1
00:00:11,490 --> 00:00:15,610
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,660 --> 00:00:20,540
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:20,620 --> 00:00:28,340
{\an8}ون بيس
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,340
{\an8}آرك بلاد وانو
5
00:00:36,470 --> 00:00:40,100
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
6
00:00:41,180 --> 00:00:45,270
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
7
00:00:45,310 --> 00:00:49,980
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
8
00:00:50,020 --> 00:00:56,240
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
9
00:00:58,370 --> 00:01:02,790
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
10
00:01:02,830 --> 00:01:07,880
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
11
00:01:08,330 --> 00:01:10,420
{\an8}الهرب ليس خيارًا
12
00:01:10,460 --> 00:01:12,550
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
13
00:01:12,590 --> 00:01:15,050
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
14
00:01:15,050 --> 00:01:19,390
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
15
00:01:20,930 --> 00:01:25,310
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
16
00:01:25,350 --> 00:01:30,610
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
17
00:01:30,650 --> 00:01:35,150
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
18
00:01:35,190 --> 00:01:38,820
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
19
00:01:38,860 --> 00:01:43,370
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
20
00:01:43,410 --> 00:01:48,420
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
21
00:01:48,790 --> 00:01:53,130
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
22
00:01:53,170 --> 00:01:57,970
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
23
00:01:58,010 --> 00:02:02,260
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
24
00:02:02,300 --> 00:02:06,770
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
25
00:02:07,140 --> 00:02:09,140
{\an8}وانطلق للقمّة
26
00:02:11,020 --> 00:02:13,230
!دعني
27
00:02:14,230 --> 00:02:19,200
تمّ اختطاف أوتاما على يد رجال
.الشّوغن أوروتشي من بلدة أوكوبوري
28
00:02:19,490 --> 00:02:22,160
!أخي الكبير
29
00:02:22,620 --> 00:02:23,420
!تاما
30
00:02:25,240 --> 00:02:26,870
!تاما
31
00:02:29,250 --> 00:02:30,120
دفتر ملاحظات؟
32
00:02:31,380 --> 00:02:34,290
.ثمّة ثلاثة نجوم في تلك البلدة
33
00:02:35,090 --> 00:02:36,270
.هوكينس
34
00:02:37,260 --> 00:02:38,150
.هولديم
35
00:02:39,550 --> 00:02:40,780
.سبيد
36
