1 00:00:11,490 --> 00:00:15,610 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:20,620 --> 00:00:28,340 {\an8}ون بيس 4 00:00:25,580 --> 00:00:28,340 {\an8}آرك بلاد وانو 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 6 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 7 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 8 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 9 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 10 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 11 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 {\an8}الهرب ليس خيارًا 12 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 13 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 14 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 15 00:01:20,930 --> 00:01:25,310 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 16 00:01:25,350 --> 00:01:30,610 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 17 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 18 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 19 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 20 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 21 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 22 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 23 00:01:58,010 --> 00:02:02,260 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 24 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 25 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 {\an8}وانطلق للقمّة 26 00:02:11,020 --> 00:02:13,230 !دعني 27 00:02:14,230 --> 00:02:19,200 تمّ اختطاف أوتاما على يد رجال .الشّوغن أوروتشي من بلدة أوكوبوري 28 00:02:19,490 --> 00:02:22,160 !أخي الكبير 29 00:02:22,620 --> 00:02:23,420 !تاما 30 00:02:25,240 --> 00:02:26,870 !تاما 31 00:02:29,250 --> 00:02:30,120 دفتر ملاحظات؟ 32 00:02:31,380 --> 00:02:34,290 .ثمّة ثلاثة نجوم في تلك البلدة 33 00:02:35,090 --> 00:02:36,270 .هوكينس 34 00:02:37,260 --> 00:02:38,150 .هولديم 35 00:02:39,550 --> 00:02:40,780 .سبيد 36 00:02:42,930 --> 00:02:47,310 !كيف لفتاة مثلك أن تروّض ربّاحًا متوحّشًا؟ 37 00:02:47,430 --> 00:02:50,250 !رأوك رجالي تقومين بذلك 38 00:02:55,480 --> 00:02:58,190 !لا تحاولي التّظاهر أنّك لا تعرفين 39 00:02:58,530 --> 00:03:02,600 لا بدّ أنّها إحدى قدرات .فاكهة الشّيطان الحقيقيّة 40 00:03:06,080 --> 00:03:07,250 ...هيّا 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,270 !تكلّمي 42 00:03:10,160 --> 00:03:13,830 .انطلق لوفي والبقيّة لإنقاذ أوتاما 43 00:03:17,630 --> 00:03:23,260 أعتقد أنّهم قالوا أنّك نزعتِ .جزءًا من خدّك 44 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 ...إن كنتِ لن تخبريني 45 00:03:39,030 --> 00:03:40,870 .فدعينا نجرّب ذلك 46 00:03:41,450 --> 00:03:43,700 !أنت، أحضر لي ملقطًا 47 00:03:43,860 --> 00:03:44,510 !حاضر 48 00:03:49,290 --> 00:03:52,370 !ليس ذاك! الملقط الكبير 49 00:03:56,960 --> 00:04:00,010 ...أخي الكبير لوفي 50 00:04:05,140 --> 00:04:07,600 !لا تفعل 51 00:04:09,850 --> 00:04:13,880 ،إن كنتِ لا تريدينني أن أفعلها !