 00:17:10,730 --> 00:17:12,320 Então eles são... 292 00:17:12,740 --> 00:17:14,150 ...os capitães... 293 00:17:14,950 --> 00:17:16,860 ...do Exército Revolucionário! 294 00:17:19,450 --> 00:17:22,160 Por que os quatro oficiais principais estão aqui?! 295 00:17:22,500 --> 00:17:24,830 Nossa, garotos são tão violentos! 296 00:17:25,000 --> 00:17:27,670 É porque eles gostam de você, Gigante idiota. 297 00:17:27,830 --> 00:17:29,670 Nada disso. Que nojento! 298 00:17:29,840 --> 00:17:33,590 Já falei com o Sabo. Podemos acabar logo com isso, Betty?! 299 00:17:33,970 --> 00:17:36,010 Você não tem como me impedir... 300 00:17:36,970 --> 00:17:42,220 Ninguém me respondeu! O que ele está falando? 301 00:17:42,390 --> 00:17:44,640 Não vou perdoá-los! 302 00:17:44,810 --> 00:17:46,940 Nem sei por que ele está com raiva! 303 00:17:47,270 --> 00:17:50,730 E o que vocês vão fazer, seu monte de lixo?! 304 00:17:50,770 --> 00:17:53,360 Vão lutar ou vão morrer? 305 00:17:55,150 --> 00:17:58,110 Decidam seu destino! 306 00:18:00,450 --> 00:18:03,120 Ser herói é problema dos outros?! 307 00:18:06,660 --> 00:18:09,170 Talvez vocês mesmos possam ser os heróis! 308 00:18:29,480 --> 00:18:34,360 O povo da cidade pegou pedaços de pau! Vejam que coisa ridícula! 309 00:18:34,400 --> 00:18:36,900 Vocês vão nos enfrentar?! 310 00:18:38,820 --> 00:18:42,660 Não sei como, mas fiquei inspirado e senti um surto de força! 311 00:18:42,830 --> 00:18:44,990 Vamos expulsar esses piratas! 312 00:18:45,540 --> 00:18:47,870 Vamos lutar e proteger nosso país! 313 00:18:50,830 --> 00:18:52,210 Isso mesmo! 314 00:18:52,250 --> 00:18:55,380 É o poder da Fruta do Incentivo da Betty! 315 00:18:55,420 --> 00:18:59,800 Ao brandir sua a bandeira, ela traz à tona a força de vontade das pessoas! 316 00:18:59,840 --> 00:19:03,140 A Betty é a porta-bandeira da liberdade! 317 00:19:03,300 --> 00:19:06,560 Agora, avançar! 318 00:19:12,110 --> 00:19:14,460 Acho que eles não sabem que tiros doem pra burro! 319 00:19:14,460 --> 00:19:16,110 Não perca o foco! 320 00:19:18,650 --> 00:19:21,110 Lind! Karasu! Deem suporte! 321 00:19:21,280 --> 00:19:22,700 Entendido! 322 00:19:23,370 --> 00:19:24,240 Tome isso! 323 00:19:24,280 --> 00:19:26,990 Tiro Gelado! 324 00:19:27,200 --> 00:19:30,080 - Que frio! - Congelou a arma! 325 00:19:30,250 --> 00:19:33,500 Malditos! Sumam daqui, piratas! 326 00:19:35,420 --> 00:19:38,420 Não recuem! Acabem com eles! 327 00:19:38,760 --> 00:19:40,840 Tirem suas armas! 328 00:19:45,970 --> 00:19:48,020 Os corvos levaram nossas espadas! 329 00:19:48,180 --> 00:19:49,270 Devolvam! 330 00:19:49,520 --> 00:19:50,940 Não parem! 331 00:19:50,980 --> 00:19:54,650 Confrontem seus próprios destinos! 332 00:19:55,820 --> 00:19:57,480 Vão embora! 333 00:20:03,070 --> 00:20:05,570 O que será que deu neles?! 334 00:20:05,740 --> 00:20:07,410 Maldito... 335 00:20:08,080 --> 00:20:09,370 Devolva o meu... 336 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 ...leite! 337 00:20:33,890 --> 00:20:37,360 - Vamos embora! - Vocês vão pagar caro por isso! 338 00:20:38,270 --> 00:20:42,450 Barba Rosada... A recompensa por ele é de 52 milhões... 339 00:20:43,450 --> 00:20:45,700 Não vale um tostão. 340 00:20:45,870 --> 00:20:50,410 É um piratinha que só conseguiria invadir um país desprotegido. 341 00:20:51,790 --> 00:20:55,120 O Grande Barba Negra virá atrás de vocês... 342 00:20:55,620 --> 00:20:59,710 Sinto muito, mas ele não se importa com os subordinados. 343 00:21:00,130 --> 00:21:03,670 Vamos, menino! Cale essa matraca logo! 344 00:21:05,760 --> 00:21:09,430 Ei, povo covarde e fraco! 345 00:21:12,060 --> 00:21:16,730 Entreguem-no ao Governo Mundial e receberão a recompensa. 346 00:21:17,560 --> 00:21:20,900 52 milhões de berries. 347 00:21:20,940 --> 00:21:22,110 E o dinheiro 348 00:21:22,150 --> 00:21:23,990 será todo de vocês! 349 00:21:26,660 --> 00:21:29,070 E fiquem com isto também. 350 00:21:30,280 --> 00:21:33,000 É o contato do Exército Revolucionário. 351 00:21:38,130 --> 00:21:40,210 Vocês se saíram muito bem... 352 00:21:42,510 --> 00:21:44,720 Liguem quando precisarem. 353 00:21:44,760 --> 00:21:50,300 Nunca damos as costas aos fracos que resistem. 354 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 Mestra Belo Betty! 355 00:22:09,870 --> 00:22:13,450 Muito obrigada, pessoal do Exército Revolucionário! 356 00:22:22,420 --> 00:22:26,510 Ei, a reunião de hoje é sobre o quê? 357 00:22:26,800 --> 00:22:29,260 Vamos comprar briga com os Dragões Celestiais. 358 00:22:29,430 --> 00:22:33,100 Aí sim! Mal posso esperar! 359 00:22:33,140 --> 00:22:34,720 Ei, Karasu! 360 00:22:35,390 --> 00:22:37,520 Ligue o seu alto-falante. 361 00:22:40,900 --> 00:22:42,360 Eu tinha me esquecido... 362 00:22:44,570 --> 00:22:47,360 Falta dois dias para o Devaneio. 363 00:22:47,400 --> 00:22:52,370 As inúmeras intenções mundo afora começam a se agitar... 364 00:22:53,450 --> 00:22:55,080 Entendido. 365 00:22:56,290 --> 00:22:58,080 Recebi uma ligação, Sabo. 366 00:22:59,210 --> 00:23:00,960 Eles já vão chegar. 367 00:23:01,130 --> 00:23:01,960 Beleza... 368 00:23:03,670 --> 00:23:05,170 E então vamos lá? 369 00:23:07,130 --> 00:23:10,510 Vamos derrubar os Dragões Celestiais? 370 00:23:20,600 --> 00:23:26,860 Seus feitos em Impel Down e na Guerra dos Maiorais renderam fama mundial ao Luffy! 371 00:23:26,900 --> 00:23:29,270 Herdeiro do legado do Barba Branca e do seu irmão, Ace, 372 00:23:29,270 --> 00:23:31,550 Luffy agora se tornou um herói de seu tempo. 373 00:23:31,550 --> 00:23:35,660 E Sakazuki, agora Almirante da Frota, enfim mostra suas presas! 374 00:23:35,830 --> 00:23:37,310 No próximo episódio de One Piece: 375 00:23:37,310 --> 00:23:40,500 Entrando em Ação! O Implacável Novo Almirante da Frota, Sakazuki! 376 00:23:40,540 --> 00:23:43,670 Eu serei o Rei dos Piratas! 377 00:23:42,560 --> 00:23:45,690 Entrando em Ação! O Implacável Novo Almirante da Frota, Sakazuki!