00:02:42,930 --> 00:02:47,310
!كيف لفتاة مثلك أن تروّض ربّاحًا متوحّشًا؟
37
00:02:47,430 --> 00:02:50,250
!رأوك رجالي تقومين بذلك
38
00:02:55,480 --> 00:02:58,190
!لا تحاولي التّظاهر أنّك لا تعرفين
39
00:02:58,530 --> 00:03:02,600
لا بدّ أنّها إحدى قدرات
.فاكهة الشّيطان الحقيقيّة
40
00:03:06,080 --> 00:03:07,250
...هيّا
41
00:03:08,040 --> 00:03:09,270
!تكلّمي
42
00:03:10,160 --> 00:03:13,830
.انطلق لوفي والبقيّة لإنقاذ أوتاما
43
00:03:17,630 --> 00:03:23,260
أعتقد أنّهم قالوا أنّك نزعتِ
.جزءًا من خدّك
44
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
...إن كنتِ لن تخبريني
45
00:03:39,030 --> 00:03:40,870
.فدعينا نجرّب ذلك
46
00:03:41,450 --> 00:03:43,700
!أنت، أحضر لي ملقطًا
47
00:03:43,860 --> 00:03:44,510
!حاضر
48
00:03:49,290 --> 00:03:52,370
!ليس ذاك! الملقط الكبير
49
00:03:56,960 --> 00:04:00,010
...أخي الكبير لوفي
50
00:04:05,140 --> 00:04:07,600
!لا تفعل
51
00:04:09,850 --> 00:04:13,880
،إن كنتِ لا تريدينني أن أفعلها
!فأريني قدرتك
52
00:04:26,070 --> 00:04:28,370
!تاما
53
00:04:28,370 --> 00:04:37,340
{\an8}ظهور اليوكوزونا
!أوراشيما المنيع يلاحق أوكيكو
54
00:04:31,830 --> 00:04:36,250
!ظهور اليوكوزونا"
"!أوراشيما المنيع يلاحق أوكيكو
55
00:04:45,630 --> 00:04:46,800
!تاما
56
00:04:46,820 --> 00:04:49,060
{\an8}المدخل الأماميّ
"لـ"بلدة باكورا
كوري، بلاد وانو
57
00:04:47,590 --> 00:04:50,720
!نحن هنا لإنقاذك
58
00:04:52,140 --> 00:04:53,390
!لا تصرخ
59
00:04:53,520 --> 00:04:54,920
!لوفيتارو-سان
60
00:04:55,520 --> 00:04:57,350
!لا يمكنك ذلك
61
00:05:03,150 --> 00:05:03,780
!أنتم
62
00:05:03,900 --> 00:05:05,400
!قفوا مكانكم
63
00:05:07,320 --> 00:05:10,030
!لا تحدث أيّ جلبة
64
00:05:11,160 --> 00:05:12,370
!لماذا؟
65
00:05:13,500 --> 00:05:15,750
لا يوجد أيّ سجلّ لهم
.بمغادرة البلدة
66
00:05:15,910 --> 00:05:18,830
!أنتم، من تكونون؟
67
00:05:19,380 --> 00:05:24,920
جميع من في هذه البلدة متآمرون
.من مختطفي أوتاما-تشان
68
00:05:33,470 --> 00:05:38,960
إن أحدثنا جلبة كبيرة، فقد يضع
.ذلك أوتاما-تشان في خطر أكبر
69
00:05:44,650 --> 00:05:45,500
.فهمت
70
00:06:10,050 --> 00:06:11,330
!أقمتَ بشيء ما؟
71
00:06:13,760 --> 00:06:14,590
!كان ذلك الهاكي
72
00:06:15,140 --> 00:06:16,390
الهاكي؟
73
00:06:16,890 --> 00:06:18,350
!"هاكي "لون الملك الأسمى
74
00:06:28,820 --> 00:06:30,660
!يا لضخامة ذلك الكلب الأسد
75
00:06:31,030 --> 00:06:32,200
من يملكه؟
76
00:06:36,750 --> 00:06:39,920
كيف نجد تلك الشّقيّة أوتاما؟
77
00:06:40,290 --> 00:06:43,460
إنّ شعب هذه البلدة
لن يخبروننا حتّى إن سألناهم
78
00:06:44,210 --> 00:06:47,860
.جميعهم تحت تأثير أوروتشي
79
00:06:49,470 --> 00:06:54,220