فأريني قدرتك 52 00:04:26,070 --> 00:04:28,370 !تاما 53 00:04:28,370 --> 00:04:37,340 {\an8}ظهور اليوكوزونا !أوراشيما المنيع يلاحق أوكيكو 54 00:04:31,830 --> 00:04:36,250 !ظهور اليوكوزونا" "!أوراشيما المنيع يلاحق أوكيكو 55 00:04:45,630 --> 00:04:46,800 !تاما 56 00:04:46,820 --> 00:04:49,060 {\an8}المدخل الأماميّ "لـ"بلدة باكورا كوري، بلاد وانو 57 00:04:47,590 --> 00:04:50,720 !نحن هنا لإنقاذك 58 00:04:52,140 --> 00:04:53,390 !لا تصرخ 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,920 !لوفيتارو-سان 60 00:04:55,520 --> 00:04:57,350 !لا يمكنك ذلك 61 00:05:03,150 --> 00:05:03,780 !أنتم 62 00:05:03,900 --> 00:05:05,400 !قفوا مكانكم 63 00:05:07,320 --> 00:05:10,030 !لا تحدث أيّ جلبة 64 00:05:11,160 --> 00:05:12,370 !لماذا؟ 65 00:05:13,500 --> 00:05:15,750 لا يوجد أيّ سجلّ لهم .بمغادرة البلدة 66 00:05:15,910 --> 00:05:18,830 !أنتم، من تكونون؟ 67 00:05:19,380 --> 00:05:24,920 جميع من في هذه البلدة متآمرون .من مختطفي أوتاما-تشان 68 00:05:33,470 --> 00:05:38,960 إن أحدثنا جلبة كبيرة، فقد يضع .ذلك أوتاما-تشان في خطر أكبر 69 00:05:44,650 --> 00:05:45,500 .فهمت 70 00:06:10,050 --> 00:06:11,330 !أقمتَ بشيء ما؟ 71 00:06:13,760 --> 00:06:14,590 !كان ذلك الهاكي 72 00:06:15,140 --> 00:06:16,390 الهاكي؟ 73 00:06:16,890 --> 00:06:18,350 !"هاكي "لون الملك الأسمى 74 00:06:28,820 --> 00:06:30,660 !يا لضخامة ذلك الكلب الأسد 75 00:06:31,030 --> 00:06:32,200 من يملكه؟ 76 00:06:36,750 --> 00:06:39,920 كيف نجد تلك الشّقيّة أوتاما؟ 77 00:06:40,290 --> 00:06:43,460 إنّ شعب هذه البلدة لن يخبروننا حتّى إن سألناهم 78 00:06:44,210 --> 00:06:47,860 .جميعهم تحت تأثير أوروتشي 79 00:06:49,470 --> 00:06:54,220 لكنّهم أشخاص عاديّون .لا يبدو أنّهم قد يقاتلون 80 00:06:58,810 --> 00:07:01,770 .لطالما عاش سكّان البلدة فيها 81 00:07:02,350 --> 00:07:07,720 ،قبل عشرين سنة مضت .كانت هذه بلدةَ قلعةٍ مليئة بالحياة 82 00:07:08,820 --> 00:07:13,370 لكن ذات يوم، أتى أعوان أوروتشي .واستولوا على المنازل الّتي أعجبتهم 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,330 ...ثمّ قاموا بطرد الجميع من البلدة 84 00:07:17,830 --> 00:07:21,440 .إلاّ التّجّار الّذين كانوا ضروريّين 85 00:07:30,510 --> 00:07:34,090 .هذه هي الحقيقة خلف بلدة باكورا 86 00:08:05,330 --> 00:08:07,670 مصارع سومو؟ كيف...؟ 87 00:08:09,000 --> 00:08:12,090 .هنالك شيء ما يحدث داخل البلدة 88 00:08:12,260 --> 00:08:14,550 ...أتى مصارع سومو محلّقًا نحونا 89 00:08:14,890 --> 00:08:16,180 .أعتقد أنّها مباراة سومو 90 00:08:22,690 --> 00:08:31,150 كما هو متوقّع، هل هنالك من يستطيع هزيمة أوراشيما؟ 91 00:08:48,380 --> 00:08:52,660 ،إن كانت الحلبة تسعكم .فلا أهتم لأعدادكم 92 00:08:53,510 --> 00:08:56,380 !سأقاتلكم جميعًا دفعة واحدة 93 00:08:57,220 --> 00:09:00,970 !سنقدّم اليوم عرضًا خاصًّا 94 00:09:00,510 --> 00:09:04,890 {\an8}فليحلّ السّلام على الأرض 95 00:09:01,140 --> 00:09:04,890 إن استطاع أيّ أحد هزيمة أوراشيما، فسيفوز !بمبلغ 500 قطعة ذهبيّة الّذي لا يصدّق 96 00:09:17,410 --> 00:09:20,200 !قد ينجح ذلكما الرّجلان معًا 97 00:09:20,200 --> 00:09:22,450 !سأراهن على المتحدّين هذه المرّة 98 00:09:22,620 --> 00:09:23,700 !أنا أيضًا 99 00:09:23,870 --> 00:09:25,950 !أوراشيما-ساما 100 00:09:25,950 --> 00:09:27,580 !حظًّا سعيدًا 101 00:09:28,290 --> 00:09:31,050 ...حان الوقت! المسوا الأرض 102 00:09:35,010 --> 00:09:36,740 ...استعداد 103 00:09:37,800 --> 00:09:39,220 !انطلاق 104 00:09:42,720 --> 00:09:43,930 !إنّه لا يتزحزح 105 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 !أنتما ضعيفين للغاية 106 00:10:04,950 --> 00:10:06,910 !انتهت المباراة 107 00:10:08,210 --> 00:10:11,030 !أوراشيما 108 00:10:15,710 --> 00:10:20,760 {\an8}مرّة أخرى، ألا يوجد من يستطيع هزيمة 109 00:10:21,140 --> 00:10:27,230 {\an8}!يوكوزوما عاصمة الزّهور، أوراشيما؟ 110 00:10:23,600 --> 00:10:28,520 {\an8}يوكوزوما مصارعة السّومو الكبرى في بلاد وانو أوراشيما 111 00:10:35,820 --> 00:10:38,250 .مجموعة ضعفاء أخرى-بي 112 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 ...ثانية 113 00:10:56,130 --> 00:10:59,800 !مصارعة السّومو؟ سيكون ذلك ممتعًا 114 00:11:05,640 --> 00:11:09,110 ...عدد المصارعين الّذين قاتلوا أوراشيما 115 00:11:09,440 --> 00:11:12,190 .هم 19 حتّى الآن 116 00:11:12,860 --> 00:11:17,530 ...عدد العظام الّتي تمّ كسرها 117 00:11:18,900 --> 00:11:20,610 .عشرة عظام أذرع 118 00:11:21,110 --> 00:11:23,370 .خمس عشرة عظمة ساق 119 00:11:23,410 --> 00:11:25,740 .اثنان وخمسون ضلعًا 120 00:11:25,970 --> 00:11:28,200 ...أربعة جماجم و 121 00:11:28,450 --> 00:11:30,850 !سبعة أعمدة فقريّة 122 00:11:31,540 --> 00:11:36,880 إنّها 88 عظمة في المجمل !وثمّة 4 مصارعين مفقودين 123 00:11:37,380 --> 00:11:40,300 !هذا ساحق 124 00:11:40,880 --> 00:11:44,570 !قوّته تفوق البشر 125 00:11:44,570 --> 00:11:46,890 !الوحش الّذي لا يُهزم 126 00:11:46,890 --> 00:11:53,400 !اليوكوزونا أوراشيما 127 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 !اهزموا أوراشيما 128 00:11:56,070 --> 00:11:57,820 !سأراهن عليكم 129 00:11:57,980 --> 00:12:00,080 !تشجّعوا يا رجال 130 00:12:01,240 --> 00:12:05,030 !لدينا الخطّة المثاليّة !ستكون الجائزة لنا 131 00:12:05,280 --> 00:12:07,580 !اهزم ذلك الوغد 132 00:12:07,580 --> 00:12:09,450 !أوراشيما-ساما 133 00:12:17,750 --> 00:12:19,050 !انظرا! انظرا 134 00:12:23,380 --> 00:12:25,090 ...استعداد 135 00:12:26,760 --> 00:12:28,310 !انطلاق 136 00:12:38,570 --> 00:12:40,400 !أوكيكو 137 00:12:42,530 --> 00:12:46,240 !علمتُ أنّك ستأتين 138 00:12:48,120 --> 00:12:51,950 !قرّرتِ إذًا أن تصبحي زوجتي، صحيح؟ 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,580 .عفوًا 140 00:12:56,750 --> 00:12:59,210 .من المستحيل أن تختبئي خلفي 141 00:12:59,630 --> 00:13:01,920 !لا أصدّق هذا 142 00:13:01,920 --> 00:13:06,720 !هنالك امرأة مخطوبة لتتزوّج أوراشيما 143 00:13:07,390 --> 00:13:12,680 !يا لحظّها! اليوكوزونا واقع في حبّها 144 00:13:13,060 --> 00:13:18,310 !هذه أخبار مهمّة 145 00:13:36,170 --> 00:13:37,960 !تعالي 146 00:13:38,420 --> 00:13:41,300 !أوكيكو 147 00:13:41,630 --> 00:13:44,420 !يا زوجتي 148 00:13:44,590 --> 00:13:48,310 !ماذا؟! زوجة أوراشيما-زيكي؟ 149 00:13:48,310 --> 00:13:51,930 !تلك المرأة هي زوجته؟ !كم أحسدها 150 00:13:52,100 --> 00:13:53,220 زوجته؟ 151 00:13:53,390 --> 00:13:54,430 ...لا 152 00:13:56,600 --> 00:14:02,270 كما رأيتَ سابقًا، إنّه يعتقد .أنّني سأقبل الزّواج منه 153 00:14:05,070 --> 00:14:09,110 أوكيكو! سأخوض مباراة !في بلدة باكورا لاحقًا-بي 154 00:14:09,740 --> 00:14:13,810 سأريك كم أنا قويّ، لذلك تعالي !للمشاهدة إن كنتِ مهتمّة 155 00:14:18,830 --> 00:14:22,270 .إنّ قراراتي بيدي أنا وحدي 156 00:14:24,590 --> 00:14:26,130 .فهمت 157 00:14:27,300 --> 00:14:28,730 !يا هؤلاء 158 00:14:29,390 --> 00:14:32,220 !نحن نبحث عن شخص ما 159 00:14:32,350 --> 00:14:34,930 !إنّها فتاة صغيرة تُدعى تاما 160 00:14:35,430 --> 00:14:38,640 !أخبروني أين هو زعيم هذه البلدة 161 00:14:38,960 --> 00:14:40,900 !يجدر أن تكون هناك 162 00:14:42,270 --> 00:14:47,110 !تلك المرأة! كم هذا محبط !ستتزوّج رجلاً غنيًّا 163 00:14:47,400 --> 00:14:51,370 !إنّها ضخمة، لكنّ ذلك مناسب لأوراشيما 164 00:14:51,530 --> 00:14:54,080 !سأكون خيارًا أفضل منها 165 00:14:55,120 --> 00:14:56,790 ...إنّهم لا يصغون 166 00:14:57,250 --> 00:15:02,000 .أتت أوكيكو لتراني !أحضروها إليّ يا رجال 167 00:15:02,170 --> 00:15:03,420 !حاضر 168 00:15:03,670 --> 00:15:06,710 !يا أخي! لم أعلم أنّك بارع مع النّساء 169 00:15:06,880 --> 00:15:10,260 !أريد أن أصبح مثلك !لا عجب أنّها وقعت في حبّك 170 00:15:11,550 --> 00:15:13,140 !أوكيكو 171 00:15:13,300 --> 00:15:17,060 !حسنًا، سنذهب للبحث بأنفسنا !هيّا بنا 172 00:15:19,520 --> 00:15:23,730 !يا امرأة! أخونا أوراشيما يريدك !تعالي معنا 173 00:15:24,110 --> 00:15:26,230 !من تكونون يا حمقى؟! ابتعدوا 174 00:15:26,440 --> 00:15:28,030 !أوسعوهما ضربًا 175 00:15:29,990 --> 00:15:32,280 !لا تقفوا في طريقنا 176 00:15:51,340 --> 00:15:52,180 !ماذا؟ 177 00:15:52,680 --> 00:15:54,510 !هجوم جيّد 178 00:16:00,060 --> 00:16:03,150 أعتقد أنّ تقنية الفوز كانت ...صفعة الدّفع الأماميّ 179 00:16:05,020 --> 00:16:07,070 !تعالي معي يا امرأة 180 00:16:07,230 --> 00:16:09,150 !لا... توقّف أرجوك 181 00:16:13,280 --> 00:16:16,910 هل ستهاجم رجلاً عاريًا أعزل بسيفك؟ 182 00:16:24,120 --> 00:16:26,060 !مرحى 183 00:16:28,590 --> 00:16:32,420 !واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان !واحد، اثنان 184 00:16:34,550 --> 00:16:35,810 !كيكو 185 00:16:38,760 --> 00:16:39,850 !ابتعد عن طريقي 186 00:16:48,320 --> 00:16:51,150 !يا زورو! لماذا تركتهم يأخذونها؟ 187 00:16:56,320 --> 00:16:57,530 ...آسف 188 00:16:57,950 --> 00:17:01,080 ...رأيتُ أنّه ليس من الصّواب 189 00:17:01,580 --> 00:17:03,170 .تقطيع رجل عارٍ 190 00:17:04,370 --> 00:17:05,620 ...وأيضًا 191 00:17:06,540 --> 00:17:09,820 .إنّها ليست مجرّد نادلة 192 00:17:23,980 --> 00:17:25,140 ...(أنا (سيشّا 193 00:17:27,060 --> 00:17:28,320 .ساموراي 194 00:17:38,870 --> 00:17:42,290 !تعالي لأحضاني-بي 195 00:17:45,210 --> 00:17:48,380 مهلاً! إنّها فتاة من محلّ الشّاي !في البلدة الأخرى 196 00:17:48,750 --> 00:17:53,090 إنّها لغطرسة منها أن تدخل !هذه البلدة نظرًا لطبقتها 197 00:17:53,460 --> 00:17:57,300 !هكذا إذًا؟! عليكم طردها خارجًا إذًا 198 00:17:57,430 --> 00:17:59,560 !إنّها سوقيّة قذرة 199 00:18:16,950 --> 00:18:19,700 !اخرسوا أيّها العامّة 200 00:18:23,540 --> 00:18:29,590 أنتم في نفس المنزلة بالنّسبة لنا نحن طبقة !السّاموراي، مجرّد أوغاد سوقيّون منحطّون 201 00:18:32,460 --> 00:18:35,300 ...حياتكم الوضيعة 202 00:18:35,640 --> 00:18:38,130 ...فسواء أبقينا عليها أم أنهيناها 203 00:18:39,510 --> 00:18:42,420 !فذلك الخيار يعود لنا 204 00:19:03,030 --> 00:19:08,040 ...لذلك يا أوكيكو 205 00:19:08,210 --> 00:19:09,920 ...لماذا لا 206 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 ...تكونين 207 00:19:12,500 --> 00:19:15,050 !لي؟ 208 00:19:20,880 --> 00:19:24,420 أنا (سيشّا) لا أعرف أيّ شخص ...ممّن وصفتهم 209 00:19:25,310 --> 00:19:26,500 !بالأوغاد المنحطّين 210 00:19:57,920 --> 00:20:02,550 كفاك مزاحًا. الشّيء الوحيد .السّوقيّ هو هو قلبك 211 00:20:13,270 --> 00:20:15,540 !عقدة شعر اليوكوزونا 212 00:20:21,700 --> 00:20:24,280 !ذلك رائع 213 00:20:24,660 --> 00:20:27,310 !كيكو جريئة للغاية 214 00:20:27,740 --> 00:20:30,410 !أصبح الأمر حماسيًّا 215 00:20:34,380 --> 00:20:35,790 ...اليوكوزونا 216 00:20:36,340 --> 00:20:38,210 ...أوراشيما 217 00:20:38,380 --> 00:20:40,850 ...رفضته امرأة 218 00:20:41,510 --> 00:20:44,340 !وقصّت عقدة شعره 219 00:20:47,720 --> 00:20:50,770 .لن نضطرّ الآن للبحث عن الشّقيّة 220 00:20:54,730 --> 00:20:57,310 !سيأخذنا هذا لزعيمهم مباشرة وبسرعة 221 00:21:19,420 --> 00:21:23,420 !أوكيكو 222 00:21:24,090 --> 00:21:26,260 ...لقد 223 00:21:26,570 --> 00:21:29,220 !خُنتني 224 00:21:32,100 --> 00:21:33,850 ...لماذا فعلتُ ذلك 225 00:21:34,640 --> 00:21:36,150 !أمام الجميع؟ 226 00:21:39,610 --> 00:21:42,350 !يبدو مثل إله غاضب 227 00:21:47,450 --> 00:21:48,990 !أوكيكو 228 00:21:50,330 --> 00:21:52,620 ...كلاّ! تلك الوضعيّة 229 00:21:52,620 --> 00:21:55,330 إنّها الصّفعة الجانبيّة البعيدة !الّتي ترسل الخصم للسّماء 230 00:21:56,330 --> 00:21:58,920 .سامحني رجاءً يا أوراشيما-ساما 231 00:22:05,340 --> 00:22:06,260 ...لكن 232 00:22:09,680 --> 00:22:14,270 كنتُ أعلم أنّك من الرّجال ...الّذين قد يضربون امرأة 233 00:22:18,940 --> 00:22:22,090 !موتي 234 00:22:24,030 --> 00:22:28,570 !أيّتها الوضيعة الدّنيئة 235 00:22:39,000 --> 00:22:41,380 ...فاكهة المطّاط 236 00:22:43,000 --> 00:22:44,930 !صفعة السّومو 237 00:23:18,660 --> 00:23:22,460 مباراة سوبو بين لوفي وأوراشيما .اليوكوزونا من بلاد وانو 238 00:23:22,500 --> 00:23:26,380 يواصل أوراشيما الغاضب !تسديد صفعاته نحو لوفي 239 00:23:26,380 --> 00:23:30,680 ولكن، تقنيات لوفي القاتلة !تنفجر في الحلبة الحامية 240 00:23:30,680 --> 00:23:32,440 في هذا النّزال الصّعب 241 00:23:32,440 --> 00:23:35,970 ،الّذي جلب انتباه الجميع !من منهما سيكون الفائز؟ 242 00:23:35,970 --> 00:23:37,340 :في الحلقة القادمة من وان بيس 243 00:23:37,340 --> 00:23:40,900 !معركة سومو حامية" "!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى 244 00:23:40,900 --> 00:23:43,310 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 245 00:23:41,650 --> 00:23:45,650 {\an8}معركة سومو حامية !قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى