1 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 Yes! We've got Super Powers 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,430 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 3 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 Yes! We've got Super Powers 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 6 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Yes! We've got Super Powers 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 Yes! We've got Super Powers 8 00:00:32,780 --> 00:00:35,610 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 kimi no yume wa monster kyuu de 10 00:00:35,780 --> 00:00:38,240 Tu sueño es como un monstruo. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 mune no ori bukkowashitewa 12 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 Cada vez que la jaula de tu corazón se rompa, 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 tobikomu yo "Go to Hell" to kaita paradise 14 00:00:41,250 --> 00:00:45,460 salta al paraíso que dice "vete al infierno". 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 itsudatte Dangerous! Dangerous! 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 ¡Siempre es peligroso! ¡Peligroso! 17 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 "We like it!" 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,920 ¡Nos gusta! 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 Serious! Serious! 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 ¡Serio! ¡Serio! 21 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 kizudarake ni natta yume wa itsuka 22 00:00:52,130 --> 00:00:56,390 Un día, el sueño cubierto de cortes y moretones 23 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 daiji na takaramono ni naru sa 24 00:00:56,430 --> 00:01:01,770 se convertirá en tu único tesoro. 25 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 26 00:01:01,810 --> 00:01:05,440 Mágica emoción que conecta a los amigos. 27 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 kenmei ni ikiru koto 28 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Vive tu vida al máximo. 29 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 bouken to yobou ka 30 00:01:08,560 --> 00:01:11,190 ¿Lo llamamos una aventura? 31 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Yes! We've got Super Powers 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 33 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 saikou no yume shinjiau 34 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 Creamos juntos en un gran sueño. 35 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 rival to no kizuna 36 00:01:16,700 --> 00:01:19,160 El lazo con tu rival. 37 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 shippai mo myou ni charming 38 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 Incluso el fracaso tiene su encanto. 39 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 Yes! We've got Super Powers 40 00:01:22,120 --> 00:01:24,500 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 ai ga namida to mazaru hoshi ni 42 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 Al planeta donde el amor se combina con lágrimas. 43 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 sotto mirai wa asa wo hakobi 44 00:01:32,250 --> 00:01:35,420 El futuro trae la mañana. 45 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 oroka de itoshii bokutachi no sekai terasu yo 46 00:01:35,470 --> 00:01:47,520 Brilla en nuestro tonto, pero querido mundo. 47 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 tatakae! saikyou no teki wa jibun sa 48 00:01:48,020 --> 00:01:51,770 ¡Pelea! El enemigo más formidable eres tú mismo. 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 eien ni 50 00:01:51,820 --> 00:01:53,400 Siempre y para siempre. 51 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 fushigi na koufun ga nakama wo tsunagu 52 00:01:53,440 --> 00:01:57,280 Mágica emoción que conecta a los amigos. 53 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 kenmei ni ikiru koto 54 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Vive tu vida al máximo. 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 bouken to yobou ka 56 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ¿Lo llamamos una aventura? 57 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 Yes! We've got Super Powers 58 00:02:02,740 --> 00:02:05,450 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 59 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 saikou no yume shinjiau 60 00:02:05,500 --> 00:02:08,250 Creamos juntos en un gran sueño. 61 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 rival to no kizuna 62 00:02:08,290 --> 00:02:10,960 El lazo con tu rival. 63 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 shippai mo myou ni charming 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,670 Incluso el fracaso tiene su encanto. 65 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 Yes! We've got Super Powers 66 00:02:13,710 --> 00:02:16,340 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 67 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 Yes! We've got Super Powers 68 00:02:19,050 --> 00:02:21,680 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 69 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 Yes! We've got Super Powers 70 00:02:24,470 --> 00:02:27,180 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 71 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 Yes! We've got Super Powers 72 00:02:29,980 --> 00:02:32,770 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 73 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 Yes! We've got Super Powers 74 00:02:35,440 --> 00:02:38,700 ¡Sí! ¡Tenemos superpoderes! 75 00:02:43,080 --> 00:02:44,750 La Gran Era de la Piratería 76 00:02:45,060 --> 00:02:49,580 atraviesa una marejada mayor a las expectativas del Gobierno Mundial. 77 00:02:51,330 --> 00:02:54,770 En el centro de la ola imparable, 78 00:02:55,120 --> 00:02:58,030 y llamando la mayor atención 79 00:03:00,630 --> 00:03:02,620 están Monkey D. Luffy 80 00:03:03,640 --> 00:03:05,910 y los Sombrero de Paja. 81 00:03:08,290 --> 00:03:11,550 Para lidiar con la turbulenta Gran Era de la Piratería, 82 00:03:12,170 --> 00:03:16,630 cincuenta líderes realizan una conferencia cada cuatro años. 83 00:03:17,230 --> 00:03:20,720 El Levely está por empezar. 84 00:03:25,730 --> 00:03:29,470 La era cambiará drásticamente. 85 00:03:32,230 --> 00:03:41,150 Sabo entra en acción ¡Los capitanes del Ejército Revolucionario! 86 00:03:35,610 --> 00:03:36,870 Sabo entra en acción. 87 00:03:36,870 --> 00:03:39,920 ¡Los capitanes del Ejército Revolucionario! 88 00:03:41,930 --> 00:03:45,820 Ciudad portuaria en el Reino de Lulucia Grand Line 89 00:03:43,470 --> 00:03:45,830 ¡Prepárense para disparar! 90 00:03:45,830 --> 00:03:47,810 ¡Vuélenlos a todos! 91 00:03:51,850 --> 00:03:53,250 ¡Vamos! 92 00:03:54,400 --> 00:03:57,070 ¡Tomen todo su dinero! 93 00:03:58,070 --> 00:03:59,630 ¡¿Qué hace la Marina?! 94 00:03:59,630 --> 00:04:01,830 Pensé que vinieron a ayudar. 95 00:04:03,890 --> 00:04:06,160 ¿Cómo se atreven a volar el barco? 96 00:04:07,890 --> 00:04:09,140 ¡Demonios! 97 00:04:16,230 --> 00:04:18,270 ¡Al diablo con la Marina! 98 00:04:18,930 --> 00:04:25,070 ¡Su rey se fue al Levely! ¡Todos sus soldados los acompañan! 99 00:04:25,380 --> 00:04:29,990 ¡Un país desprotegido es un objetivo fácil para los piratas! 100 00:04:31,600 --> 00:04:33,830 ¡Escuchen! 101 00:04:35,020 --> 00:04:38,560 ¡Soy uno de los afiliados del Emperador Barbanegra, 102 00:04:38,560 --> 00:04:42,060 a quien le dio el nombre de Barbarrosa! 103 00:04:38,730 --> 00:04:44,510 Barbarrosa Capitán de los Piratas Barbarrosa Recompensa: 52 millones 104 00:04:42,630 --> 00:04:44,510 ¡Recuerden mi nombre! 105 00:04:44,960 --> 00:04:47,050 ¡Teman a Barbanegra! 106 00:04:49,220 --> 00:04:54,470 ¡Quítenles todo en nombre de Barbanegra! 107 00:05:01,090 --> 00:05:03,700 ¡Vamos, dame tu dinero! 108 00:05:03,700 --> 00:05:05,570 Deténgase. 109 00:05:06,740 --> 00:05:11,390 ¡No sirve esconderse! ¡Quemaremos toda la ciudad! 110 00:05:13,930 --> 00:05:16,500 ¡Muévete! ¡Vámonos de aquí! 111 00:05:23,670 --> 00:05:26,030 ¡Atrapen a esa chica! 112 00:05:27,950 --> 00:05:29,570 ¡Alto ahí! 113 00:05:31,830 --> 00:05:33,890 ¿Qué llevas en los brazos? 114 00:05:34,790 --> 00:05:39,480 ¡Muéstrame lo que cargas! 115 00:05:40,560 --> 00:05:41,270 Esto es… 116 00:05:41,580 --> 00:05:45,750 ¿Eh? ¿Leche? Pensé que era dinero. 117 00:05:46,180 --> 00:05:48,570 Bueno, nos la llevaremos. 118 00:05:48,950 --> 00:05:52,240 No. Es para los niños de la aldea. 119 00:05:52,240 --> 00:05:53,700 ¡Cállate! 120 00:05:59,410 --> 00:06:02,270 ¿Por qué no la entregaste sin más? 121 00:06:05,260 --> 00:06:07,010 Devuélvala. 122 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 Necesito esa leche. 123 00:06:12,260 --> 00:06:14,810 ¡También danos tu dinero! 124 00:06:14,810 --> 00:06:17,140 ¿Eh? No tengo nada. 125 00:06:17,790 --> 00:06:20,480 Seguro que pagas el Tributo Celestial. 126 00:06:21,460 --> 00:06:26,280 Eso es lo que debemos pagar al rey y los Dragones Celestiales. 127 00:06:26,720 --> 00:06:30,990 Trabajamos y ahorramos cada día. 128 00:06:31,770 --> 00:06:35,120 Si no pagamos el Tributo Celestial, nos matarán. 129 00:06:35,370 --> 00:06:38,880 ¿Qué? Ese rey suena terrible. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,460 Bien. 131 00:06:42,330 --> 00:06:47,630 ¡Busquen dónde esconden su Tributo Celestial! 132 00:06:48,920 --> 00:06:50,610 ¡Tienen dinero! ¡Tómenlo todo! 133 00:06:50,610 --> 00:06:51,430 No… 134 00:06:52,440 --> 00:06:54,850 ¡Vamos! ¿Dónde está tu tributo? 135 00:06:55,230 --> 00:06:58,180 Déjennos… La ciudad es pobre. 136 00:06:58,180 --> 00:07:00,400 ¡Por favor, no se lleven el dinero! 137 00:07:00,400 --> 00:07:01,810 ¡Suéltalo! 138 00:07:03,420 --> 00:07:05,010 Auxilio. 139 00:07:05,010 --> 00:07:08,650 ¡No te habrías lastimado si lo hubieras soltado! 140 00:07:08,900 --> 00:07:11,130 ¡Maten a todo el que desobedezca! 141 00:07:12,840 --> 00:07:14,450 ¡Se lo ruego! 142 00:07:14,690 --> 00:07:17,490 ¡Déjennos en paz! 143 00:07:17,490 --> 00:07:18,790 ¡Cállate! 144 00:07:22,380 --> 00:07:24,380 Vamos, Morley. 145 00:07:26,000 --> 00:07:27,640 ¿Quién eres? 146 00:07:30,280 --> 00:07:32,050 ¿Por qué tiembla? 147 00:07:41,750 --> 00:07:43,980 ¿Hay algo bajo tierra? 148 00:07:54,580 --> 00:07:55,700 ¿Qué? 149 00:07:55,700 --> 00:07:57,450 ¡¿Un tridente gigante?! 150 00:08:06,770 --> 00:08:08,340 ¿Un gigante? 151 00:08:08,570 --> 00:08:11,560 ¡Uno, dos, uno, dos! 152 00:08:11,870 --> 00:08:13,270 ¡Uno, dos! 153 00:08:13,540 --> 00:08:16,680 ¡Uno, dos! 154 00:08:21,310 --> 00:08:24,900 ¡Un gigante salió del suelo! 155 00:08:24,900 --> 00:08:27,230 ¡Tiene una ropa rara! 156 00:08:28,020 --> 00:08:30,880 ¿Eh? ¿Por qué usa minifalda? 157 00:08:32,990 --> 00:08:36,320 Cielos. ¿Dónde están viendo? 158 00:08:39,760 --> 00:08:42,250 ¿Por qué se me quedan mirando? 159 00:08:42,750 --> 00:08:45,670 ¿Tanto les gusto? 160 00:08:45,990 --> 00:08:50,380 ¡¿Por qué me acusan?! ¡¿De qué habla ese viejo?! 161 00:08:50,870 --> 00:08:53,470 ¡Disparen! ¡Mátenlo! 162 00:08:55,880 --> 00:08:58,550 ¡Dejen eso, chicos! 163 00:09:01,860 --> 00:09:05,230 ¿Los gigantes viven bajo tierra? 164 00:09:05,640 --> 00:09:07,110 Nunca había visto uno. 165 00:09:07,430 --> 00:09:09,020 ¿Quién es? 166 00:09:09,270 --> 00:09:11,910 ¡No sean malos! 167 00:09:11,910 --> 00:09:14,150 ¡Vamos! 168 00:09:14,520 --> 00:09:17,570 ¿Qué sucede? ¡Mueve el suelo como si fuera arcilla! 169 00:09:17,570 --> 00:09:20,120 ¡No se asusten! ¡Debe tener habilidades! 170 00:09:20,930 --> 00:09:22,250 Qué fuerte. 171 00:09:22,590 --> 00:09:25,210 ¿Y, qué harán? 172 00:09:26,020 --> 00:09:27,480 Pasivo… 173 00:09:28,430 --> 00:09:29,630 montón de basura. 174 00:09:30,210 --> 00:09:32,010 ¿Basura? 175 00:09:32,300 --> 00:09:33,800 ¿Qué haremos…? 176 00:09:34,350 --> 00:09:35,340 ¡Disculpe! 177 00:09:35,740 --> 00:09:38,480 ¿Quiénes son ustedes? 178 00:09:48,790 --> 00:09:50,110 ¡Cielos! 179 00:09:50,980 --> 00:09:53,980 Oye, espera, Morley. 180 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 ¿Qué quieres? 181 00:09:58,220 --> 00:10:04,120 Inventé una nueva arma, pero te adelantaste. 182 00:10:04,430 --> 00:10:06,640 ¿Quiénes son ellos? 183 00:10:12,870 --> 00:10:14,250 ¿Una parvada de cuervos? 184 00:10:15,110 --> 00:10:16,670 ¡Capitán! 185 00:10:16,900 --> 00:10:19,520 ¡Hay alguien en el tejado! 186 00:10:19,520 --> 00:10:20,930 ¿Qué? 187 00:10:21,370 --> 00:10:23,260 Los cuervos se reúnen. 188 00:10:32,570 --> 00:10:36,440 ¿Cómo se atreven a lastimar a los que no se defienden? 189 00:10:37,590 --> 00:10:40,990 Capitán Barbarrosa. Esos cuatro… 190 00:10:41,510 --> 00:10:44,330 se supone que están dispersos por el mundo. 191 00:10:44,970 --> 00:10:49,290 ¡Son los capitanes del Ejército Revolucionario! 192 00:10:50,430 --> 00:10:52,080 ¿Qu…? 193 00:10:52,080 --> 00:10:55,340 ¡¿Qué?! 194 00:10:55,820 --> 00:10:59,720 Morley Capitán del Ejército Revolucionario Fuerzas del Oeste 195 00:10:56,440 --> 00:10:59,720 Oigan, dejen de mirarme. 196 00:11:00,110 --> 00:11:03,970 Belo Betty Capitana del Ejército Revolucionario Fuerzas del Este 197 00:11:01,380 --> 00:11:03,670 No se asusten, escoria. 198 00:11:04,410 --> 00:11:08,310 Lindbergh Capitán del Ejército Revolucionario Fuerzas del Sur 199 00:11:05,130 --> 00:11:07,840 Déjenme usar mi nueva arma. 200 00:11:08,910 --> 00:11:12,810 Karasu Capitán del Ejército Revolucionario Fuerzas del Norte 201 00:11:09,650 --> 00:11:12,810 Vinimos a detenerlos. 202 00:11:14,340 --> 00:11:16,070 Los capitanes… 203 00:11:16,330 --> 00:11:18,180 del Ejército Revolucionario. 204 00:11:20,760 --> 00:11:24,280 En el mar del Nuevo Mundo 205 00:11:32,940 --> 00:11:35,500 ¡No te muevas, Luffy! 206 00:11:35,690 --> 00:11:38,430 Tendré que hacerlo de nuevo. 207 00:11:38,430 --> 00:11:39,680 Lo siento. 208 00:11:41,300 --> 00:11:43,050 Cierto, Nami. 209 00:11:43,740 --> 00:11:44,680 ¿Qué? 210 00:11:45,140 --> 00:11:47,470 ¿Dice algo del Ejército Revolucionario? 211 00:11:49,620 --> 00:11:51,140 Veamos… 212 00:11:53,720 --> 00:11:55,060 El Ejército Revolucionario 213 00:11:56,010 --> 00:12:01,280 es una organización misteriosa que busca derrocar al Gobierno Mundial. 214 00:12:02,720 --> 00:12:06,920 Su objetivo es liberar a la gente que sufre 215 00:12:06,920 --> 00:12:11,290 bajo el Gobierno Mundial dirigido por los Dragones Celestiales. 216 00:12:12,390 --> 00:12:15,140 El líder de ese Ejército Revolucionario 217 00:12:15,730 --> 00:12:17,800 es el padre de Sombrero de Paja Luffy, 218 00:12:18,820 --> 00:12:20,690 Monkey D. Dragon. 219 00:12:21,990 --> 00:12:22,840 Y… 220 00:12:23,950 --> 00:12:26,300 Uno de los dos hermanos de Luffy, 221 00:12:27,270 --> 00:12:31,480 Sabo, es el Jefe de Personal de ese ejército. 222 00:12:32,920 --> 00:12:36,950 Cuando eran niños, Sabo murió en un accidente. 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,480 Eso es lo que Luffy pensaba, 224 00:12:39,880 --> 00:12:43,490 pero quien apareció ante él en Dressrosa… 225 00:12:52,390 --> 00:12:54,750 ¡Sabo! 226 00:13:00,690 --> 00:13:02,550 ¡Gracias, Luffy! 227 00:13:04,140 --> 00:13:06,650 ¡Me alegra que estés vivo! 228 00:13:13,900 --> 00:13:18,420 Parece que no hay ningún artículo sobre ellos. 229 00:13:19,420 --> 00:13:20,610 Vaya. 230 00:13:20,610 --> 00:13:22,960 Según el último ejemplar, 231 00:13:23,510 --> 00:13:28,110 su cuartel general, que estuvo oculto por décadas, fue destruido. 232 00:13:31,930 --> 00:13:33,250 Sabo. 233 00:13:43,480 --> 00:13:47,180 Parece que podremos empezar la reunión sin problemas, 234 00:13:47,680 --> 00:13:48,970 Dragon-san. 235 00:13:49,310 --> 00:13:50,260 Sí. 236 00:13:51,200 --> 00:13:55,430 Fue lo correcto mover el cuartel general aquí. 237 00:13:55,960 --> 00:13:59,080 Me preocupó lo que pasaría cuando perdimos Baltigo. 238 00:13:59,910 --> 00:14:01,480 Ah, ahí están. 239 00:14:05,060 --> 00:14:07,400 ¡Por fin llegan! 240 00:14:11,470 --> 00:14:13,890 ¡Este es mi país! 241 00:14:11,640 --> 00:14:17,160 Reino Kamabakka, Isla Momoiro 242 00:14:14,190 --> 00:14:17,160 ¡Siéntanse como en casa! 243 00:14:17,630 --> 00:14:19,850 ¡Pueden hacer lo que quieran! 244 00:14:19,850 --> 00:14:22,590 ¡Iva-sama tiene razón! 245 00:14:24,610 --> 00:14:26,040 ¿Y el Jefe de Personal? 246 00:14:26,850 --> 00:14:30,050 ¿Adónde fue en un momento tan importante? 247 00:14:30,480 --> 00:14:32,370 No se preocupen. 248 00:14:32,370 --> 00:14:34,850 Ahí está. 249 00:15:02,810 --> 00:15:05,800 Su recompensa subió mucho. 250 00:15:06,120 --> 00:15:08,050 Oye, ¿qué lees? 251 00:15:08,600 --> 00:15:09,630 ¡Déjanos ver! 252 00:15:13,930 --> 00:15:15,390 Luffy. 253 00:15:18,930 --> 00:15:22,900 Emporio Ivankov Oficial del Ejército Revolucionario 254 00:15:19,670 --> 00:15:22,200 ¡Sombrero de Paja es genial! 255 00:15:22,200 --> 00:15:24,750 De verdad es tu hijo. 256 00:15:22,900 --> 00:15:26,690 Monkey D. Dragon Líder del Ejército Revolucionario 257 00:15:25,710 --> 00:15:26,690 Y… 258 00:15:26,910 --> 00:15:31,150 no sabía que Sanji fuera príncipe del Germa 66. 259 00:15:31,500 --> 00:15:35,870 ¡Nunca lo dijo! ¡Qué insolente! 260 00:15:36,720 --> 00:15:40,630 El Germa fue expulsado del Gobierno Mundial por ese incidente. 261 00:15:41,300 --> 00:15:45,670 Sombrero de Paja y Sanji. Tal como esperaba, 262 00:15:46,140 --> 00:15:50,130 se volvieron el centro de atención de la Gran Era Pirata. 263 00:15:46,230 --> 00:15:50,130 Inazuma Oficial del Ejército Revolucionario 264 00:15:50,130 --> 00:15:53,930 Hack Soldado del Ejército Revolucionario 265 00:15:50,540 --> 00:15:53,930 Los Sombrero de Paja. Qué emocionante. 266 00:15:54,530 --> 00:15:58,040 Pero los oficiales se están tardando. 267 00:15:55,620 --> 00:16:00,810 Koala Instructora asistente de Gyojin Karate 268 00:15:58,440 --> 00:16:00,810 Deberían estar cerca. 269 00:16:01,160 --> 00:16:02,370 Sí. 270 00:16:03,110 --> 00:16:06,980 Por cierto, Sabo, ¿qué haces ahí? 271 00:16:09,190 --> 00:16:12,260 Veía el artículo de Luffy-kun y sonreía tanto 272 00:16:12,260 --> 00:16:14,280 que se le acalambró la cara, ¿no? 273 00:16:14,280 --> 00:16:15,740 ¡Es idiota! 274 00:16:19,000 --> 00:16:20,250 ¡Habla Lindbergh! 275 00:16:20,590 --> 00:16:22,700 ¿Qué pasa? Todos esperan. 276 00:16:22,700 --> 00:16:25,670 ¿Eres Sabo? Casi llegamos. 277 00:16:25,670 --> 00:16:29,340 Pero hubo un problema. ¿Importa si nos retrasamos? 278 00:16:29,810 --> 00:16:32,150 Está bien. Mientras estén bien. 279 00:16:33,590 --> 00:16:36,010 Qué emocionante. 280 00:16:36,010 --> 00:16:39,770 ¡Estarán aquí todos los oficiales del Ejército Revolucionario! 281 00:16:39,770 --> 00:16:42,390 ¡Quiero ver a Morley-sama! 282 00:16:42,660 --> 00:16:44,640 ¡A mí me gusta más Betty-sama! 283 00:16:45,780 --> 00:16:49,860 Sabo, no podemos perder tiempo. Reunámonos ahora. 284 00:16:50,480 --> 00:16:53,360 Será mejor solidificar el plan antes de que vengan. 285 00:16:53,670 --> 00:16:56,350 Tu turno, Jefe de Personal. 286 00:16:56,350 --> 00:16:57,280 Sí. 287 00:16:57,910 --> 00:17:01,890 En este Levely, por fin… 288 00:17:03,880 --> 00:17:05,850 Declararemos la guerra 289 00:17:04,810 --> 00:17:09,340 Sabo Jefe de Personal 290 00:17:07,150 --> 00:17:08,930 contra los Dragones Celestiales. 291 00:17:10,730 --> 00:17:12,460 Ellos son… 292 00:17:13,010 --> 00:17:14,300 los capitanes… 293 00:17:14,950 --> 00:17:16,860 del Ejército Revolucionario. 294 00:17:19,660 --> 00:17:22,310 ¿Qué hacen sus cuatro oficiales aquí? 295 00:17:22,700 --> 00:17:25,200 Los chicos son tan violentos. 296 00:17:25,200 --> 00:17:27,980 Es porque les gustas, gigante idiota. 297 00:17:27,980 --> 00:17:29,820 No vengas. Qué asco. 298 00:17:30,160 --> 00:17:33,740 Lo confirmé con Sabo. Está bien, ¿no, Betty? 299 00:17:34,270 --> 00:17:36,150 No puedes detenerme. 300 00:17:37,270 --> 00:17:42,370 Nadie me responde. ¿Y qué tanto murmura ese? 301 00:17:42,610 --> 00:17:45,130 ¡No los perdonaré! 302 00:17:45,130 --> 00:17:47,120 ¡Se enfadó por alguna razón! 303 00:17:47,570 --> 00:17:50,260 ¡¿Qué harán ahora, montón de basura?! 304 00:17:51,070 --> 00:17:53,510 ¿Morirán o pelearán? 305 00:17:55,420 --> 00:17:57,450 ¡Elijan su propio destino! 306 00:18:00,430 --> 00:18:03,010 ¡¿Ser un héroe es problema de otro?! 307 00:18:06,680 --> 00:18:08,810 ¡Tal vez puedan ser héroes! 308 00:18:29,800 --> 00:18:34,420 La turba tomó unos palos. No me hagan reír. 309 00:18:34,730 --> 00:18:37,050 ¡¿Van a pelear contra nosotros?! 310 00:18:39,030 --> 00:18:43,110 No sé por qué, pero me siento inspirado y lleno de fuerza. 311 00:18:43,110 --> 00:18:45,140 ¡Echemos a los piratas! 312 00:18:45,540 --> 00:18:48,020 ¡Pelearemos y protegeremos nuestro país! 313 00:18:50,830 --> 00:18:51,980 Eso es. 314 00:18:52,240 --> 00:18:55,380 ¡Ese es el poder de la Fruta Kobu-Kobu de Betty! 315 00:18:55,690 --> 00:18:59,860 Al ondear su bandera, hace surgir el poder interior de la gente. 316 00:19:00,250 --> 00:19:03,160 ¡Es la portabandera de la libertad! 317 00:19:03,550 --> 00:19:05,810 ¡Vamos, avancen! 318 00:19:12,000 --> 00:19:14,470 ¡No se quejen luego cuando les disparemos! 319 00:19:14,470 --> 00:19:16,250 ¡No se dejen llevar! 320 00:19:18,820 --> 00:19:21,260 ¡Lind, Karasu, cúbranlos! 321 00:19:21,540 --> 00:19:22,700 ¡De acuerdo! 322 00:19:23,370 --> 00:19:24,300 ¡Tomen esto! 323 00:19:24,300 --> 00:19:26,140 ¡Cool Shooter! 324 00:19:24,300 --> 00:19:26,140 Disparo Frío 325 00:19:27,430 --> 00:19:28,560 ¡Está frío! 326 00:19:28,560 --> 00:19:30,240 ¡Mi arma se congela! 327 00:19:30,240 --> 00:19:33,330 ¡Desgraciados! ¡Fuera de aquí, piratas! 328 00:19:35,440 --> 00:19:38,120 ¡No se detengan! ¡Mátenlos! 329 00:19:38,720 --> 00:19:40,240 ¡Quítenles sus armas! 330 00:19:46,250 --> 00:19:48,450 ¡Los cuervos se llevan las espadas! 331 00:19:48,450 --> 00:19:49,410 ¡Devuélvanlas! 332 00:19:49,740 --> 00:19:50,970 ¡No se detengan! 333 00:19:51,330 --> 00:19:54,410 ¡Peleen contra su destino! 334 00:19:55,970 --> 00:19:57,420 ¡Váyanse! 335 00:20:03,070 --> 00:20:05,720 ¿Qué les pasa ahora? 336 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 ¡Desgraciado! 337 00:20:08,360 --> 00:20:09,520 ¡Devuélveme… 338 00:20:12,190 --> 00:20:14,500 la leche! 339 00:20:33,920 --> 00:20:37,360 ¡Huyamos! ¡Pagarán por esto! 340 00:20:38,460 --> 00:20:42,450 Barbarrosa. Su recompensa es de 52 millones. 341 00:20:43,450 --> 00:20:45,850 Eso no es nada. 342 00:20:46,140 --> 00:20:50,560 Es un pirata inútil que solo podía atacar un país debilitado. 343 00:20:52,120 --> 00:20:55,270 Barbanegra no los perdonará. 344 00:20:55,860 --> 00:21:00,150 Lo siento, pero no le importan sus subordinados. 345 00:21:00,150 --> 00:21:03,670 Vamos, deja eso, muchacho. 346 00:21:06,000 --> 00:21:09,580 Oigan, gente cobarde, débil y tonta. 347 00:21:12,080 --> 00:21:16,870 Si lo entregan al Gobierno Mundial, recibirán una recompensa. 348 00:21:17,840 --> 00:21:20,700 Serán 52 millones de berries. 349 00:21:21,240 --> 00:21:22,170 Y eso… 350 00:21:22,500 --> 00:21:24,130 es todo suyo. 351 00:21:26,890 --> 00:21:28,780 Y tomen esto. 352 00:21:30,280 --> 00:21:33,200 La información de contacto del Ejército Revolucionario. 353 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 Lo hicieron bien. 354 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 Llámennos cuando quieran. 355 00:21:45,040 --> 00:21:50,450 Nunca les damos la espalda a los débiles que se levantan. 356 00:22:01,520 --> 00:22:04,460 ¡Belo Betty-sama! 357 00:22:09,870 --> 00:22:13,600 ¡Muchas gracias, Ejército Revolucionario! 358 00:22:22,420 --> 00:22:26,650 Oye, ¿por qué nos reunimos esta vez? 359 00:22:27,010 --> 00:22:29,570 Buscaremos pelea con los Dragones Celestiales. 360 00:22:29,570 --> 00:22:33,320 ¡Eso es genial! ¡No puedo esperar! 361 00:22:33,320 --> 00:22:34,870 ¡Oye, Karasu! 362 00:22:35,610 --> 00:22:37,660 Enciende tu altavoz. 363 00:22:41,160 --> 00:22:42,500 Lo olvidé. 364 00:22:44,570 --> 00:22:47,200 Faltan dos días para el Levely. 365 00:22:47,670 --> 00:22:51,890 Todos los deseos del mundo empiezan a arremolinarse. 366 00:22:53,680 --> 00:22:55,310 Sí, de acuerdo. 367 00:22:56,290 --> 00:22:58,230 Nos llamaron, Sabo-kun. 368 00:22:59,450 --> 00:23:01,110 Pronto llegarán todos. 369 00:23:01,110 --> 00:23:02,110 Sí. 370 00:23:03,670 --> 00:23:05,320 Vamos… 371 00:23:07,350 --> 00:23:10,000 a arrastrar a los Dragones Celestiales. 372 00:23:20,620 --> 00:23:26,460 Monkey D. Luffy se hizo famoso por Impel Down y la Guerra de los Mejores. 373 00:23:27,120 --> 00:23:31,180 Heredando la voluntad de Barbablanca y Ace, ahora es un héroe de la era 374 00:23:31,620 --> 00:23:35,480 y el nuevo almirante de la Marina, Sakazuki, muestra sus colmillos. 375 00:23:35,850 --> 00:23:37,320 Próximamente en One Piece: 376 00:23:37,320 --> 00:23:40,560 "El implacable almirante Sakazuki entra en acción". 377 00:23:40,560 --> 00:23:43,670 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 378 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 El implacable almirante Sakazuki entra en acción