لكنّهم أشخاص عاديّون
.لا يبدو أنّهم قد يقاتلون
80
00:06:58,810 --> 00:07:01,770
.لطالما عاش سكّان البلدة فيها
81
00:07:02,350 --> 00:07:07,720
،قبل عشرين سنة مضت
.كانت هذه بلدةَ قلعةٍ مليئة بالحياة
82
00:07:08,820 --> 00:07:13,370
لكن ذات يوم، أتى أعوان أوروتشي
.واستولوا على المنازل الّتي أعجبتهم
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,330
...ثمّ قاموا بطرد الجميع من البلدة
84
00:07:17,830 --> 00:07:21,440
.إلاّ التّجّار الّذين كانوا ضروريّين
85
00:07:30,510 --> 00:07:34,090
.هذه هي الحقيقة خلف بلدة باكورا
86
00:08:05,330 --> 00:08:07,670
مصارع سومو؟ كيف...؟
87
00:08:09,000 --> 00:08:12,090
.هنالك شيء ما يحدث داخل البلدة
88
00:08:12,260 --> 00:08:14,550
...أتى مصارع سومو محلّقًا نحونا
89
00:08:14,890 --> 00:08:16,180
.أعتقد أنّها مباراة سومو
90
00:08:22,690 --> 00:08:31,150
كما هو متوقّع، هل هنالك
من يستطيع هزيمة أوراشيما؟
91
00:08:48,380 --> 00:08:52,660
،إن كانت الحلبة تسعكم
.فلا أهتم لأعدادكم
92
00:08:53,510 --> 00:08:56,380
!سأقاتلكم جميعًا دفعة واحدة
93
00:08:57,220 --> 00:09:00,970
!سنقدّم اليوم عرضًا خاصًّا
94
00:09:00,510 --> 00:09:04,890
{\an8}فليحلّ السّلام على الأرض
95
00:09:01,140 --> 00:09:04,890
إن استطاع أيّ أحد هزيمة أوراشيما، فسيفوز
!بمبلغ 500 قطعة ذهبيّة الّذي لا يصدّق
96
00:09:17,410 --> 00:09:20,200
!قد ينجح ذلكما الرّجلان معًا
97
00:09:20,200 --> 00:09:22,450
!سأراهن على المتحدّين هذه المرّة
98
00:09:22,620 --> 00:09:23,700
!أنا أيضًا
99
00:09:23,870 --> 00:09:25,950
!أوراشيما-ساما
100
00:09:25,950 --> 00:09:27,580
!حظًّا سعيدًا
101
00:09:28,290 --> 00:09:31,050
...حان الوقت! المسوا الأرض
102
00:09:35,010 --> 00:09:36,740
...استعداد
103
00:09:37,800 --> 00:09:39,220
!انطلاق
104
00:09:42,720 --> 00:09:43,930
!إنّه لا يتزحزح
105
00:09:45,520 --> 00:09:47,880
!أنتما ضعيفين للغاية
106
00:10:04,950 --> 00:10:06,910
!انتهت المباراة
107
00:10:08,210 --> 00:10:11,030
!أوراشيما
108
00:10:15,710 --> 00:10:20,760
{\an8}مرّة أخرى، ألا يوجد من يستطيع هزيمة
109
00:10:21,140 --> 00:10:27,230
{\an8}!يوكوزوما عاصمة الزّهور، أوراشيما؟
110
00:10:23,600 --> 00:10:28,520
{\an8}يوكوزوما مصارعة السّومو الكبرى في بلاد وانو
أوراشيما
111
00:10:35,820 --> 00:10:38,250
.مجموعة ضعفاء أخرى-بي
112
00:10:46,040 --> 00:10:47,080
...ثانية
113
00:10:56,130 --> 00:10:59,800
!مصارعة السّومو؟ سيكون ذلك ممتعًا
114
00:11:05,640 --> 00:11:09,110
...عدد المصارعين الّذين قاتلوا أوراشيما
115
00:11:09,440 --> 00:11:12,190
.هم 19 حتّى الآن
116
00:11:12,860 --> 00:11:17,530
...عدد العظام الّتي تمّ كسرها
117
00:11:18,900 --> 00:11:20,610
.عشرة عظام أذرع
118
00:11:21,110 --> 00:11:23,370
.خمس عشرة عظمة ساق
119
00:11:23,410 --> 00:11:25,740
.اثنان وخمسون ضلعًا
120
00:11:25,970 --> 00:11:28,200
...أربعة جماجم و
121
00:11:28,450 --> 00:11:30,850
!سبعة أعمدة فقريّة
122
00:11:31,540 --> 00:11:36,880
إنّها 88 عظمة في المجمل
!وثمّة 4 مصارعين مفقودين
123
00:11:37,380 --> 00:11:40,300
!هذا ساحق
124
00:11:40,880 --> 00:11:44,570
!قوّته تفوق البشر
125
00:11:44,570 --> 00:11:46,890
!الوحش الّذي لا يُهزم
126
00:11:46,890 --> 00:11:53,400
!اليوكوزونا أوراشيما
127
00:11:53,900 --> 00:11:55,900
!اهزموا أوراشيما
128
00:11:56,070 --> 00:11:57,820
!سأراهن عليكم
129
00:11:57,980 --> 00:12:00,080
!تشجّعوا يا رجال
130
00:12:01,240 --> 00:12:05,030
!لدينا الخطّة المثاليّة
!ستكون الجائزة لنا
131
00:12:05,280 --> 00:12:07,580
!اهزم ذلك الوغد
132
00:12:07,580 --> 00:12:09,450
!أوراشيما-ساما
133
00:12:17,750 --> 00:12:19,050
!انظرا! انظرا
134
00:12:23,380 --> 00:12:25,090
...استعداد
135
00:12:26,760 --> 00:12:28,310
!انطلاق
136
00:12:38,570 --> 00:12:40,400
!أوكيكو
137
00:12:42,530 --> 00:12:46,240
!علمتُ أنّك ستأتين
138
00:12:48,120 --> 00:12:51,950
!قرّرتِ إذًا أن تصبحي زوجتي، صحيح؟
139
00:12:55,000 --> 00:12:56,580
.عفوًا
140
00:12:56,750 --> 00:12:59,210
.من المستحيل أن تختبئي خلفي
141
00:12:59,630 --> 00:13:01,920
!لا أصدّق هذا
142
00:13:01,920 --> 00:13:06,720
!هنالك امرأة مخطوبة لتتزوّج أوراشيما
143
00:13:07,390 --> 00:13:12,680
!يا لحظّها! اليوكوزونا واقع في حبّها
144
00:13:13,060 --> 00:13:18,310
!هذه أخبار مهمّة
145
00:13:36,170 --> 00:13:37,960
!تعالي
146
00:13:38,420 --> 00:13:41,300
!أوكيكو
147
00:13:41,630 --> 00:13:44,420
!يا زوجتي
148
00:13:44,590 --> 00:13:48,310
!ماذا؟! زوجة أوراشيما-زيكي؟
149
00:13:48,310 --> 00:13:51,930
!تلك المرأة هي زوجته؟
!كم أحسدها
150
00:13:52,100 --> 00:13:53,220
زوجته؟
151
00:13:53,390 --> 00:13:54,430
...لا
152
00:13:56,600 --> 00:14:02,270
كما رأيتَ سابقًا، إنّه يعتقد
.أنّني سأقبل الزّواج منه
153
00:14:05,070 --> 00:14:09,110
أوكيكو! سأخوض مباراة
!في بلدة باكورا لاحقًا-بي
154
00:14:09,740 --> 00:14:13,810
سأريك كم أنا قويّ، لذلك تعالي
!للمشاهدة إن كنتِ مهتمّة
155
00:14:18,830 --> 00:14:22,270
.إنّ قراراتي بيدي أنا وحدي
156
00:14:24,590 --> 00:14:26,130
.فهمت
157
00:14:27,300 --> 00:14:28,730
!يا هؤلاء
158
00:14:29,390 --> 00:14:32,220
!نحن نبحث عن شخص ما
159
00:14:32,350 --> 00:14:34,930
!إنّها فتاة صغيرة تُدعى تاما
160
00:14:35,430 --> 00:14:38,640
!أخبروني أين هو زعيم هذه البلدة
161
00:14:38,960 --> 00:14:40,900
!يجدر أن تكون هناك
162
00:14:42,270 --> 00:14:47,110
!تلك المرأة! كم هذا محبط
!ستتزوّج رجلاً غنيًّا
163
00:14:47,400 --> 00:14:51,370
!إنّها ضخمة، لكنّ ذلك مناسب لأوراشيما
164
00:14:51,530 --> 00:14:54,080
!سأكون خيارًا أفضل منها
165
00:14:55,120 --> 00:14:56,790
...إنّهم لا يصغون
166
00:14:57,250 --> 00:15:02,000
.أتت أوكيكو لتراني
!أحضروها إليّ يا رجال
167
00:15:02,170 --> 00:15:03,420
!حاضر
168
00:15:03,670 --> 00:15:06,710
!يا أخي! لم أعلم أنّك بارع مع النّساء
169
00:15:06,880 --> 00:15:10,260
!أريد أن أصبح مثلك
!لا عجب أنّها وقعت في حبّك
170
00:15:11,550 --> 00:15:13,140
!أوكيكو
171
00:15:13,300 --> 00:15:17,060
!حسنًا، سنذهب للبحث بأنفسنا
!هيّا بنا
172
00:15:19,520 --> 00:15:23,730
!يا امرأة! أخونا أوراشيما يريدك
!تعالي معنا
173
00:15:24,110 --> 00:15:26,230
!من تكونون يا حمقى؟! ابتعدوا
174
00:15:26,440 --> 00:15:28,030
!أوسعوهما ضربًا
175
00:15:29,990 --> 00:15:32,280
!لا تقفوا في طريقنا
176
00:15:51,340 --> 00:15:52,180
!ماذا؟
177
00:15:52,680 --> 00:15:54,510
!هجوم جيّد
178
00:16:00,060 --> 00:16:03,150
أعتقد أنّ تقنية الفوز كانت
...صفعة الدّفع الأماميّ
179
00:16:05,020 --> 00:16:07,070
!تعالي معي يا امرأة
180
00:16:07,230 --> 00:16:09,150
!لا... توقّف أرجوك
181
00:16:13,280 --> 00:16:16,910
هل ستهاجم رجلاً عاريًا أعزل بسيفك؟
182
00:16:24,120 --> 00:16:26,060
!مرحى
183
00:16:28,590 --> 00:16:32,420
!واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان
!واحد، اثنان
184
00:16:34,550 --> 00:16:35,810
!كيكو
185
00:16:38,760 --> 00:16:39,850
!ابتعد عن طريقي
186
00:16:48,320 --> 00:16:51,150
!يا زورو! لماذا تركتهم يأخذونها؟
187
00:16:56,320 --> 00:16:57,530
...آسف
188
00:16:57,950 --> 00:17:01,080
...رأيتُ أنّه ليس من الصّواب
189
00:17:01,580 --> 00:17:03,170
.تقطيع رجل عارٍ
190
00:17:04,370 --> 00:17:05,620
...وأيضًا
191
00:17:06,540 --> 00:17:09,820
.إنّها ليست مجرّد نادلة
192
00:17:23,980 --> 00:17:25,140
...(أنا (سيشّا
193
00:17:27,060 --> 00:17:28,320
.ساموراي
194
00:17:38,870 --> 00:17:42,290
!تعالي لأحضاني-بي
195
00:17:45,210 --> 00:17:48,380
مهلاً! إنّها فتاة من محلّ الشّاي
!في البلدة الأخرى
196
00:17:48,750 --> 00:17:53,090
إنّها لغطرسة منها أن تدخل
!هذه البلدة نظرًا لطبقتها
197
00:17:53,460 --> 00:17:57,300
!هكذا إذًا؟! عليكم طردها خارجًا إذًا
198
00:17:57,430 --> 00:17:59,560
!إنّها سوقيّة قذرة
199
00:18:16,950 --> 00:18:19,700
!اخرسوا أيّها العامّة
200
00:18:23,540 --> 00:18:29,590
أنتم في نفس المنزلة بالنّسبة لنا نحن طبقة
!السّاموراي، مجرّد أوغاد سوقيّون منحطّون
201
00:18:32,460 --> 00:18:35,300
...حياتكم الوضيعة
202
00:18:35,640 --> 00:18:38,130
...فسواء أبقينا عليها أم أنهيناها
203
00:18:39,510 --> 00:18:42,420
!فذلك الخيار يعود لنا
204
00:19:03,030 --> 00:19:08,040
...لذلك يا أوكيكو
205
00:19:08,210 --> 00:19:09,920
...لماذا لا
206
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
...تكونين
207
00:19:12,500 --> 00:19:15,050
!لي؟
208
00:19:20,880 --> 00:19:24,420
أنا (سيشّا) لا أعرف أيّ شخص
...ممّن وصفتهم
209
00:19:25,310 --> 00:19:26,500
!بالأوغاد المنحطّين
210
00:19:57,920 --> 00:20:02,550
كفاك مزاحًا. الشّيء الوحيد
.السّوقيّ هو هو قلبك
211
00:20:13,270 --> 00:20:15,540
!عقدة شعر اليوكوزونا
212
00:20:21,700 --> 00:20:24,280
!ذلك رائع
213
00:20:24,660 --> 00:20:27,310
!كيكو جريئة للغاية
214
00:20:27,740 --> 00:20:30,410
!أصبح الأمر حماسيًّا
215
00:20:34,380 --> 00:20:35,790
...اليوكوزونا
216
00:20:36,340 --> 00:20:38,210
...أوراشيما
217
00:20:38,380 --> 00:20:40,850
...رفضته امرأة
218
00:20:41,510 --> 00:20:44,340
!وقصّت عقدة شعره
219
00:20:47,720 --> 00:20:50,770
.لن نضطرّ الآن للبحث عن الشّقيّة
220
00:20:54,730 --> 00:20:57,310
!سيأخذنا هذا لزعيمهم مباشرة وبسرعة
221
00:21:19,420 --> 00:21:23,420
!أوكيكو
222
00:21:24,090 --> 00:21:26,260
...لقد
223
00:21:26,570 --> 00:21:29,220
!خُنتني
224
00:21:32,100 --> 00:21:33,850
...لماذا فعلتُ ذلك
225
00:21:34,640 --> 00:21:36,150
!أمام الجميع؟
226
00:21:39,610 --> 00:21:42,350
!يبدو مثل إله غاضب
227
00:21:47,450 --> 00:21:48,990
!أوكيكو
228
00:21:50,330 --> 00:21:52,620
...كلاّ! تلك الوضعيّة
229
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
إنّها الصّفعة الجانبيّة البعيدة
!الّتي ترسل الخصم للسّماء
230
00:21:56,330 --> 00:21:58,920
.سامحني رجاءً يا أوراشيما-ساما
231
00:22:05,340 --> 00:22:06,260
...لكن
232
00:22:09,680 --> 00:22:14,270
كنتُ أعلم أنّك من الرّجال
...الّذين قد يضربون امرأة
233
00:22:18,940 --> 00:22:22,090
!موتي
234
00:22:24,030 --> 00:22:28,570
!أيّتها الوضيعة الدّنيئة
235
00:22:39,000 --> 00:22:41,380
...فاكهة المطّاط
236
00:22:43,000 --> 00:22:44,930
!صفعة السّومو
237
00:23:18,660 --> 00:23:22,460
مباراة سوبو بين لوفي وأوراشيما
.اليوكوزونا من بلاد وانو
238
00:23:22,500 --> 00:23:26,380
يواصل أوراشيما الغاضب
!تسديد صفعاته نحو لوفي
239
00:23:26,380 --> 00:23:30,680
ولكن، تقنيات لوفي القاتلة
!تنفجر في الحلبة الحامية
240
00:23:30,680 --> 00:23:32,440
في هذا النّزال الصّعب
241
00:23:32,440 --> 00:23:35,970
،الّذي جلب انتباه الجميع
!من منهما سيكون الفائز؟
242
00:23:35,970 --> 00:23:37,340
:في الحلقة القادمة من وان بيس
243
00:23:37,340 --> 00:23:40,900
!معركة سومو حامية"
"!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى
244
00:23:40,900 --> 00:23:43,310
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
245
00:23:41,650 --> 00:23:45,650
{\an8}معركة سومو حامية
!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى